150 lines
4.5 KiB
Plaintext
150 lines
4.5 KiB
Plaintext
# Portuguese translation of Django.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 10:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: views.py:63 views.py:65 views.py:67
|
|
msgid "tag:"
|
|
msgstr "tag:"
|
|
|
|
#: views.py:98 views.py:100 views.py:102
|
|
msgid "filter:"
|
|
msgstr "filtro:"
|
|
|
|
#: views.py:162 views.py:164 views.py:166
|
|
msgid "view:"
|
|
msgstr "view:"
|
|
|
|
#: views.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "App %r not found"
|
|
msgstr "A aplicação %r não encontrada"
|
|
|
|
#: views.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
|
msgstr "O Model %(model_name)r não foi encontrado na applicação %(app_label)r"
|
|
|
|
#: views.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
|
msgstr "o objecto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
|
|
|
|
#: views.py:213 views.py:232 views.py:237 views.py:251 views.py:265
|
|
#: views.py:270
|
|
msgid "model:"
|
|
msgstr "model:"
|
|
|
|
#: views.py:228 views.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
|
msgstr "os objectos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
|
|
|
|
#: views.py:232 views.py:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "all %s"
|
|
msgstr "todos %s"
|
|
|
|
#: views.py:237 views.py:270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "number of %s"
|
|
msgstr "número de %s"
|
|
|
|
#: views.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fields on %s objects"
|
|
msgstr "Campos nos objectos %s"
|
|
|
|
#: views.py:365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|
msgstr "%s não parece ser um objecto urlpattern"
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentação"
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
msgstr "Itens do bookmark"
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|
msgid "Documentation bookmarklets"
|
|
msgstr "Documentação dos itens do bookmark"
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p class=\"help\">Para instalar itens no bookmark, arraste o link para sua "
|
|
"barra \n"
|
|
"de bookmarks, ou clique com o lado direito do rato no link e adicione ao "
|
|
"seus bookmarks. Agora pode \n"
|
|
"seleccionar o link do bookmark de qualquer página no site. Note que alguns "
|
|
"destes \n"
|
|
"itens do bookmark requerem que visualize o site de um computador designado \n"
|
|
"por \"internal\" (entre em contacto com o seu administrador de sistema se \n"
|
|
"não tiver a certeza se o seu computador é \"internal\".</p>\n"
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
|
msgid "Documentation for this page"
|
|
msgstr "Documentação desta página"
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|
msgid ""
|
|
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|
"that page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai de qualquer página para a documentação da view que gera essa página."
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
|
msgid "Show object ID"
|
|
msgstr "Mostrar o ID do objecto"
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
|
"object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra o tipo de conteúdo e o ID único para as páginas que representam um "
|
|
"único objecto."
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
|
msgid "Edit this object (current window)"
|
|
msgstr "Editar este objecto (janela actual)"
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai para a página de admin para as páginas que representam um único objecto."
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
|
msgid "Edit this object (new window)"
|
|
msgstr "Editar este objecto (nova janela)"
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|
msgstr "Tal como acima, mas abre a página de admin numa nova janela."
|