294 lines
7.1 KiB
Plaintext
294 lines
7.1 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011,2015
|
||
# Liping Wang <lynn.config@gmail.com>, 2016-2017
|
||
# mozillazg <opensource.mozillazg@gmail.com>, 2016
|
||
# pylemon <leeway1985@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# hizyn <zhangyanan5552@gmail.com>, 2016
|
||
# Ziang Song <songziang@gmail.com>, 2011
|
||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-03-14 10:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Liping Wang <lynn.config@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||
"language/zh_CN/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid "Personal info"
|
||
msgstr "个人信息"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "权限"
|
||
|
||
msgid "Important dates"
|
||
msgstr "重要日期"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||
msgstr "具有主键 %(key)r 的对象 %(name)s 不存在。"
|
||
|
||
msgid "Password changed successfully."
|
||
msgstr "密码修改成功。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change password: %s"
|
||
msgstr "修改密码:%s"
|
||
|
||
msgid "Authentication and Authorization"
|
||
msgstr "认证和授权"
|
||
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
msgid "last login"
|
||
msgstr "上次登录"
|
||
|
||
msgid "No password set."
|
||
msgstr "密码未设置。"
|
||
|
||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||
msgstr "不可用的密码格式或未知的哈希算法。"
|
||
|
||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||
msgstr "两个密码字段不一致。"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "密码确认"
|
||
|
||
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
||
msgstr "为了校验,请输入与上面相同的密码。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
|
||
"\">this form</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"原始密码不存储,所以没有办法看到这个用户的密码,但可以使用 <a href=\"../"
|
||
"password/\">这个表单</a> 来更改密码 。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
||
"be case-sensitive."
|
||
msgstr "请输入一个正确的 %(username)s 和密码. 注意他们都是大区分大小写的."
|
||
|
||
msgid "This account is inactive."
|
||
msgstr "该帐号未激活。"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "新密码"
|
||
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "新密码确认"
|
||
|
||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||
msgstr "你的旧密码不正确。请重新输入。"
|
||
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "旧密码"
|
||
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr "密码(重复)"
|
||
|
||
msgid "algorithm"
|
||
msgstr "算法"
|
||
|
||
msgid "iterations"
|
||
msgstr "迭代次数"
|
||
|
||
msgid "salt"
|
||
msgstr "盐"
|
||
|
||
msgid "hash"
|
||
msgstr "哈希"
|
||
|
||
msgid "variety"
|
||
msgstr "多样性"
|
||
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
msgid "memory cost"
|
||
msgstr "消耗内存"
|
||
|
||
msgid "time cost"
|
||
msgstr "消耗时间"
|
||
|
||
msgid "parallelism"
|
||
msgstr "对比"
|
||
|
||
msgid "work factor"
|
||
msgstr "加密因子"
|
||
|
||
msgid "checksum"
|
||
msgstr "校验和"
|
||
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
msgid "content type"
|
||
msgstr "内容类型"
|
||
|
||
msgid "codename"
|
||
msgstr "代码名称"
|
||
|
||
msgid "permission"
|
||
msgstr "权限"
|
||
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "权限"
|
||
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "组"
|
||
|
||
msgid "groups"
|
||
msgstr "组"
|
||
|
||
msgid "superuser status"
|
||
msgstr "超级用户状态"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||
"them."
|
||
msgstr "指明该用户缺省拥有所有权限。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
||
"each of their groups."
|
||
msgstr "该用户归属的组。一个用户将得到其归属的组的所有权限。"
|
||
|
||
msgid "user permissions"
|
||
msgstr "用户权限"
|
||
|
||
msgid "Specific permissions for this user."
|
||
msgstr "为该用户声明权限。"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
||
msgstr "必填。150个字符或者更少。包含字母,数字和仅有的@/./+/-/_符号。"
|
||
|
||
msgid "A user with that username already exists."
|
||
msgstr "已存在一位使用该名字的用户。"
|
||
|
||
msgid "first name"
|
||
msgstr "名字"
|
||
|
||
msgid "last name"
|
||
msgstr "姓氏"
|
||
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "电子邮件地址"
|
||
|
||
msgid "staff status"
|
||
msgstr "职员状态"
|
||
|
||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||
msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。"
|
||
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "有效"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||
"instead of deleting accounts."
|
||
msgstr "指明用户是否被认为活跃的。以反选代替删除帐号。"
|
||
|
||
msgid "date joined"
|
||
msgstr "加入日期"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||
"character."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||
"characters."
|
||
msgstr[0] "密码长度太短。密码必须包含至少 %(min_length)d 个字符。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
||
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
||
msgstr[0] "你的密码必须包含至少 %(min_length)d 个字符。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||
msgstr "密码跟 %(verbose_name)s 太相似了。"
|
||
|
||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||
msgstr "你的密码不能与其他个人信息太相似。"
|
||
|
||
msgid "This password is too common."
|
||
msgstr "这个密码太常见了。"
|
||
|
||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||
msgstr "你的密码不能是大家都爱用的常见密码。"
|
||
|
||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||
msgstr "这个密码全部是数字的。"
|
||
|
||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||
msgstr "你的密码不能全部为数字。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||
msgstr "重置 %(site_name)s 的密码"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
||
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
||
msgstr "请输入合法的用户名。只能包含英文字母,数字和@/./+/-/_字符。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
||
"@/./+/-/_ characters."
|
||
msgstr "请输入合法用户名。只能包含字母,数字和@/./+/-/_ 字符。"
|
||
|
||
msgid "Logged out"
|
||
msgstr "退出登录"
|
||
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "密码重置"
|
||
|
||
msgid "Password reset sent"
|
||
msgstr "密码重置链接已经发送。"
|
||
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "输入新密码"
|
||
|
||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||
msgstr "密码重置失败"
|
||
|
||
msgid "Password reset complete"
|
||
msgstr "密码重置完成"
|
||
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "密码更改"
|
||
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "密码更改成功"
|