django1/django/contrib/comments/locale/ga/LC_MESSAGES/django.po

320 lines
7.9 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4;\n"
#: admin.py:12
msgid "Content"
msgstr "Inneachar"
#: admin.py:15
msgid "Metadata"
msgstr "Meiteashonraí"
#: admin.py:42
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] "bratach curtha leis"
msgstr[1] "bratach curtha leis"
msgstr[2] "bratach curtha leis"
msgstr[3] "bratach curtha leis"
msgstr[4] "bratach curtha leis"
#: admin.py:43
msgid "Flag selected comments"
msgstr "Bratach nótaí tráchta roghnaithe"
#: admin.py:47
msgid "approved"
msgid_plural "approved"
msgstr[0] "ceadaithe"
msgstr[1] "ceadaithe"
msgstr[2] "ceadaithe"
msgstr[3] "ceadaithe"
msgstr[4] "ceadaithe"
#: admin.py:48
msgid "Approve selected comments"
msgstr "Cheadú nótaí tráchta roghnaithe"
#: admin.py:52
msgid "removed"
msgid_plural "removed"
msgstr[0] "baineadh"
msgstr[1] "baineadh"
msgstr[2] "baineadh"
msgstr[3] "baineadh"
msgstr[4] "baineadh"
#: admin.py:53
msgid "Remove selected comments"
msgstr "Bain nótaí tráchta roghnaithe"
#: admin.py:65
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
msgstr[0] "bhí nóta tráchta %(action)s go rathúil."
msgstr[1] "nótaí tráchta %(count)s a bhí sásúil %(action)s."
msgstr[2] "nótaí tráchta %(count)s a bhí sásúil %(action)s."
msgstr[3] "nótaí tráchta %(count)s a bhí sásúil %(action)s."
msgstr[4] "nótaí tráchta %(count)s a bhí sásúil %(action)s."
#: feeds.py:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr "%(site_name)s nótaí"
#: feeds.py:23
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Nótaí tráchtaí is déanaí ar %(site_name)s"
#: forms.py:109
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: forms.py:110
msgid "Email address"
msgstr "R-phost"
#: forms.py:111
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: forms.py:112
msgid "Comment"
msgstr "Nóta tráchta"
#: forms.py:191
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Féach ar do bhéal! Níl an focal %s ceadaithe anseo."
msgstr[1] "Féach ar do bhéal! Níl na focail %s ceadaithe anseo."
msgstr[2] "Féach ar do bhéal! Níl na focail %s ceadaithe anseo."
msgstr[3] "Féach ar do bhéal! Níl na focail %s ceadaithe anseo."
msgstr[4] "Féach ar do bhéal! Níl na focail %s ceadaithe anseo."
#: forms.py:198
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Má cuireann tú aon rud sa réimse seo, beidh do nóta déileálfar mar spam"
#: models.py:22
msgid "content type"
msgstr "tíopa inneachar "
#: models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "oibiacht ID"
#: models.py:50 models.py:168
msgid "user"
msgstr "úsáideoir"
#: models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "Ainm úsáideoir"
#: models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "seoladh r-phost an t-úsáideoir"
#: models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "URL an t-úsáideora"
#: models.py:56 models.py:76 models.py:169
msgid "comment"
msgstr "trácht"
#: models.py:59
msgid "date/time submitted"
msgstr "Dáta/am curtha isteach"
#: models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "Seol IP"
#: models.py:61
msgid "is public"
msgstr "poiblí"
#: models.py:62
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "Díthiceáil an bosca seo chun an nóta a thógáil as an suíomh."
#: models.py:64
msgid "is removed"
msgstr "Scrioste"
#: models.py:65
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Seic an bosca seo dá bbéadh an nóta tráchta seo míchuí. Taispeantar \"Bhí an "
"nóta tráchta scrioste\" in áit an nóta tráchta seo."
#: models.py:77
msgid "comments"
msgstr "nótaí tráchta"
#: models.py:119
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""
"Bhí an nóta tráchta póstailte trí uaire trí úsáideoir fíordheimhnithe mar "
"sin tá an ainm léamh-amhain."
#: models.py:128
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir fíordeimhnite mar sin tá an r-"
"phost léamh amháin."
#: models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"Postáilte trí %(user)s ar %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: models.py:170
msgid "flag"
msgstr "brat"
#: models.py:171
msgid "date"
msgstr "dáta"
#: models.py:181
msgid "comment flag"
msgstr "brat nóta tráchta"
#: models.py:182
msgid "comment flags"
msgstr "bratacha nótaí tráchta"
#: templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Ceadaigh nóta tráchta"
#: templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?"
msgstr "Cuir an nóta seo poiblí?"
#: templates/comments/approve.html:12
msgid "Approve"
msgstr "Fhormheas"
#: templates/comments/approved.html:4
msgid "Thanks for approving"
msgstr "Go raibh maith agait le hadhaigh to formheas"
#: templates/comments/approved.html:7 templates/comments/deleted.html:7
#: templates/comments/flagged.html:7
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr ""
"Go raibh maith agat as an am chun feabhas a chur ar chaighdeán na "
"díospóireachta ar ár suíomh"
#: templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
msgstr "Tóg amach nóta tráchta"
#: templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr "Dáiríre, cuir amach an nóta seo?"
#: templates/comments/delete.html:12
msgid "Remove"
msgstr "Tóg amach"
#: templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do thógail amach"
#: templates/comments/flag.html:4
msgid "Flag this comment"
msgstr "Cuir brat ar an nóta tráchta seo"
#: templates/comments/flag.html:7
msgid "Really flag this comment?"
msgstr "Go deimhin cuir brat ar an nóta tráchta seo?"
#: templates/comments/flag.html:12
msgid "Flag"
msgstr "Brat"
#: templates/comments/flagged.html:4
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do brat"
#: templates/comments/form.html:17 templates/comments/preview.html:32
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: templates/comments/form.html:18 templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"
#: templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting"
msgstr "Go raibh maith agat le hadhaign do nóta tráchta"
#: templates/comments/posted.html:7
msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do nóta tráchta"
#: templates/comments/preview.html:4 templates/comments/preview.html.py:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Nóta tráchta réamhamharc"
#: templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Le do thoil ceartaigh an botún thíos."
msgstr[1] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
msgstr[2] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
msgstr[3] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
msgstr[4] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "and"
msgstr "agus"
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
msgstr "Seol do Nóta tráchta"
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
msgstr "nó déan aithraithe"