django1/django/conf/locale/io/LC_MESSAGES/django.po

1207 lines
22 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Viko Bartero <inactive+tergrundo@transifex.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Ido (http://www.transifex.com/django/django/language/io/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: io\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
msgid "Asturian"
msgstr ""
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azərbaycanca"
msgid "Bulgarian"
msgstr "български"
msgid "Belarusian"
msgstr "беларуская"
msgid "Bengali"
msgstr "বাংলা"
msgid "Breton"
msgstr "Brezhoneg"
msgid "Bosnian"
msgstr "босански"
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
msgid "Czech"
msgstr "čeština"
msgid "Welsh"
msgstr "Cymraeg"
msgid "Danish"
msgstr "dansk"
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
msgid "English"
msgstr "English"
msgid "Australian English"
msgstr ""
msgid "British English"
msgstr "British English"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Español de Argentina"
msgid "Colombian Spanish"
msgstr ""
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Español de México"
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Español de Nicaragua"
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Español de Venezuela"
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"
msgid "Basque"
msgstr "Euskara"
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
msgid "French"
msgstr "Français"
msgid "Frisian"
msgstr "Frysk"
msgid "Irish"
msgstr "Gaeilge"
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
msgid "Hindi"
msgstr "हिन्दी"
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Indonesian"
msgstr "Bahasa Indonesia"
msgid "Ido"
msgstr ""
msgid "Icelandic"
msgstr "Íslenska"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
msgid "Georgian"
msgstr "ქართული"
msgid "Kazakh"
msgstr "Қазақша"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannaḍa"
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lëtzebuergesch"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
msgid "Latvian"
msgstr "Latviešu"
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонски"
msgid "Malayalam"
msgstr "മലയാളം"
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол"
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
msgid "Nepali"
msgstr "नेपाली"
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norsk nynorsk"
msgid "Ossetic"
msgstr "Ossetic"
msgid "Punjabi"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português do Brasil"
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenčina"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenščina"
msgid "Albanian"
msgstr "Shqip"
msgid "Serbian"
msgstr "Српски / srpski"
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbian Latin"
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
msgid "Swahili"
msgstr "Kiswahili"
msgid "Tamil"
msgstr "தமிழ்"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgid "Thai"
msgstr "ไทย"
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
msgid "Udmurt"
msgstr "Удмурт"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
msgid "Urdu"
msgstr "اُردُو"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiếng Việt"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁體中文"
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "Site Maps"
msgstr ""
msgid "Static Files"
msgstr ""
msgid "Syndication"
msgstr ""
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Skribez valida datumo."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Skribez valida URL."
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Skribez valida e-posto adreso."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Skribez valida \"slug\" kompozata de literi, numeri, juntostreki o "
"subjuntostreki."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Skribez valida IPv4 adreso."
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Skribez valida IPv6 adreso."
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Skribez valida adreso IPv4 od IPv6."
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Skribez nur cifri separata per komi."
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Verifikez ke ica datumo esas %(limit_value)s (olu esas %(show_value)s)."
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Verifikez ke ica datumo esas minora kam od egala a %(limit_value)s."
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Verifikez ke ica datumo esas majora kam od egala a %(limit_value)s."
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Verifikez ke ica datumo havas %(limit_value)d litero adminime (olu havas "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Verifikez ke ica datumo havas %(limit_value)d literi adminime (olu havas "
"%(show_value)d)."
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Verifikez ke ica datumo havas %(limit_value)d litero admaxime (olu havas "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Verifikez ke ica datumo havas %(limit_value)d literi admaxime (olu havas "
"%(show_value)d)."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and"
msgstr "e"
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ica feldo ne povas esar nula."
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Ica feldo ne povas esar vakua."
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "La %(model_name)s kun ica %(field_label)s ja existas."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Feldo de tipo: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Integro"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Granda (8 byte) integro"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (True o False)"
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (til %(max_length)s)"
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Integri separata per komi"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
msgid "Date (without time)"
msgstr "Dato (sen horo)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dato (kun horo)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimala numero"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr "E-postala adreso"
msgid "File path"
msgstr "Arkivo voyo"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Glitkomo numero"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adreso"
msgid "IP address"
msgstr "IP adreso"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (True, False o None)"
msgid "Positive integer"
msgstr "Positiva integro"
msgid "Positive small integer"
msgstr "Positiva mikra integro"
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (til %(max_length)s)"
msgid "Small integer"
msgstr "Mikra integro"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Horo"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Raw binary data"
msgstr "Kruda binara datumo"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Arkivo"
msgid "Image"
msgstr "Imajo"
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Exterklefo (la tipo esas determinata per la relatata feldo)"
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Un-ad-un parenteso"
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Multi-a-multi parenteso"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ""
msgid "This field is required."
msgstr "Ica feldo esas obligata."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Skribez kompleta numero"
msgid "Enter a number."
msgstr "Skribez numero."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Skribez valida dato."
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Skribez valida horo."
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Skribez valida dato/horo."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nula arkivo sendesis. Verifikez la kodexigo tipo en la formulario."
msgid "No file was submitted."
msgstr "Nula arkivo sendesis."
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "La sendita arkivo esas vakua."
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Verifikez ke ica dosiero nomo havas %(max)d skribsigno admaxime (olu havas "
"%(length)d)."
msgstr[1] ""
"Verifikez ke ica arkivo nomo havas %(max)d skribsigni admaxime (olu havas "
"%(length)d)."
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Sendez arkivo o markizez la vakua markbuxo, ne la du."
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Kargez valida imajo. La arkivo qua vu kargis ne esis imajo od esis defektiva."
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Selektez valida selekto. %(value)s ne esas un de la disponebla selekti."
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Skribez listo de datumi."
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Okulta feldo %(name)s) %(error)s"
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Order"
msgstr "Ordinar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Koretigez duopligata datumi por %(field)s."
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Korektigez la duopligata datumi por %(field)s, qui mustas esar unika."
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Korektigez la duopligata datumi por %(field_name)s qui mustas esar unika por "
"la %(lookup)s en %(date_field)s."
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Korektigez la duopligata datumi infre."
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Selektez valida selekto. Ita selekto ne esas un de la disponebla selekti."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"La %(datetime)s ne povis esar interpretata en la horala zono "
"%(current_timezone)s; forsan, olu esas ambigua o ne existas."
msgid "Clear"
msgstr "Vakuigar"
msgid "Currently"
msgstr "Aktuale"
msgid "Change"
msgstr "Modifikar"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonocata"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "yes,no,forsan"
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
msgid "PM"
msgstr "PM"
msgid "AM"
msgstr "AM"
msgid "midnight"
msgstr "noktomezo"
msgid "noon"
msgstr "dimezo"
msgid "Monday"
msgstr "Lundio"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardio"
msgid "Wednesday"
msgstr "Merkurdio"
msgid "Thursday"
msgstr "Jovdio"
msgid "Friday"
msgstr "Venerdio"
msgid "Saturday"
msgstr "Saturdio"
msgid "Sunday"
msgstr "Sundio"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
msgid "Thu"
msgstr "Jov"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
msgid "Sat"
msgstr "Sat"
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
msgid "January"
msgstr "Januaro"
msgid "February"
msgstr "Februaro"
msgid "March"
msgstr "Marto"
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
msgid "June"
msgstr "Junio"
msgid "July"
msgstr "Julio"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
msgid "September"
msgstr "Septembro"
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
msgid "November"
msgstr "Novembro"
msgid "December"
msgstr "Decembro"
msgid "jan"
msgstr "jan"
msgid "feb"
msgstr "feb"
msgid "mar"
msgstr "mar"
msgid "apr"
msgstr "apr"
msgid "may"
msgstr "may"
msgid "jun"
msgstr "jun"
msgid "jul"
msgstr "jul"
msgid "aug"
msgstr "ago"
msgid "sep"
msgstr "sep"
msgid "oct"
msgstr "okt"
msgid "nov"
msgstr "nov"
msgid "dec"
msgstr "dec"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Marto"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Junio"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Julio"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Ago."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Sept."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Januaro"
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Februaro"
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Marto"
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Junio"
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Julio"
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Septembro"
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Novembro"
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Decembro"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "or"
msgstr "o"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ", "
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d yaro"
msgstr[1] "%d yari"
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d monato"
msgstr[1] "%d monati"
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semano"
msgstr[1] "%d semani"
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dio"
msgstr[1] "%d dii"
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d horo"
msgstr[1] "%d hori"
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"
msgid "0 minutes"
msgstr "0 minuti"
msgid "Forbidden"
msgstr ""
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
msgid "No year specified"
msgstr "La yaro ne specizigesis"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified"
msgstr "La monato ne specizigesis"
msgid "No day specified"
msgstr "La dio ne specizigesis"
msgid "No week specified"
msgstr "La semano ne specizigesis"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Ne esas %(verbose_name_plural)s disponebla"
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"La futura %(verbose_name_plural)s ne esas disponebla pro ke %(class_name)s."
"allow_future esas False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Onu ne permisas direktorio indexi hike."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ne existas"
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indexi di %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""