308 lines
7.1 KiB
Plaintext
308 lines
7.1 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2011.
|
|
# fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011.
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: fonso <fonzzo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
|
"gl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: admin.py:25
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contido"
|
|
|
|
#: admin.py:28
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadatos"
|
|
|
|
#: admin.py:55
|
|
msgid "flagged"
|
|
msgid_plural "flagged"
|
|
msgstr[0] "con indicador"
|
|
msgstr[1] "con indicador"
|
|
|
|
#: admin.py:56
|
|
msgid "Flag selected comments"
|
|
msgstr "Poñer un indicador"
|
|
|
|
#: admin.py:60
|
|
msgid "approved"
|
|
msgid_plural "approved"
|
|
msgstr[0] "aprobado"
|
|
msgstr[1] "aprobados"
|
|
|
|
#: admin.py:61
|
|
msgid "Approve selected comments"
|
|
msgstr "Aprobar os comentarios seleccionados"
|
|
|
|
#: admin.py:65
|
|
msgid "removed"
|
|
msgid_plural "removed"
|
|
msgstr[0] "eliminado"
|
|
msgstr[1] "eliminados"
|
|
|
|
#: admin.py:66
|
|
msgid "Remove selected comments"
|
|
msgstr "Eliminar os comentarios seleccionados"
|
|
|
|
#: admin.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
|
|
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] "%(count)s comentarios foron %(action)s con éxito."
|
|
|
|
#: feeds.py:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(site_name)s comments"
|
|
msgstr "Comentarios en %(site_name)s"
|
|
|
|
#: feeds.py:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
|
|
msgstr "Últimos comentarios en %(site_name)s"
|
|
|
|
#: forms.py:96
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: forms.py:97
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Enderezo electrónico"
|
|
|
|
#: forms.py:98
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: forms.py:99
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: forms.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|
msgstr[0] "Sen palabrotas, por favor! Aquí non se pode usar a palabra %s."
|
|
msgstr[1] "Sen palabrotas, por favor! Aquí non se poden usar as palabras %s."
|
|
|
|
#: forms.py:181 templates/comments/preview.html:16
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: forms.py:186
|
|
msgid ""
|
|
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se insire calquera cousa neste campo o seu comentario será tratado coma spam"
|
|
|
|
#: models.py:23
|
|
msgid "content type"
|
|
msgstr "tipo de contido"
|
|
|
|
#: models.py:25
|
|
msgid "object ID"
|
|
msgstr "ID do obxecto"
|
|
|
|
#: models.py:53 models.py:177
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "usuario"
|
|
|
|
#: models.py:55
|
|
msgid "user's name"
|
|
msgstr "nome de usuario"
|
|
|
|
#: models.py:56
|
|
msgid "user's email address"
|
|
msgstr "enderedo electrónico do usuario"
|
|
|
|
#: models.py:57
|
|
msgid "user's URL"
|
|
msgstr "URL do usuario"
|
|
|
|
#: models.py:59 models.py:79 models.py:178
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "comentario"
|
|
|
|
#: models.py:62
|
|
msgid "date/time submitted"
|
|
msgstr "data/hora do envío"
|
|
|
|
#: models.py:63
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "Enderezo IP"
|
|
|
|
#: models.py:64
|
|
msgid "is public"
|
|
msgstr "é público"
|
|
|
|
#: models.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desmarque esta casilla para eliminar o comentario definitivamente deste "
|
|
"sitio."
|
|
|
|
#: models.py:67
|
|
msgid "is removed"
|
|
msgstr "está borrado"
|
|
|
|
#: models.py:68
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
|
"removed\" message will be displayed instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta caixa se o comentario non é apropiado. Verase a mensaxe \"Este "
|
|
"comentario foi borrado\" no canto do seu contido."
|
|
|
|
#: models.py:80
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "comentarios"
|
|
|
|
#: models.py:124
|
|
msgid ""
|
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este comentario foi publicado por un usuario identificado e polo tanto o "
|
|
"nome é de só lectura."
|
|
|
|
#: models.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este comentario foi publicado por un usuario identificado e polo tanto o "
|
|
"enderezo de correo electrónico é de só lectura."
|
|
|
|
#: models.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(comment)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://%(domain)s%(url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publicado por %(user)s o %(date)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(comment)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://%(domain)s%(url)s"
|
|
|
|
#: models.py:179
|
|
msgid "flag"
|
|
msgstr "indicador"
|
|
|
|
#: models.py:180
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "data"
|
|
|
|
#: models.py:190
|
|
msgid "comment flag"
|
|
msgstr "indicador de comentarios"
|
|
|
|
#: models.py:191
|
|
msgid "comment flags"
|
|
msgstr "indicadores de comentarios"
|
|
|
|
#: templates/comments/approve.html:4
|
|
msgid "Approve a comment"
|
|
msgstr "Aprobar un comentario"
|
|
|
|
#: templates/comments/approve.html:7
|
|
msgid "Really make this comment public?"
|
|
msgstr "Realmente desexa facer público este comentario?"
|
|
|
|
#: templates/comments/approve.html:12
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprobar"
|
|
|
|
#: templates/comments/approved.html:4
|
|
msgid "Thanks for approving"
|
|
msgstr "Grazas pola aprobación"
|
|
|
|
#: templates/comments/approved.html:7 templates/comments/deleted.html:7
|
|
#: templates/comments/flagged.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grazas por tomar o tempo de mellorar a calidade da discusión no noso sitio"
|
|
|
|
#: templates/comments/delete.html:4
|
|
msgid "Remove a comment"
|
|
msgstr "Eliminar un comentario"
|
|
|
|
#: templates/comments/delete.html:7
|
|
msgid "Really remove this comment?"
|
|
msgstr "Realmente desexa eliminar este comentario?"
|
|
|
|
#: templates/comments/delete.html:12
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: templates/comments/deleted.html:4
|
|
msgid "Thanks for removing"
|
|
msgstr "Grazas pola eliminación"
|
|
|
|
#: templates/comments/flag.html:4
|
|
msgid "Flag this comment"
|
|
msgstr "Poñerlle un indicador a este comentario"
|
|
|
|
#: templates/comments/flag.html:7
|
|
msgid "Really flag this comment?"
|
|
msgstr "Realmente desexa poñerlle un indicador a este comentario?"
|
|
|
|
#: templates/comments/flag.html:12
|
|
msgid "Flag"
|
|
msgstr "Indicador"
|
|
|
|
#: templates/comments/flagged.html:4
|
|
msgid "Thanks for flagging"
|
|
msgstr "Grazas por colocar o indicador"
|
|
|
|
#: templates/comments/form.html:17 templates/comments/preview.html:32
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Publicar"
|
|
|
|
#: templates/comments/form.html:18 templates/comments/preview.html:33
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista previa"
|
|
|
|
#: templates/comments/posted.html:4
|
|
msgid "Thanks for commenting"
|
|
msgstr "Grazas polo seu comentario"
|
|
|
|
#: templates/comments/posted.html:7
|
|
msgid "Thank you for your comment"
|
|
msgstr "Grazas polo seu comentario"
|
|
|
|
#: templates/comments/preview.html:4 templates/comments/preview.html.py:13
|
|
msgid "Preview your comment"
|
|
msgstr "Vista previa do seu comentario"
|
|
|
|
#: templates/comments/preview.html:11
|
|
msgid "Please correct the error below"
|
|
msgid_plural "Please correct the errors below"
|
|
msgstr[0] "Por favor, corrixa o erro de embaixo"
|
|
msgstr[1] "Por favor, corrixa os erros de embaixo"
|
|
|
|
#: templates/comments/preview.html:16
|
|
msgid "Post your comment"
|
|
msgstr "Publicar o seu comentario"
|
|
|
|
#: templates/comments/preview.html:16
|
|
msgid "or make changes"
|
|
msgstr "ou facer cambios"
|