django1/django/conf/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po

1394 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Arash Fazeli <a.fazeli@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Mazdak Badakhshan <geraneum@gmail.com>, 2014
# Mohammad Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
# Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>, 2013-2014
# Saeed <sd.javadi@gmail.com>, 2011
# Sina Cheraghi <sinacher@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "آفریکانس"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Asturian"
msgstr "آستوری"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "آذربایجانی"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "بلغاری"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "بلاروس"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "بنگالی"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "برتون"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "بوسنیایی"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "کاتالونیایی"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "چکی"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "ویلزی"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "دانمارکی"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "آلمانی"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "انگلیسی"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Australian English"
msgstr "انگلیسی استرالیایی"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "British English"
msgstr "انگلیسی بریتیش"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr "اسپرانتو"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Spanish"
msgstr "اسپانیایی"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "اسپانیایی آرژانتینی"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "اسپانیولی مکزیکی"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "نیکاراگوئه اسپانیایی"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "ونزوئلا اسپانیایی"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Estonian"
msgstr "استونی"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Basque"
msgstr "باسکی"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Finnish"
msgstr "فنلاندی"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "French"
msgstr "فرانسوی"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Frisian"
msgstr "فریزی"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Irish"
msgstr "ایرلندی"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Galician"
msgstr "گالیسیایی"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hebrew"
msgstr "عبری"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "هندی"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Croatian"
msgstr "کرواتی"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Hungarian"
msgstr "مجاری"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Interlingua"
msgstr "اینترلینگوا"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Indonesian"
msgstr "اندونزیایی"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Ido"
msgstr "ایدو"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Icelandic"
msgstr "ایسلندی"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Italian"
msgstr "ایتالیایی"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Georgian"
msgstr "گرجی"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Kazakh"
msgstr "قزاقستان"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Khmer"
msgstr "خمری"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Kannada"
msgstr "کناده‌ای"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Korean"
msgstr "کره‌ای"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Luxembourgish"
msgstr "لوگزامبورگی"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Lithuanian"
msgstr "لیتوانی"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Latvian"
msgstr "لتونیایی"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Macedonian"
msgstr "مقدونی"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Malayalam"
msgstr "مالایایی"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Mongolian"
msgstr "مغولی"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Marathi"
msgstr "مِراتی"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Burmese"
msgstr "برمه‌ای"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "نروژی Bokmal"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Nepali"
msgstr "نپالی"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Dutch"
msgstr "هلندی"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "نروژی Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Ossetic"
msgstr "آسی"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Punjabi"
msgstr "پنجابی"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Polish"
msgstr "لهستانی"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Portuguese"
msgstr "پرتغالی"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "پرتغالیِ برزیل"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Romanian"
msgstr "رومانی"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Russian"
msgstr "روسی"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovak"
msgstr "اسلواکی"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Slovenian"
msgstr "اسلووِنی"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Albanian"
msgstr "آلبانیایی"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian"
msgstr "صربی"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Serbian Latin"
msgstr "صربی لاتین"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "سوئدی"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Swahili"
msgstr "سواحیلی"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "تامیلی"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Telugu"
msgstr "تلوگویی"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Tatar"
msgstr "تاتار"
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Udmurt"
msgstr "ادمورت"
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "اکراینی"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "اردو"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
#: conf/global_settings.py:130 conf/global_settings.py:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "چینی ساده‌شده"
#: conf/global_settings.py:132 conf/global_settings.py:133
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "چینی سنتی"
#: contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr "نقشه‌های وب‌گاه"
#: contrib/staticfiles/apps.py:8
msgid "Static Files"
msgstr "پرونده‌های استاتیک"
#: contrib/syndication/apps.py:8
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: contrib/webdesign/apps.py:8
msgid "Web Design"
msgstr "طراحی وب"
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "یک مقدار معتبر وارد کنید."
#: core/validators.py:77 forms/fields.py:675
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "یک نشانی اینترنتی معتبر وارد کنید."
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "یک عدد معتبر وارد کنید."
#: core/validators.py:120
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "یک ایمیل آدرس معتبر وارد کنید."
#: core/validators.py:185
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "یک 'slug' معتبر شامل حروف، ارقام، خط زیر و یا خط تیره وارد کنید."
#: core/validators.py:188 core/validators.py:207
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "یک نشانی IPv4 معتبر وارد کنید."
#: core/validators.py:193 core/validators.py:208
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "یک آدرس معتبر IPv6 وارد کنید."
#: core/validators.py:203 core/validators.py:206
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "IPv4 یا IPv6 آدرس معتبر وارد کنید."
#: core/validators.py:229 db/models/fields/__init__.py:1070
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "فقط ارقام جدا شده با کاما وارد کنید."
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "مطمئن شوید مقدار %(limit_value)s است. (اکنون %(show_value)s می باشد)."
#: core/validators.py:255
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "مطمئن شوید این مقدار کوچکتر و یا مساوی %(limit_value)s است."
#: core/validators.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "مطمئن شوید این مقدار بزرگتر و یا مساوی %(limit_value)s است."
#: core/validators.py:271
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"طول این مقدار باید حداقل %(limit_value)d کاراکتر باشد (طولش %(show_value)d "
"است)."
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"طول این مقدار باید حداکثر %(limit_value)d کاراکتر باشد (طولش %(show_value)d "
"است)."
#: db/models/base.py:975 forms/models.py:718
msgid "and"
msgstr "و"
#: db/models/base.py:977
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(model_name)s با این %(field_labels)s وجود دارد."
#: db/models/fields/__init__.py:104
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "مقدار %(value)r انتخاب معتبری نیست. "
#: db/models/fields/__init__.py:105
msgid "This field cannot be null."
msgstr "این فیلد نمی تواند پوچ باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:106
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "این فیلد نمی تواند خالی باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s با این %(field_label)s از قبل موجود است."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: db/models/fields/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
"%(field_label)s باید برای %(lookup_type)s %(date_field_label)s یکتا باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:116
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "فیلد با نوع: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:847 db/models/fields/__init__.py:1573
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحیح"
#: db/models/fields/__init__.py:851 db/models/fields/__init__.py:1571
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید یک عدد باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:926
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید یا True باشد و یا False."
#: db/models/fields/__init__.py:928
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "بولی (درست یا غلط)"
#: db/models/fields/__init__.py:1004
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "رشته (تا %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "اعداد صحیح جدا-شده با ویلگول"
#: db/models/fields/__init__.py:1080
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"مقدار تاریخ «%(value)s» در قالب نادرستی وارد شده است. باید در قالب YYYY-MM-"
"DD باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:1082 db/models/fields/__init__.py:1189
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"مقدار تاریخ «%(value)s» با اینکه در قالب درستی (YYYY-MM-DD) است ولی تاریخ "
"ناممکنی را نشان می‌دهد."
#: db/models/fields/__init__.py:1085
msgid "Date (without time)"
msgstr "تاریخ (بدون زمان)"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"مقدار «%(value)s» در قالب نادرستی وارد شده است. باید در قالب YYYY-MM-DD HH:MM"
"[:ss[.uuuuuu]][TZ] باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:1191
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"مقدار «%(value)s» با اینکه در قالب درستی (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) است ولی تاریخ/زمان ناممکنی را نشان می‌دهد."
#: db/models/fields/__init__.py:1195
msgid "Date (with time)"
msgstr "تاریخ (با زمان)"
#: db/models/fields/__init__.py:1297
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید عدد باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Decimal number"
msgstr "عدد دهدهی"
#: db/models/fields/__init__.py:1444
msgid "Email address"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
#: db/models/fields/__init__.py:1470
msgid "File path"
msgstr "مسیر پرونده"
#: db/models/fields/__init__.py:1537
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید عدد حقیقی باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:1539
msgid "Floating point number"
msgstr "عدد اعشاری"
#: db/models/fields/__init__.py:1623
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "بزرگ (8 بایت) عدد صحیح"
#: db/models/fields/__init__.py:1638
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 آدرس"
#: db/models/fields/__init__.py:1668
msgid "IP address"
msgstr "نشانی IP"
#: db/models/fields/__init__.py:1747
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید یا None باشد یا True و یا False."
#: db/models/fields/__init__.py:1749
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "‌بولی (درست، نادرست یا پوچ)"
#: db/models/fields/__init__.py:1809
msgid "Positive integer"
msgstr "عدد صحیح مثبت"
#: db/models/fields/__init__.py:1821
msgid "Positive small integer"
msgstr "مثبت عدد صحیح کوچک"
#: db/models/fields/__init__.py:1834
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "تیتر (حداکثر %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1863
msgid "Small integer"
msgstr "عدد صحیح کوچک"
#: db/models/fields/__init__.py:1870
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: db/models/fields/__init__.py:1893
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"مقدار «%(value)s» در قالب نادرستی وارد شده است. باید در قالب HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]] باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:1895
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"مقدار «%(value)s» با اینکه در قالب درستی (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) است ولی زمان "
"ناممکنی را نشان می‌دهد."
#: db/models/fields/__init__.py:1898
msgid "Time"
msgstr "زمان"
#: db/models/fields/__init__.py:1977
msgid "URL"
msgstr "نشانی اینترنتی"
#: db/models/fields/__init__.py:2000
msgid "Raw binary data"
msgstr "دادهٔ دودویی خام"
#: db/models/fields/files.py:225
msgid "File"
msgstr "پرونده"
#: db/models/fields/files.py:375
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: db/models/fields/related.py:1580
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(model)s ای با کلید اصلی %(pk)r وجود ندارد."
#: db/models/fields/related.py:1582
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "کلید خارجی ( نوع بر اساس فیلد رابط مشخص میشود )"
#: db/models/fields/related.py:1773
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "رابطه یک به یک "
#: db/models/fields/related.py:1843
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "رابطه چند به چند"
#: forms/fields.py:55
msgid "This field is required."
msgstr "این فیلد لازم است."
#: forms/fields.py:236
msgid "Enter a whole number."
msgstr "به طور کامل یک عدد وارد کنید."
#: forms/fields.py:279 forms/fields.py:316
msgid "Enter a number."
msgstr "یک عدد وارد کنید."
#: forms/fields.py:318
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "نباید در مجموع بیش از %(max)s رقم داشته باشد."
#: forms/fields.py:322
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "نباید بیش از %(max)s رقم اعشار داشته باشد."
#: forms/fields.py:326
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "نباید بیش از %(max)s رقم قبل ممیز داشته باشد."
#: forms/fields.py:437 forms/fields.py:1139
msgid "Enter a valid date."
msgstr "یک تاریخ معتبر وارد کنید."
#: forms/fields.py:461 forms/fields.py:1140
msgid "Enter a valid time."
msgstr "یک زمان معتبر وارد کنید."
#: forms/fields.py:483
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "یک تاریخ/زمان معتبر وارد کنید."
#: forms/fields.py:564
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "پرونده‌ای ارسال نشده است. نوع کدگذاری فرم را بررسی کنید."
#: forms/fields.py:565
msgid "No file was submitted."
msgstr "پرونده‌ای ارسال نشده است."
#: forms/fields.py:566
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "پروندهٔ ارسال‌شده خالیست."
#: forms/fields.py:568
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"طول عنوان پرونده باید حداقل %(max)d کاراکتر باشد (طولش %(length)d است)."
#: forms/fields.py:571
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "لطفا یا فایل ارسال کنید یا دکمه پاک کردن را علامت بزنید، نه هردو."
#: forms/fields.py:632
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"یک تصویر معتبر بارگذاری کنید. پرونده‌ای که بارگذاری کردید یا تصویر نبوده و یا "
"تصویری مخدوش بوده است."
#: forms/fields.py:782 forms/fields.py:871 forms/models.py:1192
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. %(value)s از گزینه‌های موجود نیست."
#: forms/fields.py:872 forms/fields.py:987 forms/models.py:1191
msgid "Enter a list of values."
msgstr "فهرستی از مقادیر وارد کنید."
#: forms/fields.py:988
msgid "Enter a complete value."
msgstr "یک مقدار کامل وارد کنید."
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:122
msgid ":"
msgstr ":"
#: forms/forms.py:192
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(فیلد پنهان %(name)s) %(error)s"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:620
msgid ":?.!"
msgstr ":؟.!"
#: forms/formsets.py:95
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "اطلاعات ManagementForm ناقص است و یا دستکاری شده است."
#: forms/formsets.py:332
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "لطفاً %d یا کمتر فرم بفرستید."
#: forms/formsets.py:339
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] "لطفاً %d یا بیشتر فرم بفرستید."
#: forms/formsets.py:367 forms/formsets.py:369
msgid "Order"
msgstr "ترتیب:"
#: forms/formsets.py:371
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: forms/models.py:712
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "لطفا محتوی تکراری برای %(field)s را اصلاح کنید."
#: forms/models.py:716
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "لطفا محتوی تکراری برای %(field)s را که باید یکتا باشد اصلاح کنید."
#: forms/models.py:722
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"لطفا اطلاعات تکراری %(field_name)s را اصلاح کنید که باید در %(lookup)s "
"یکتا باشد %(date_field)s."
#: forms/models.py:730
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "لطفا مقدار تکراری را اصلاح کنید."
#: forms/models.py:1028
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "کلید های درون خطی خارجی با هم مطابقت ندارند ."
#: forms/models.py:1094
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. آن گزینه از گزینه‌های موجود نیست."
#: forms/models.py:1194
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "‏«‎%(pk)s» مقدار معتبری برای کلید اصلی نیست."
#: forms/models.py:1205
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"برای انتخاب بیش از یکی \"Control\"، یا \"Command\" روی Mac، را پایین نگه "
"دارید."
#: forms/utils.py:148
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s نمیتواند در %(current_timezone)s معنی شود.شاید این زمان مبهم "
"است و یا وجود ندارد."
#: forms/widgets.py:350
msgid "Currently"
msgstr "در حال حاضر"
#: forms/widgets.py:351
msgid "Change"
msgstr "تغییر"
#: forms/widgets.py:352
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "خیر"
#: template/defaultfilters.py:855
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "بله،خیر،شاید"
#: template/defaultfilters.py:884 template/defaultfilters.py:896
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d بایت"
#: template/defaultfilters.py:898
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:900
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:902
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:904
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:906
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:59
msgid "p.m."
msgstr "ب.ظ."
#: utils/dateformat.py:60
msgid "a.m."
msgstr "صبح"
#: utils/dateformat.py:65
msgid "PM"
msgstr "بعد از ظهر"
#: utils/dateformat.py:66
msgid "AM"
msgstr "صبح"
#: utils/dateformat.py:149
msgid "midnight"
msgstr "نیمه شب"
#: utils/dateformat.py:151
msgid "noon"
msgstr "ظهر"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "دوشنبه"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "سه‌شنبه"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "چهارشنبه"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "پنجشنبه"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "جمعه"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "شنبه"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "یکشنبه"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "فوریه"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "مه"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "ژوئیه"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "اوت"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ژانویه"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "فوریه"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "آوریل"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "مه"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "ژوئن"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "ژوئیه"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "اوت"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "سپتامبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "اکتبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "نوامبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "دسامبر"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "ژانویه"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "فوریه"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "مه"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "جولای"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "اوت"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "سپتامبر"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "اکتبر"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "نوامبر"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "دسامبر"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "فوریه"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "مه"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "جولای"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "اوت"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
#: utils/ipv6.py:10
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "این مقدار آدرس IPv6 معتبری نیست."
#: utils/text.py:76
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:245
msgid "or"
msgstr "یا"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:264 utils/timesince.py:57
msgid ", "
msgstr "،"
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d سال"
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d ماه"
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d هفته"
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d روز"
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ساعت"
#: utils/timesince.py:30
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d دقیقه"
#: utils/timesince.py:46
msgid "0 minutes"
msgstr "0 دقیقه"
#: views/csrf.py:105
msgid "Forbidden"
msgstr "ممنوع"
#: views/csrf.py:106
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF تأیید نشد. درخواست لغو شد."
#: views/csrf.py:110
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:115
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:120
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:125
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"چنانچه مروگرتان را طوری تنظیم کرده‌اید که cookie ها غیر فعال باشند، لطفاً "
"حداقل برای این وبگاه و یا برای «same-origin» فعالش کنید."
#: views/csrf.py:129
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "اطلاعات بیشتر با DEBUG=True ارائه خواهد شد."
#: views/generic/dates.py:43
msgid "No year specified"
msgstr "هیچ سالی مشخص نشده است"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No month specified"
msgstr "هیچ ماهی مشخص نشده است"
#: views/generic/dates.py:158
msgid "No day specified"
msgstr "هیچ روزی مشخص نشده است"
#: views/generic/dates.py:214
msgid "No week specified"
msgstr "هیچ هفته‌ای مشخص نشده است"
#: views/generic/dates.py:369 views/generic/dates.py:397
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "هیچ %(verbose_name_plural)s موجود نیست"
#: views/generic/dates.py:650
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"آینده %(verbose_name_plural)s امکان پذیر نیست زیرا مقدار %(class_name)s."
"allow_future برابر False تنظیم شده است."
#: views/generic/dates.py:682
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "متن تاریخ '%(datestr)s' با فرمت '%(format)s' غلط است."
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "هیچ %(verbose_name)s ای مطابق جستجو پیدا نشد."
#: views/generic/list.py:62
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Page مقدار 'last' نیست,همچنین قابل تبدیل به عدد هم نمیباشد."
#: views/generic/list.py:67
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "صفحه‌ی اشتباه (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:158
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr " لیست خالی است و '%(class_name)s.allow_empty' برابر False است."
#: views/static.py:54
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "شاخص دایرکتوری اینجا قابل قبول نیست."
#: views/static.py:56
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" وجود ندارد"
#: views/static.py:97
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "فهرست %(directory)s"