django1/django/contrib/localflavor/locale/km/LC_MESSAGES/django.po

2715 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 00:21+0900\n"
"Last-Translator: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n"
"Language-Team: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ar/forms.py:28
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
msgstr ""
#: ar/forms.py:50 br/forms.py:92 br/forms.py:131 pe/forms.py:24 pe/forms.py:52
#, fuzzy
msgid "This field requires only numbers."
msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
#: ar/forms.py:51
#, fuzzy
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
#: ar/forms.py:80
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
msgstr ""
#: ar/forms.py:81
#, fuzzy
msgid "Invalid CUIT."
msgstr "URL ដែលមិនត្រឹមត្រូវ: %s"
#: at/at_states.py:5
msgid "Burgenland"
msgstr ""
#: at/at_states.py:6
msgid "Carinthia"
msgstr ""
#: at/at_states.py:7
msgid "Lower Austria"
msgstr ""
#: at/at_states.py:8
msgid "Upper Austria"
msgstr ""
#: at/at_states.py:9
#, fuzzy
msgid "Salzburg"
msgstr "ឈ្មោះជាអក្សរឡាតាំង"
#: at/at_states.py:10
msgid "Styria"
msgstr ""
#: at/at_states.py:11
#, fuzzy
msgid "Tyrol"
msgstr "​សរុប"
#: at/at_states.py:12
msgid "Vorarlberg"
msgstr ""
#: at/at_states.py:13
msgid "Vienna"
msgstr ""
#: at/forms.py:22 ch/forms.py:17 no/forms.py:13
#, fuzzy
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។"
#: at/forms.py:50
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr ""
#: au/forms.py:17
#, fuzzy
msgid "Enter a 4 digit post code."
msgstr "សូមបំពេញចំនួន​វិជ្ជមាន"
#: be/be_provinces.py:5
#, fuzzy
msgid "Antwerp"
msgstr "ចំលើយ​"
#: be/be_provinces.py:6
#, fuzzy
msgid "Brussels"
msgstr "ពាណិជ្ជកម្ម"
#: be/be_provinces.py:7
msgid "East Flanders"
msgstr ""
#: be/be_provinces.py:8
msgid "Flemish Brabant"
msgstr ""
#: be/be_provinces.py:9
#, fuzzy
msgid "Hainaut"
msgstr "នាទី"
#: be/be_provinces.py:10
msgid "Liege"
msgstr ""
#: be/be_provinces.py:11 nl/nl_provinces.py:9
msgid "Limburg"
msgstr ""
#: be/be_provinces.py:12
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: be/be_provinces.py:13
#, fuzzy
msgid "Namur"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: be/be_provinces.py:14
msgid "Walloon Brabant"
msgstr ""
#: be/be_provinces.py:15
msgid "West Flanders"
msgstr ""
#: be/be_regions.py:5
msgid "Brussels Capital Region"
msgstr ""
#: be/be_regions.py:6
msgid "Flemish Region"
msgstr ""
#: be/be_regions.py:7
msgid "Wallonia"
msgstr ""
#: be/forms.py:23
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 1XXX - 9XXX."
msgstr ""
#: be/forms.py:46
msgid ""
"Enter a valid phone number in one of the formats 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, "
"04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx."
"xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx."
msgstr ""
#: br/forms.py:17
#, fuzzy
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។"
#: br/forms.py:26
#, fuzzy
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
msgstr "លេខទូរស័ព្ទត្រូវតែក្នុងទំរង់ជា XXX-XXX-XXXX ។ \"%s\" គឺមិនត្រឹមត្រូវទេ។"
#: br/forms.py:54
msgid ""
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
"states."
msgstr ""
#: br/forms.py:90
msgid "Invalid CPF number."
msgstr ""
#: br/forms.py:91
#, fuzzy
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
#: br/forms.py:130
msgid "Invalid CNPJ number."
msgstr ""
#: br/forms.py:132
#, fuzzy
msgid "This field requires at least 14 digits"
msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
#: ca/forms.py:25
#, fuzzy
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។"
#: ca/forms.py:96
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:5
msgid "Aargau"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:6
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:7
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:8
msgid "Basel-Stadt"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:9
msgid "Basel-Land"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:10
#, fuzzy
msgid "Berne"
msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក"
#: ch/ch_states.py:11
msgid "Fribourg"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:12
#, fuzzy
msgid "Geneva"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: ch/ch_states.py:13
#, fuzzy
msgid "Glarus"
msgstr "ក្រុម"
#: ch/ch_states.py:14
msgid "Graubuenden"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:15
msgid "Jura"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:16
#, fuzzy
msgid "Lucerne"
msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក"
#: ch/ch_states.py:17
msgid "Neuchatel"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:18
msgid "Nidwalden"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:19
msgid "Obwalden"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:20
msgid "Schaffhausen"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:21
msgid "Schwyz"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:22
msgid "Solothurn"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:23
msgid "St. Gallen"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:24
#, fuzzy
msgid "Thurgau"
msgstr "ព្រហស្បតិ៍"
#: ch/ch_states.py:25
msgid "Ticino"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:26
msgid "Uri"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:27
msgid "Valais"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:28
msgid "Vaud"
msgstr ""
#: ch/ch_states.py:29
#, fuzzy
msgid "Zug"
msgstr "សីហា"
#: ch/ch_states.py:30
#, fuzzy
msgid "Zurich"
msgstr "ភាសាទួរគី"
#: ch/forms.py:65
msgid ""
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
"1234567890 format."
msgstr ""
#: cl/forms.py:30
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: cl/forms.py:31
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
msgstr ""
#: cl/forms.py:32
#, fuzzy
msgid "The Chilean RUT is not valid."
msgstr "ទិន្នន័យកន្លែងនេះមិនត្រឹមត្រូវ។"
#: cz/cz_regions.py:8
#, fuzzy
msgid "Prague"
msgstr "ទំព័រទី"
#: cz/cz_regions.py:9
msgid "Central Bohemian Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:10
msgid "South Bohemian Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:11
msgid "Pilsen Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:12
msgid "Carlsbad Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:13
msgid "Usti Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:14
msgid "Liberec Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:15
msgid "Hradec Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:16
msgid "Pardubice Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:17
msgid "Vysocina Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:18
msgid "South Moravian Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:19
msgid "Olomouc Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:20
msgid "Zlin Region"
msgstr ""
#: cz/cz_regions.py:21
msgid "Moravian-Silesian Region"
msgstr ""
#: cz/forms.py:28 sk/forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
msgstr ""
#: cz/forms.py:48
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
msgstr ""
#: cz/forms.py:49
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
msgstr ""
#: cz/forms.py:50
#, fuzzy
msgid "Enter a valid birth number."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: cz/forms.py:111
#, fuzzy
msgid "Enter a valid IC number."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr ""
#: de/de_states.py:6
msgid "Bavaria"
msgstr ""
#: de/de_states.py:7
#, fuzzy
msgid "Berlin"
msgstr "ភាសាប្រេស៊ីល"
#: de/de_states.py:8
msgid "Brandenburg"
msgstr ""
#: de/de_states.py:9
#, fuzzy
msgid "Bremen"
msgstr "ឥតគិតថ្លៃ"
#: de/de_states.py:10
#, fuzzy
msgid "Hamburg"
msgstr "សីហា"
#: de/de_states.py:11
#, fuzzy
msgid "Hessen"
msgstr "អត្ថបទ"
#: de/de_states.py:12
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""
#: de/de_states.py:13
msgid "Lower Saxony"
msgstr ""
#: de/de_states.py:14
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr ""
#: de/de_states.py:15
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr ""
#: de/de_states.py:16
msgid "Saarland"
msgstr ""
#: de/de_states.py:17
msgid "Saxony"
msgstr ""
#: de/de_states.py:18
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr ""
#: de/de_states.py:19
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr ""
#: de/de_states.py:20
msgid "Thuringia"
msgstr ""
#: de/forms.py:15 fi/forms.py:13 fr/forms.py:16
#, fuzzy
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។"
#: de/forms.py:42
msgid ""
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
"format."
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:5
msgid "Arava"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:6
msgid "Albacete"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:7
msgid "Alacant"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:8
msgid "Almeria"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:9
#, fuzzy
msgid "Avila"
msgstr "មេសា"
#: es/es_provinces.py:10
msgid "Badajoz"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:11
msgid "Illes Balears"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:12
msgid "Barcelona"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:13
msgid "Burgos"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:14
msgid "Caceres"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:15
msgid "Cadiz"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:16
msgid "Castello"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:17
msgid "Ciudad Real"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:18
msgid "Cordoba"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:19
msgid "A Coruna"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:20
msgid "Cuenca"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:21
msgid "Girona"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:22
#, fuzzy
msgid "Granada"
msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់"
#: es/es_provinces.py:23
msgid "Guadalajara"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:24
msgid "Guipuzkoa"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:25
#, fuzzy
msgid "Huelva"
msgstr "ជំនួយ"
#: es/es_provinces.py:26
#, fuzzy
msgid "Huesca"
msgstr "អង្គារ"
#: es/es_provinces.py:27
#, fuzzy
msgid "Jaen"
msgstr "មករា"
#: es/es_provinces.py:28
#, fuzzy
msgid "Leon"
msgstr "ពិនិត្យចូល"
#: es/es_provinces.py:29
msgid "Lleida"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:30 es/es_regions.py:17
msgid "La Rioja"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:31
#, fuzzy
msgid "Lugo"
msgstr "ចាកចេញ"
#: es/es_provinces.py:32 es/es_regions.py:18
msgid "Madrid"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:33
msgid "Malaga"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:34
msgid "Murcia"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:35
msgid "Navarre"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:36
msgid "Ourense"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:37
msgid "Asturias"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:38
#, fuzzy
msgid "Palencia"
msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
#: es/es_provinces.py:39
#, fuzzy
msgid "Las Palmas"
msgstr "គោត្តនាម"
#: es/es_provinces.py:40
msgid "Pontevedra"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:41
msgid "Salamanca"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:42
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:43 es/es_regions.py:11
msgid "Cantabria"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:44
#, fuzzy
msgid "Segovia"
msgstr "ភាសាស្លូវ៉ានី"
#: es/es_provinces.py:45
#, fuzzy
msgid "Seville"
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និង ផលិតផលថ្មីៗ"
#: es/es_provinces.py:46
msgid "Soria"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:47
msgid "Tarragona"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:48
#, fuzzy
msgid "Teruel"
msgstr "ដំណើរកំសាន្ត"
#: es/es_provinces.py:49
msgid "Toledo"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:50
#, fuzzy
msgid "Valencia"
msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
#: es/es_provinces.py:51
msgid "Valladolid"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:52
msgid "Bizkaia"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:53
msgid "Zamora"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:54
msgid "Zaragoza"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:55
msgid "Ceuta"
msgstr ""
#: es/es_provinces.py:56
msgid "Melilla"
msgstr ""
#: es/es_regions.py:5
msgid "Andalusia"
msgstr ""
#: es/es_regions.py:6
msgid "Aragon"
msgstr ""
#: es/es_regions.py:7
msgid "Principality of Asturias"
msgstr ""
#: es/es_regions.py:8
msgid "Balearic Islands"
msgstr ""
#: es/es_regions.py:9
msgid "Basque Country"
msgstr ""
#: es/es_regions.py:10
msgid "Canary Islands"
msgstr ""
#: es/es_regions.py:12
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr ""
#: es/es_regions.py:13
msgid "Castile and Leon"
msgstr ""
#: es/es_regions.py:14
#, fuzzy
msgid "Catalonia"
msgstr "ភាសាអ៊ីតាលី"
#: es/es_regions.py:15
msgid "Extremadura"
msgstr ""
#: es/es_regions.py:16
#, fuzzy
msgid "Galicia"
msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
#: es/es_regions.py:19
msgid "Region of Murcia"
msgstr ""
#: es/es_regions.py:20
msgid "Foral Community of Navarre"
msgstr ""
#: es/es_regions.py:21
msgid "Valencian Community"
msgstr ""
#: es/forms.py:20
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
msgstr ""
#: es/forms.py:40
msgid ""
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
"9XXXXXXXX."
msgstr ""
#: es/forms.py:67
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
msgstr "សូមបំពេញអាស័យដ្ឋាន IP។"
#: es/forms.py:68
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
msgstr "សូមបំពេញ  %s អោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: es/forms.py:69
msgid "Invalid checksum for NIF."
msgstr ""
#: es/forms.py:70
msgid "Invalid checksum for NIE."
msgstr ""
#: es/forms.py:71
msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr ""
#: es/forms.py:143
msgid ""
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgstr ""
#: es/forms.py:144
msgid "Invalid checksum for bank account number."
msgstr ""
#: fi/forms.py:29
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: fr/forms.py:31
#, fuzzy
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
msgstr "លេខទូរស័ព្ទត្រូវតែក្នុងទំរង់ជា XXX-XXX-XXXX ។ \"%s\" គឺមិនត្រឹមត្រូវទេ។"
#: id/forms.py:28
#, fuzzy
msgid "Enter a valid post code"
msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល"
#: id/forms.py:68 nl/forms.py:53
#, fuzzy
msgid "Enter a valid phone number"
msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។"
#: id/forms.py:107
#, fuzzy
msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: id/forms.py:170
#, fuzzy
msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: id/id_choices.py:15
msgid "Aceh"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:16 id/id_choices.py:79
#, fuzzy
msgid "Bali"
msgstr "ភាសាបេឡារុស្ស"
#: id/id_choices.py:17 id/id_choices.py:51
#, fuzzy
msgid "Banten"
msgstr "អត្ថបទ"
#: id/id_choices.py:18 id/id_choices.py:60
#, fuzzy
msgid "Bengkulu"
msgstr "ភាសាបេឡារុស្ស"
#: id/id_choices.py:19 id/id_choices.py:53
msgid "Yogyakarta"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:20 id/id_choices.py:57
msgid "Jakarta"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:21 id/id_choices.py:81
msgid "Gorontalo"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:22 id/id_choices.py:63
#, fuzzy
msgid "Jambi"
msgstr "ភាសាតាមីល"
#: id/id_choices.py:23
msgid "Jawa Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:24
msgid "Jawa Tengah"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:25
msgid "Jawa Timur"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:26 id/id_choices.py:94
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:27 id/id_choices.py:72
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:28 id/id_choices.py:95
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:29 id/id_choices.py:96
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:30
msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:31 id/id_choices.py:68
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:32 id/id_choices.py:61
#, fuzzy
msgid "Lampung"
msgstr "សីហា"
#: id/id_choices.py:33 id/id_choices.py:76
msgid "Maluku"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:34 id/id_choices.py:77
msgid "Maluku Utara"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:35
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:36
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:37
msgid "Papua"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:38
msgid "Papua Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:39 id/id_choices.py:66
msgid "Riau"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:40 id/id_choices.py:74
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:41 id/id_choices.py:75
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:42 id/id_choices.py:82
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:43 id/id_choices.py:85
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:44
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:45 id/id_choices.py:58
msgid "Sumatera Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:46 id/id_choices.py:62
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:47 id/id_choices.py:64
msgid "Sumatera Utara"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:52
msgid "Magelang"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:54
msgid "Surakarta - Solo"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:55
msgid "Madiun"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:56
msgid "Kediri"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:59
msgid "Tapanuli"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:65
msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:67
msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:69
msgid "Corps Consulate"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:70
msgid "Corps Diplomatic"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:71
#, fuzzy
msgid "Bandung"
msgstr "និង"
#: id/id_choices.py:73
msgid "Sulawesi Utara Daratan"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:78
msgid "NTT - Timor"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:80
msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:83
msgid "NTB - Lombok"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:84
msgid "Papua dan Papua Barat"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:86
msgid "Cirebon"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:87
msgid "NTB - Sumbawa"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:88
msgid "NTT - Flores"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:89
msgid "NTT - Sumba"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:90
msgid "Bogor"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:91
msgid "Pekalongan"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:92
msgid "Semarang"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:93
#, fuzzy
msgid "Pati"
msgstr "សកម្ម"
#: id/id_choices.py:97
#, fuzzy
msgid "Surabaya"
msgstr "សៅរ៍"
#: id/id_choices.py:98
msgid "Madura"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:99
#, fuzzy
msgid "Malang"
msgstr "ភាសាអ៊ីតាលី"
#: id/id_choices.py:100
#, fuzzy
msgid "Jember"
msgstr "វិច្ឆិកា"
#: id/id_choices.py:101
msgid "Banyumas"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:102
#, fuzzy
msgid "Federal Government"
msgstr "រដ្ឋាភិបាល និង នយោបាយ"
#: id/id_choices.py:103
msgid "Bojonegoro"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:104
msgid "Purwakarta"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:105
msgid "Sidoarjo"
msgstr ""
#: id/id_choices.py:106
msgid "Garut"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:8
msgid "Antrim"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:9
msgid "Armagh"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:10
msgid "Carlow"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:11
msgid "Cavan"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:12
msgid "Clare"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:13
msgid "Cork"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:14
#, fuzzy
msgid "Derry"
msgstr "កុម្ភៈ"
#: ie/ie_counties.py:15
msgid "Donegal"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:16
msgid "Down"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:17
#, fuzzy
msgid "Dublin"
msgstr "ផ្សព្វផ្សាយ"
#: ie/ie_counties.py:18
#, fuzzy
msgid "Fermanagh"
msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់"
#: ie/ie_counties.py:19
msgid "Galway"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:20
#, fuzzy
msgid "Kerry"
msgstr "កុម្ភៈ"
#: ie/ie_counties.py:21
msgid "Kildare"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:22
msgid "Kilkenny"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:23
#, fuzzy
msgid "Laois"
msgstr "ពិនិត្យចូល"
#: ie/ie_counties.py:24
msgid "Leitrim"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:25
msgid "Limerick"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:26
msgid "Longford"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:27
#, fuzzy
msgid "Louth"
msgstr "ចាកចេញ"
#: ie/ie_counties.py:28
#, fuzzy
msgid "Mayo"
msgstr "ឧសភា"
#: ie/ie_counties.py:29
#, fuzzy
msgid "Meath"
msgstr "សុខភាព"
#: ie/ie_counties.py:30
#, fuzzy
msgid "Monaghan"
msgstr "ពិនិត្យចូលម្តងទៀត"
#: ie/ie_counties.py:31
msgid "Offaly"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:32
#, fuzzy
msgid "Roscommon"
msgstr "មតិ​យោបល់"
#: ie/ie_counties.py:33
#, fuzzy
msgid "Sligo"
msgstr "ឈ្មោះជាអក្សរឡាតាំង"
#: ie/ie_counties.py:34
msgid "Tipperary"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:35
msgid "Tyrone"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:36
msgid "Waterford"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:37
msgid "Westmeath"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:38
msgid "Wexford"
msgstr ""
#: ie/ie_counties.py:39
msgid "Wicklow"
msgstr ""
#: il/forms.py:31
#, fuzzy
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX"
msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។"
#: il/forms.py:50
#, fuzzy
msgid "Enter a valid ID number."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: in_/forms.py:15
#, fuzzy
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។"
#: is_/forms.py:18
msgid ""
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgstr ""
#: is_/forms.py:19
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
msgstr ""
#: it/forms.py:15
#, fuzzy
msgid "Enter a valid zip code."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: it/forms.py:44
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Social Security number."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: it/forms.py:69
#, fuzzy
msgid "Enter a valid VAT number."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:4
msgid "Hokkaido"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:5
msgid "Aomori"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:6
#, fuzzy
msgid "Iwate"
msgstr "ការវាយតំលៃ"
#: jp/jp_prefectures.py:7
msgid "Miyagi"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:8
msgid "Akita"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:9
msgid "Yamagata"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:10
msgid "Fukushima"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:11
msgid "Ibaraki"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:12
msgid "Tochigi"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:13
msgid "Gunma"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:14
msgid "Saitama"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:15
msgid "Chiba"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:16
#, fuzzy
msgid "Tokyo"
msgstr "ថ្ងៃនេះ"
#: jp/jp_prefectures.py:17
msgid "Kanagawa"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:18
msgid "Yamanashi"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:19
msgid "Nagano"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:20
msgid "Niigata"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:21
msgid "Toyama"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:22
msgid "Ishikawa"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:23
msgid "Fukui"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:24
msgid "Gifu"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:25
msgid "Shizuoka"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:26
msgid "Aichi"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:27
msgid "Mie"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:28
msgid "Shiga"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:29
msgid "Kyoto"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:30
msgid "Osaka"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:31
msgid "Hyogo"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:32
msgid "Nara"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:33
msgid "Wakayama"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:34
msgid "Tottori"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:35
#, fuzzy
msgid "Shimane"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"
#: jp/jp_prefectures.py:36
msgid "Okayama"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:37
msgid "Hiroshima"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:38
msgid "Yamaguchi"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:39
msgid "Tokushima"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:40
msgid "Kagawa"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:41
#, fuzzy
msgid "Ehime"
msgstr "ពេលវេលា"
#: jp/jp_prefectures.py:42
msgid "Kochi"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:43
msgid "Fukuoka"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:44
msgid "Saga"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:45
msgid "Nagasaki"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:46
msgid "Kumamoto"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:47
msgid "Oita"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:48
msgid "Miyazaki"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:49
msgid "Kagoshima"
msgstr ""
#: jp/jp_prefectures.py:50
msgid "Okinawa"
msgstr ""
#: kw/forms.py:25
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: mx/mx_states.py:12
msgid "Aguascalientes"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:13
msgid "Baja California"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:14
msgid "Baja California Sur"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:15
#, fuzzy
msgid "Campeche"
msgstr "ភាសាឆេក"
#: mx/mx_states.py:16
msgid "Chihuahua"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:17
msgid "Chiapas"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:18
msgid "Coahuila"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:19
msgid "Colima"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:20
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:21
msgid "Durango"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:22
#, fuzzy
msgid "Guerrero"
msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម​ មានបញ្ហា"
#: mx/mx_states.py:23
msgid "Guanajuato"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:24
msgid "Hidalgo"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:25
msgid "Jalisco"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:26
msgid "Estado de México"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:27
msgid "Michoacán"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:28
#, fuzzy
msgid "Morelos"
msgstr "អត្ថបទផ្សេងទៀត"
#: mx/mx_states.py:29
msgid "Nayarit"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:30
msgid "Nuevo León"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:31
msgid "Oaxaca"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:32
#, fuzzy
msgid "Puebla"
msgstr "ផ្សព្វផ្សាយ"
#: mx/mx_states.py:33
msgid "Querétaro"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:34
msgid "Quintana Roo"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:35
#, fuzzy
msgid "Sinaloa"
msgstr "ភាសាស្លូវ៉ាគី"
#: mx/mx_states.py:36
msgid "San Luis Potosí"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:37
msgid "Sonora"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:38
msgid "Tabasco"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:39
msgid "Tamaulipas"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:40
msgid "Tlaxcala"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:41
msgid "Veracruz"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:42
msgid "Yucatán"
msgstr ""
#: mx/mx_states.py:43
msgid "Zacatecas"
msgstr ""
#: nl/forms.py:22
#, fuzzy
msgid "Enter a valid postal code"
msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល"
#: nl/forms.py:79
#, fuzzy
msgid "Enter a valid SoFi number"
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: nl/nl_provinces.py:4
#, fuzzy
msgid "Drenthe"
msgstr "បង្កើត"
#: nl/nl_provinces.py:5
msgid "Flevoland"
msgstr ""
#: nl/nl_provinces.py:6
msgid "Friesland"
msgstr ""
#: nl/nl_provinces.py:7
#, fuzzy
msgid "Gelderland"
msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់"
#: nl/nl_provinces.py:8
msgid "Groningen"
msgstr ""
#: nl/nl_provinces.py:10
msgid "Noord-Brabant"
msgstr ""
#: nl/nl_provinces.py:11
msgid "Noord-Holland"
msgstr ""
#: nl/nl_provinces.py:12
msgid "Overijssel"
msgstr ""
#: nl/nl_provinces.py:13
#, fuzzy
msgid "Utrecht"
msgstr "ភាសាបារាំង"
#: nl/nl_provinces.py:14
#, fuzzy
msgid "Zeeland"
msgstr "ភាសាអ៉ីស្លង់"
#: nl/nl_provinces.py:15
msgid "Zuid-Holland"
msgstr ""
#: no/forms.py:34
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
msgstr "សូមបំពេញចំនួនទសភាគអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: pe/forms.py:25
#, fuzzy
msgid "This field requires 8 digits."
msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
#: pe/forms.py:53
#, fuzzy
msgid "This field requires 11 digits."
msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
#: pl/forms.py:39
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
msgstr ""
#: pl/forms.py:40
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr ""
#: pl/forms.py:74
msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr ""
#: pl/forms.py:75
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr ""
#: pl/forms.py:114
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr ""
#: pl/forms.py:115
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr ""
#: pl/forms.py:155
#, fuzzy
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។"
#: pl/pl_voivodeships.py:8
msgid "Lower Silesia"
msgstr ""
#: pl/pl_voivodeships.py:9
msgid "Kuyavia-Pomerania"
msgstr ""
#: pl/pl_voivodeships.py:10
#, fuzzy
msgid "Lublin"
msgstr "ផ្សព្វផ្សាយ"
#: pl/pl_voivodeships.py:11
msgid "Lubusz"
msgstr ""
#: pl/pl_voivodeships.py:12
msgid "Lodz"
msgstr ""
#: pl/pl_voivodeships.py:13
msgid "Lesser Poland"
msgstr ""
#: pl/pl_voivodeships.py:14
msgid "Masovia"
msgstr ""
#: pl/pl_voivodeships.py:15
#, fuzzy
msgid "Opole"
msgstr "មិនចាំ​បាច់​ជ្រើសរើស​យក​ក៏បាន​"
#: pl/pl_voivodeships.py:16
msgid "Subcarpatia"
msgstr ""
#: pl/pl_voivodeships.py:17
#, fuzzy
msgid "Podlasie"
msgstr "សូមបំពេញ"
#: pl/pl_voivodeships.py:18
#, fuzzy
msgid "Pomerania"
msgstr "ភាសារូម៉ានី"
#: pl/pl_voivodeships.py:19
#, fuzzy
msgid "Silesia"
msgstr "ការគ្រប់គ្រងដមែន"
#: pl/pl_voivodeships.py:20
msgid "Swietokrzyskie"
msgstr ""
#: pl/pl_voivodeships.py:21
msgid "Warmia-Masuria"
msgstr ""
#: pl/pl_voivodeships.py:22
msgid "Greater Poland"
msgstr ""
#: pl/pl_voivodeships.py:23
msgid "West Pomerania"
msgstr ""
#: pt/forms.py:17
#, fuzzy
msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។"
#: pt/forms.py:37
msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
msgstr ""
#: ro/forms.py:19
#, fuzzy
msgid "Enter a valid CIF."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: ro/forms.py:56
#, fuzzy
msgid "Enter a valid CNP."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: ro/forms.py:143
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
msgstr ""
#: ro/forms.py:175
#, fuzzy
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
msgstr "លេខទូរស័ព្ទត្រូវតែក្នុងទំរង់ជា XXX-XXX-XXXX ។ \"%s\" គឺមិនត្រឹមត្រូវទេ។"
#: ro/forms.py:200
#, fuzzy
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។"
#: se/forms.py:50
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
msgstr "សូមបំពេញអក្សរកាត់រដ្ឋរបស់សហរដ្ឋអាមេរិកអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: se/forms.py:107
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។"
#: se/forms.py:108
#, fuzzy
msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
msgstr "មិនអនុញ្ញាតអោយមានតំលៃដូចគ្នា។"
#: se/forms.py:150
msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
msgstr ""
#: se/se_counties.py:15
msgid "Stockholm"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:16
msgid "Västerbotten"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:17
msgid "Norrbotten"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:18
#, fuzzy
msgid "Uppsala"
msgstr "ទាញយក"
#: se/se_counties.py:19
msgid "Södermanland"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:20
msgid "Östergötland"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:21
msgid "Jönköping"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:22
msgid "Kronoberg"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:23
#, fuzzy
msgid "Kalmar"
msgstr "មិនា"
#: se/se_counties.py:24
#, fuzzy
msgid "Gotland"
msgstr "និង"
#: se/se_counties.py:25
msgid "Blekinge"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:26
msgid "Skåne"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:27
#, fuzzy
msgid "Halland"
msgstr "និង"
#: se/se_counties.py:28
msgid "Västra Götaland"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:29
msgid "Värmland"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:30
msgid "Örebro"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:31
msgid "Västmanland"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:32
msgid "Dalarna"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:33
msgid "Gävleborg"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:34
msgid "Västernorrland"
msgstr ""
#: se/se_counties.py:35
msgid "Jämtland"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:9
msgid "Banska Stiavnica"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:10
msgid "Bardejov"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:11
msgid "Banovce nad Bebravou"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:12
msgid "Brezno"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:13
msgid "Bratislava I"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:14
msgid "Bratislava II"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:15
msgid "Bratislava III"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:16
msgid "Bratislava IV"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:17
msgid "Bratislava V"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:18
msgid "Bytca"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:19
msgid "Cadca"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:20
msgid "Detva"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:21
msgid "Dolny Kubin"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:22
msgid "Dunajska Streda"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:23
#, fuzzy
msgid "Galanta"
msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
#: sk/sk_districts.py:24
#, fuzzy
msgid "Gelnica"
msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
#: sk/sk_districts.py:25
msgid "Hlohovec"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:26
msgid "Humenne"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:27
msgid "Ilava"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:28
msgid "Kezmarok"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:29
#, fuzzy
msgid "Komarno"
msgstr "មិនា"
#: sk/sk_districts.py:30
msgid "Kosice I"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:31
msgid "Kosice II"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:32
msgid "Kosice III"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:33
msgid "Kosice IV"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:34
msgid "Kosice - okolie"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:35
msgid "Krupina"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:36
msgid "Kysucke Nove Mesto"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:37
#, fuzzy
msgid "Levice"
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និង ផលិតផលថ្មីៗ"
#: sk/sk_districts.py:38
msgid "Levoca"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:39
msgid "Liptovsky Mikulas"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:40
msgid "Lucenec"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:41
#, fuzzy
msgid "Malacky"
msgstr "ឧសភា"
#: sk/sk_districts.py:42
#, fuzzy
msgid "Martin"
msgstr "វាយតំលៃ"
#: sk/sk_districts.py:43
msgid "Medzilaborce"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:44
msgid "Michalovce"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:45
msgid "Myjava"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:46
#, fuzzy
msgid "Namestovo"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: sk/sk_districts.py:47
msgid "Nitra"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:48
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:49
msgid "Nove Zamky"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:50
msgid "Partizanske"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:51
msgid "Pezinok"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:52
msgid "Piestany"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:53
msgid "Poltar"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:54
msgid "Poprad"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:55
msgid "Povazska Bystrica"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:56
#, fuzzy
msgid "Presov"
msgstr "អ្នកទទួលខុសត្រូវ"
#: sk/sk_districts.py:57
#, fuzzy
msgid "Prievidza"
msgstr "សំរាប់សមាជិកបង់លុយ"
#: sk/sk_districts.py:58
msgid "Puchov"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:59
msgid "Revuca"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:60
msgid "Rimavska Sobota"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:61
msgid "Roznava"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:62
msgid "Ruzomberok"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:63
#, fuzzy
msgid "Sabinov"
msgstr "វិច្ឆិកា"
#: sk/sk_districts.py:64
#, fuzzy
msgid "Senec"
msgstr "បានបញ្ជូន​"
#: sk/sk_districts.py:65
#, fuzzy
msgid "Senica"
msgstr "ភាសាស្លូវ៉ានី"
#: sk/sk_districts.py:66
#, fuzzy
msgid "Skalica"
msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
#: sk/sk_districts.py:67
msgid "Snina"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:68
#, fuzzy
msgid "Sobrance"
msgstr "ដកស្រង់ចេញ"
#: sk/sk_districts.py:69
msgid "Spisska Nova Ves"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:70
msgid "Stara Lubovna"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:71
msgid "Stropkov"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:72
msgid "Svidnik"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:73
#, fuzzy
msgid "Sala"
msgstr "ភាសាស្លូវ៉ាគី"
#: sk/sk_districts.py:74
msgid "Topolcany"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:75
msgid "Trebisov"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:76
#, fuzzy
msgid "Trencin"
msgstr "ភាសាបារាំង"
#: sk/sk_districts.py:77
#, fuzzy
msgid "Trnava"
msgstr "ដំណើរកំសាន្ត"
#: sk/sk_districts.py:78
msgid "Turcianske Teplice"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:79
msgid "Tvrdosin"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:80
msgid "Velky Krtis"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:81
msgid "Vranov nad Toplou"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:82
msgid "Zlate Moravce"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:83
msgid "Zvolen"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:84
msgid "Zarnovica"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:85
msgid "Ziar nad Hronom"
msgstr ""
#: sk/sk_districts.py:86
msgid "Zilina"
msgstr ""
#: sk/sk_regions.py:8
msgid "Banska Bystrica region"
msgstr ""
#: sk/sk_regions.py:9
msgid "Bratislava region"
msgstr ""
#: sk/sk_regions.py:10
msgid "Kosice region"
msgstr ""
#: sk/sk_regions.py:11
msgid "Nitra region"
msgstr ""
#: sk/sk_regions.py:12
msgid "Presov region"
msgstr ""
#: sk/sk_regions.py:13
msgid "Trencin region"
msgstr ""
#: sk/sk_regions.py:14
msgid "Trnava region"
msgstr ""
#: sk/sk_regions.py:15
msgid "Zilina region"
msgstr ""
#: tr/forms.py:16
#, fuzzy
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX."
msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។"
#: tr/forms.py:37
#, fuzzy
msgid "Phone numbers must be in 0XXX XXX XXXX format."
msgstr "លេខទូរស័ព្ទត្រូវតែក្នុងទំរង់ជា XXX-XXX-XXXX ។ \"%s\" គឺមិនត្រឹមត្រូវទេ។"
#: tr/forms.py:64
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Turkish Identification number."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: tr/forms.py:65
msgid "Turkish Identification number must be 11 digits."
msgstr ""
#: uk/forms.py:21
#, fuzzy
msgid "Enter a valid postcode."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: uk/uk_regions.py:11
msgid "Bedfordshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:12
msgid "Buckinghamshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:14
msgid "Cheshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:15
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:16
msgid "Cumbria"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:17
msgid "Derbyshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:18
msgid "Devon"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:19
#, fuzzy
msgid "Dorset"
msgstr "អត្ថបទផ្សេងទៀត"
#: uk/uk_regions.py:20
msgid "Durham"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:21
msgid "East Sussex"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:22
msgid "Essex"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:23
msgid "Gloucestershire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:24
msgid "Greater London"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:25
msgid "Greater Manchester"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:26
msgid "Hampshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:27
msgid "Hertfordshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:28
#, fuzzy
msgid "Kent"
msgstr "បានបញ្ជូន​"
#: uk/uk_regions.py:29
msgid "Lancashire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:30
msgid "Leicestershire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:31
msgid "Lincolnshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:32
msgid "Merseyside"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:33
msgid "Norfolk"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:34
msgid "North Yorkshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:35
msgid "Northamptonshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:36
msgid "Northumberland"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:37
msgid "Nottinghamshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:38
msgid "Oxfordshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:39
msgid "Shropshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:40
msgid "Somerset"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:41
msgid "South Yorkshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:42
msgid "Staffordshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:43
msgid "Suffolk"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:44
#, fuzzy
msgid "Surrey"
msgstr "ដកស្រង់ចេញ"
#: uk/uk_regions.py:45
msgid "Tyne and Wear"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:46
msgid "Warwickshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:47
msgid "West Midlands"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:48
msgid "West Sussex"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:49
msgid "West Yorkshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:50
msgid "Wiltshire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:51
msgid "Worcestershire"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:55
#, fuzzy
msgid "County Antrim"
msgstr "អត្ថបទ"
#: uk/uk_regions.py:56
msgid "County Armagh"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:57
msgid "County Down"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:58
msgid "County Fermanagh"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:59
msgid "County Londonderry"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:60
msgid "County Tyrone"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:64
msgid "Clwyd"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:65
msgid "Dyfed"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:66
#, fuzzy
msgid "Gwent"
msgstr "បានបញ្ជូន​"
#: uk/uk_regions.py:67
msgid "Gwynedd"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:68
msgid "Mid Glamorgan"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:69
msgid "Powys"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:70
msgid "South Glamorgan"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:71
msgid "West Glamorgan"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:75
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "ថត"
#: uk/uk_regions.py:76
msgid "Central Scotland"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:77
msgid "Dumfries and Galloway"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:78
#, fuzzy
msgid "Fife"
msgstr "ឯកសារ"
#: uk/uk_regions.py:79
#, fuzzy
msgid "Grampian"
msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់"
#: uk/uk_regions.py:80
msgid "Highland"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:81
#, fuzzy
msgid "Lothian"
msgstr "ពិនិត្យចូល"
#: uk/uk_regions.py:82
msgid "Orkney Islands"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:83
msgid "Shetland Islands"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:84
msgid "Strathclyde"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:85
msgid "Tayside"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:86
msgid "Western Isles"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:90
#, fuzzy
msgid "England"
msgstr "និង"
#: uk/uk_regions.py:91
msgid "Northern Ireland"
msgstr ""
#: uk/uk_regions.py:92
#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgstr "សំលេង"
#: uk/uk_regions.py:93
#, fuzzy
msgid "Wales"
msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន"
#: us/forms.py:17
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
msgstr ""
#: us/forms.py:26
#, fuzzy
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
msgstr "លេខទូរស័ព្ទត្រូវតែក្នុងទំរង់ជា XXX-XXX-XXXX ។ \"%s\" គឺមិនត្រឹមត្រូវទេ។"
#: us/forms.py:55
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
msgstr ""
#: us/forms.py:88
#, fuzzy
msgid "Enter a U.S. state or territory."
msgstr "សូមបំពេញអក្សរកាត់រដ្ឋរបស់សហរដ្ឋអាមេរិកអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: us/models.py:9
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក U.S. (ជាមួយនឹងអក្សរធំពីរ)"
#: us/models.py:18
#, fuzzy
msgid "U.S. postal code (two uppercase letters)"
msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក U.S. (ជាមួយនឹងអក្សរធំពីរ)"
#: us/models.py:27
msgid "Phone number"
msgstr "លេខទូរស័ព្ទ"
#: uy/forms.py:28
msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
msgstr ""
#: uy/forms.py:30
#, fuzzy
msgid "Enter a valid CI number."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: za/forms.py:21
#, fuzzy
msgid "Enter a valid South African ID number"
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: za/forms.py:55
#, fuzzy
msgid "Enter a valid South African postal code"
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: za/za_provinces.py:4
#, fuzzy
msgid "Eastern Cape"
msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក"
#: za/za_provinces.py:5
#, fuzzy
msgid "Free State"
msgstr "បង្កើត"
#: za/za_provinces.py:6
#, fuzzy
msgid "Gauteng"
msgstr "សីហា"
#: za/za_provinces.py:7
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr ""
#: za/za_provinces.py:8
msgid "Limpopo"
msgstr ""
#: za/za_provinces.py:9
msgid "Mpumalanga"
msgstr ""
#: za/za_provinces.py:10
msgid "Northern Cape"
msgstr ""
#: za/za_provinces.py:11
msgid "North West"
msgstr ""
#: za/za_provinces.py:12
#, fuzzy
msgid "Western Cape"
msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក"