django1/django/conf/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po

1226 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Jeffy <jeffymj@gmail.com>, 2012.
# Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 02:59+0000\n"
"Last-Translator: Jeffy <jeffymj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "അറബിക്"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr "അസര്‍ബൈജാനി"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "ബംഗാളി"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "ബോസ്നിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "കാറ്റലന്‍"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "ചെക്"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "വെല്‍ഷ്"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "ഡാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "ജര്‍മന്‍"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "ഇംഗ്ളീഷ്"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ളീഷ്"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "അര്‍ജന്റീനിയന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "മെക്സിക്കന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgstr "എസ്ടോണിയന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgstr "ബാസ്ക്യു"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgstr "ഫിന്നിഷ്"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgstr "ഫ്രെഞ്ച്"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgstr "ഫ്രിസിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgstr "ഐറിഷ്"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgstr "ഗലിഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgstr "ഹീബ്റു"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgstr "ഹിന്ദി"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgstr "ഇന്തൊനേഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgstr "ഐസ്ലാന്‍ഡിക്"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgstr "ജാപ്പനീസ്"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgstr "ഖ്മേര്‍"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgstr "കന്നഡ"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgstr "കൊറിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "ലിത്വാനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgstr "ലാറ്റ്വിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "മാസിഡോണിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "മലയാളം"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgstr "മംഗോളിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ ബൊക്മാല്‍"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "ഡച്ച്"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ നിനോഷ്ക്"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgstr "പഞ്ചാബി"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "പോളിഷ്"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgstr "പോര്‍ചുഗീസ്"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ബ്റസീലിയന്‍ പോര്‍ചുഗീസ്"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "റൊമാനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "റഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr "സ്ളൊവാക്"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgstr "സ്ളൊവേനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgstr "അല്‍ബേനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "സ്വീഡിഷ്"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "തമിഴ്"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgstr "തെലുങ്ക്"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgstr "തായ്"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgstr "യുക്രേനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgstr "ഉര്‍ദു"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "ലഘു ചൈനീസ്"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "ശരിയായ മൂല്യം നല്കണം."
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "ഈ URL നിലവില്ലാത്ത വിലാസമാണ് കാണിക്കുന്നത്."
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "ശരിയായ URL നല്കണം."
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "ശരിയായ ഇ-മെയില്‍ വിലാസം നല്കുക."
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "ശരിയായ സ്ളഗ് നല്കുക (അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, അണ്ടര്‍സ്കോര്‍, ഹൈഫന്‍ എന്നിവ മാത്രം ചേര്‍ന്നത്)."
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "ശരിയായ IPv4 വിലാസം നല്കണം"
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "അക്കങ്ങള്‍ മാത്രം (കോമയിട്ടു വേര്‍തിരിച്ചത്)"
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s ആവണം. (ഇപ്പോള്‍ %(show_value)s)."
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കുറവോ ആവണം"
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കൂടുതലോ ആവണം"
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"ഇതിനു ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് %(limit_value)d അക്ഷരങ്ങള്‍ വേണം. (ഇപ്പോള്‍ %(show_value)d "
"അക്ഷരങ്ങളുണ്ട്.)"
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"ഇതിനു പരമാവധി %(limit_value)d അക്ഷരങ്ങളേ ഉള്ളൂ എന്നു ഉറപ്പാക്കുക. (ഇപ്പോള്‍ "
"%(show_value)d അക്ഷരങ്ങളുണ്ട്.)"
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(date_field)s %(lookup)s-നു %(field_name)s ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പാടില്ല."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr "ഉം"
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s-ഓടു കൂടിയ %(model_name)s നിലവിലുണ്ട്."
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "%r അനുയോജ്യമല്ല."
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "ഈ കളം (ഫീല്‍ഡ്) ഒഴിച്ചിടരുത്."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "ഈ കളം (ഫീല്‍ഡ്) ഒഴിച്ചിടരുത്."
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s എന്ന തരത്തിലുള്ള കളം (ഫീല്‍ഡ്)"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ശരിയോ തെറ്റോ (True അഥവാ False)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "സ്ട്രിങ്ങ് (%(max_length)s വരെ നീളമുള്ളത്)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "കോമയിട്ട് വേര്‍തിരിച്ച സംഖ്യകള്‍"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "തീയതി (സമയം വേണ്ട)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "തീയതി (സമയത്തോടൊപ്പം)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "ദശാംശസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "ഇ-മെയില്‍ വിലാസം"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "ഫയല്‍ സ്ഥാനം"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr "ദശാംശസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "8 ബൈറ്റ് പൂര്‍ണസംഖ്യ."
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "IP വിലാസം"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "ശരിയോ തെറ്റോ എന്നു മാത്രം (True, False, None എന്നിവയില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒന്ന്)"
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "സമയം"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "URL(വെബ്-വിലാസം)"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(pk)r എന്ന pk ഉള്ള %(model)s എന്ന മോഡല്‍ നിലവിലില്ല."
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "ഫോറിന്‍ കീ (ടൈപ്പ് ബന്ധപ്പെട്ട ഫീല്‍ഡില്‍ നിന്നും നിര്‍ണ്ണയിക്കുന്നതാണ്)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "വണ്‍-ടു-വണ്‍ ബന്ധം"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "മെനി-ടു-മെനി ബന്ധം"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "\"Control\" എന്ന കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിക്കുക. (Macലാണെങ്കില് \"Command\")."
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "ഈ കള്ളി(ഫീല്‍ഡ്) നിര്‍ബന്ധമാണ്."
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "ഒരു പൂര്‍ണസംഖ്യ നല്കുക."
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "ഒരു സംഖ്യ നല്കുക."
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "മൊത്തം %s ലേറെ അക്കങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "%s ലേറെ ദശാംശസ്ഥാനങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "ദശാംശബിന്ദുവിനു മുമ്പ് %sലേറെ അക്കങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്നു ഉറപ്പു വരുത്തുക."
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "ശരിയായ തീയതി നല്കുക."
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "ശരിയായ സമയം നല്കുക."
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "ശരിയായ തീയതിയും സമയവും നല്കുക."
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചിട്ടില്ല. ഫോമിലെ എന്‍-കോഡിംഗ് പരിശോധിക്കുക."
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ലഭിച്ച ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്."
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"ഈ ഫയലിന്റെ പേര് പരമാവധി %(max)d അക്ഷരങ്ങളുള്ളതായിരിക്കണം. (ഇപ്പോള്‍ %(length)d അക്ഷരങ്ങള്‍ "
"ഉണ്ട്)."
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"ഒന്നുകില്‍ ഫയല്‍ സമര്‍പ്പിക്കണം, അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിയര്‍ എന്ന ചെക്ബോക്സ് ടിക് ചെയ്യണം. ദയവായി രണ്ടും "
"കൂടി ചെയ്യരുത്."
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"ശരിയായ ചിത്രം അപ് ലോഡ് ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ നല്കിയ ഫയല്‍ ഒന്നുകില്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ "
"വികലമാണ്."
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. %(value)s ലഭ്യമായവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല."
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക(ലിസ്റ്റ്) നല്കുക."
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "ക്രമം"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "ഡിലീറ്റ്"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "%(field)s-നായി നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിച്ചത് ദയവായി തിരുത്തുക."
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "%(field)s-നായി നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പാടില്ല. ദയവായി തിരുത്തുക."
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"%(date_field)s ലെ %(lookup)s നു വേണ്ടി %(field_name)s നു നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ "
"പാടില്ല. ദയവായി തിരുത്തുക."
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "താഴെ കൊടുത്തവയില്‍ ആവര്‍ത്തനം ഒഴിവാക്കുക."
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "ഇന്‍ലൈനായി നല്കിയ ഫോറിന്‍ കീ മാത്രു വസ്തുവിന്റെ പ്രാഥമിക കീയുമായി യോജിക്കുന്നില്ല."
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ നല്കിയത് ലഭ്യമായവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല."
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. %s തന്നിരിക്കുന്നവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല."
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" പ്രാഥമിക കീ ആവാന്‍ അനുയോജ്യമായ മൂല്യമല്ല."
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "നിലവിലുള്ളത്"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "മാറ്റുക"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "കാലിയാക്കുക"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "അജ്ഞാതം"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "അതെ"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "അല്ല"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ഉണ്ട്, ഇല്ല, ഉണ്ടായേക്കാം"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d ബൈറ്റ്"
msgstr[1] "%(size)d ബൈറ്റുകള്‍"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s കെ.ബി"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s എം.ബി"
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ജി.ബി"
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ടി.ബി"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s പി.ബി"
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "പി. എം (ഉച്ചയ്ക്കു ശേഷം) "
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "എ. എം (ഉച്ചയ്ക്കു മുമ്പ്)"
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "പി. എം (ഉച്ചയ്ക്കു ശേഷം) "
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "എ. എം (ഉച്ചയ്ക്കു മുമ്പ്)"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "അര്‍ധരാത്രി"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "ഉച്ച"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "തിങ്കള്‍"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "ചൊവ്വ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "ബുധന്‍"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "വ്യാഴം"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "വെള്ളി"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "ശനി"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ഞായര്‍"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "തിങ്കള്‍"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "ചൊവ്വ"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "ബുധന്‍"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "വ്യാഴം"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "വെള്ളി"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "ശനി"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ഞായര്‍"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "ജനുവരി"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "സെപ്തംബര്‍"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "ഒക്ടോബര്‍"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "നവംബര്‍"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "ഡിസംബര്‍"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ജനു."
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "ഫെബ്രു."
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "സെപ്ടം."
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "ഒക്ടോ."
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "നവം."
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "ഡിസം."
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "ജനു."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "ഫെബ്രു."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "ആഗ."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "സെപ്തം."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "ഒക്ടോ."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "നവം."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "ഡിസം."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ജനുവരി"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "സെപ്തംബര്‍"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "ഒക്ടോബര്‍"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "നവംബര്‍"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "ഡിസംബര്‍"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "അഥവാ"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "വര്‍ഷം"
msgstr[1] "വര്‍ഷങ്ങള്‍"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "മാസം"
msgstr[1] "മാസങ്ങള്‍"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "ആഴ്ച്ച"
msgstr[1] "ആഴ്ച്ചകള്‍"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ദിവസം"
msgstr[1] "ദിവസങ്ങള്‍"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "മണിക്കൂറുകള്‍"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "മിനുട്ട്"
msgstr[1] "മിനുട്ടുകള്‍"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "മിനുട്ടുകള്‍"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s നെ സ്രുഷ്ടിച്ചു."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s നെ മെച്ചപ്പെടുത്തി."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യപ്പെട്ടു."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "വര്‍ഷം പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "മാസം പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "ദിവസം പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "ആഴ്ച പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "ചോദ്യത്തിനു ചേരുന്ന് %(verbose_name)s ഇല്ല"
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "താള് (%(page_number)s) അസാധുവാണ്"
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""