django1/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po

1120 lines
23 KiB
Plaintext

# Django Latvian translation.
# Copyright (C) 2008 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Reinis Veips <reinis.veips@wot.lv>\n"
"Language-Team: Latvian translators' team <reinis.veips@wot.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "arābu"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgāru"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "bengāļu"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bosnian"
msgstr "bosniešu"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "katalāņu"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "čehu"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "velsiešu"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "dāņu"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "vācu"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "grieķu"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "angļu"
#: conf/global_settings.py:55
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "angļu"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "spāņu"
#: conf/global_settings.py:57
#, fuzzy
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentīnas spāņu"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Estonian"
msgstr "igauņu"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Basque"
msgstr "basku"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Persian"
msgstr "persiešu"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "somu"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "French"
msgstr "franču"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Frisian"
msgstr "frīzu"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Irish"
msgstr "īru"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Galician"
msgstr "galīciešu"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Hebrew"
msgstr "ebreju"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "horvātu"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hungarian"
msgstr "ungāru"
#: conf/global_settings.py:70
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "maķedoniešu"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Icelandic"
msgstr "islandiešu"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Italian"
msgstr "itāļu"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japāņu"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Georgian"
msgstr "vācu"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Khmer"
msgstr "khmeru"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Kannada"
msgstr "kannādiešu"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Korean"
msgstr "korejiešu"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Lithuanian"
msgstr "lietuviešu"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Latvian"
msgstr "latviešu"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Macedonian"
msgstr "maķedoniešu"
#: conf/global_settings.py:81
#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaga"
#: conf/global_settings.py:82
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "maķedoniešu"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Dutch"
msgstr "holandiešu"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Norwegian"
msgstr "norvēģu"
#: conf/global_settings.py:85
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norvēģu"
#: conf/global_settings.py:86
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norvēģu"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Polish"
msgstr "poļu"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Portuguese"
msgstr "portugāļu"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazīlijas portugāļu"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "rumāņu"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Russian"
msgstr "krievu"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Slovak"
msgstr "slovāku"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovenian"
msgstr "slovēņu"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Albanian"
msgstr "albāņu"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Serbian"
msgstr "serbu"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Serbian Latin"
msgstr "serbu latīņu"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "zviedru"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Tamil"
msgstr "tamilu"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Thai"
msgstr "taizemiešu"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Turkish"
msgstr "turku"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraiņu"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Vietnamese"
msgstr "vjetnamiešu"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "vienkāršā ķīniešu"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "tradicionālā ķīniešu"
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Ievadiet korektu vērtību."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Ievadiet korektu URL adresi."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Šī URL adrese šķiet bojāta."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Ievadiet korektu vērtību, kas satur tikai burtus, numurus, apakšsvītras vai "
"šķērssvītras."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Ievadiet korektu IPv4 adresi."
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Ievadiet tikai numurus, atdalītus ar komatiem."
#: core/validators.py:135
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Nodrošiniet, ka vērtība ir %(limit_value)s (tā satur %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Vērtībai jābūt lielākai vai vienādai ar %(limit_value)s."
#: core/validators.py:164
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Vērtībai jāsatur vismaz %(limit_value)d rakstu zīmes (tā satur %(show_value)"
"d)."
#: core/validators.py:170
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Vērtībai jāsatur ne vairāk kā %(limit_value)d rakstu zīmes (tā satur %"
"(show_value)d)."
#: db/models/base.py:767
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s jābūt unikālam %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s ar nosaukumu %(field_label)s jau eksistē."
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and"
msgstr "un"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Nederīga izvēle: %r."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Šis lauks nevar neksistēt (būt null)."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Šis lauks nevar būt tukšs"
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Lauks ar tipu: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Vesels skaitlis"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Vērtībai ir jābūt veselam skaitlim."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Vērtībai jābūt True vai False."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True vai False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Simbolu virkne (līdz pat %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Ar komatu atdalīti veselie skaitļi"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datums (bez laika)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Ievadiet korektu datumu YYYY-MM-DD formātā."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Nekorekts datums: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formātā."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datums (ar laiku)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Vērtībai ir jābūt decimālskaitlim."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimāls skaitlis"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "E-pasta adrese"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:339
msgid "File path"
msgstr "Faila ceļš"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "Šai vērtībai jābūt decimāldaļskaitlim."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Plūstošā punkta skaitlis"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Liels (8 baitu) vesels skaitlis"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "IP adrese"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Šai vērtībai jābūt None, True vai False."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (jā, nē vai neviens)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Ievadiet korektu laiku HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formātā"
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "XML teksts"
#: db/models/fields/related.py:804
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Modelis %(model)s ar primāro atslēgu %(pk)r neeksistē."
#: db/models/fields/related.py:806
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Ārējā atslēga (tipu nosaka lauks uz kuru attiecas)"
#: db/models/fields/related.py:928
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Attiecība viens pret vienu"
#: db/models/fields/related.py:990
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Attiecība daudzi pret daudziem"
#: db/models/fields/related.py:1010
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Lai iezīmētu vairāk par vienu, pieturiet \"Ctrl\" (\"Command\" uz Mac "
"datora) taustiņu."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Šis lauks ir obligāts."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Ievadiet veselu skaitli."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Ievadiet skaitli."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Pārliecinieties, ka kopā nav vairāk par %s cipariem."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Pārliecinieties, ka aiz decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Pārliecinieties, ka pirms decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Ievadiet korektu datumu."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Ievadiet korektu laiku."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nav nosūtīts fails. Pārbaudiet formas kodējuma tipu."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "Netika nosūtīts fails."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Jūsu nosūtītais fails ir tukšs."
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Faila nosaukuma garums nedrīkst pārsniegt %(max)d rakstu zīmes (tas satur %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko augšupielādējāt, vai nu nav "
"attēls, vai arī ir bojāts."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Izvēlieties korektu izvēli. %(value)s nav pieejamo izvēļu sarakstā."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām."
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
msgid "Order"
msgstr "Sakārtojums"
#: forms/formsets.py:312
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Lūdzu izlabojiet dublicētos datus priekš %(field)s."
#: forms/models.py:579
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Lūdzu izlabojiet dublicētos datus laukam %(field)s, kam jābūt unikālam."
#: forms/models.py:585
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Lūdzu izlabojiet dublicētos datus laukam %(field_name)s, kam jābūt unikālam "
"priekš %(lookup)s iekš %(date_field)s."
#: forms/models.py:593
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Lūdzu izlabojiet dublicētās vērtības zemāk."
#: forms/models.py:868
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Iekļautā ārējā atslēga nesakrita ar vecāka elementa primāro atslēgu"
#: forms/models.py:929
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Izvēlaties pareizu izvēli. Jūsu izvēlele neietilpst pieejamo sarakstā."
#: forms/models.py:1019
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Izvēlieties pareizu izvēli. %s nav pieejamo izvēļu sarakstā."
#: forms/models.py:1021
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" ir nederīga vērtība priekš primārās atslēgas."
#: forms/widgets.py:299
#, fuzzy
msgid "Currently"
msgstr "Pašreiz:"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Izmainīt"
#: forms/widgets.py:301
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "gads"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: forms/widgets.py:547
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "jā,nē,varbūt"
#: template/defaultfilters.py:805
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d baits"
msgstr[1] "%(size)d baiti"
msgstr[2] "%(size)d baitu"
#: template/defaultfilters.py:807
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:811
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "pusnakts"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "dienasvidus"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "pirmdiena"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "otrdiena"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "trešdiena"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "ceturdiena"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "piektdiena"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "sestdiena"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "svētdiena"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "pr"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "ot"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "tr"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "ce"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "pk"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "se"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "sv"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "janvāris"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "februāris"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "marts"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "aprīlis"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "maijs"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "jūnijs"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "jūlijs"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "augusts"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "septembris"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "oktobris"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "novembris"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "decembris"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jūn"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jūl"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dec"
#: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "marts"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "aprīlis"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "maijs"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "jūnijs"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "jūlijs"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: utils/dates.py:45
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "janvāris"
#: utils/dates.py:46
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "februāris"
#: utils/dates.py:47
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "marts"
#: utils/dates.py:48
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "aprīlis"
#: utils/dates.py:49
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "maijs"
#: utils/dates.py:50
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "jūnijs"
#: utils/dates.py:51
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "jūlijs"
#: utils/dates.py:52
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "augusts"
#: utils/dates.py:53
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "septembris"
#: utils/dates.py:54
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "oktobris"
#: utils/dates.py:55
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "novembris"
#: utils/dates.py:56
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "decembris"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "vai"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ""
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "gads"
msgstr[1] "gadi"
msgstr[2] "gadu"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mēnesis"
msgstr[1] "mēneši"
msgstr[2] "mēnesu"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "nedēļa"
msgstr[1] "nedēļas"
msgstr[2] "nedēļu"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "diena"
msgstr[1] "dienas"
msgstr[2] "dienu"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "stunda"
msgstr[1] "stundas"
msgstr[2] "stundu"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minūte"
msgstr[1] "minūtes"
msgstr[2] "minūšu"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minūtes"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "d.m.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d.m.Y H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "m.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "d.m"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi izveidots."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi dzēsts."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s tika dzēsts."