django1/django/contrib/admin/locale/br/LC_MESSAGES/djangojs.po

205 lines
3.6 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fulup <fulup.jakez@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/django/django/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Hegerz %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "Sil"
msgid "Choose all"
msgstr "Dibab an holl"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klikañ evit dibab an holl %s war un dro."
msgid "Choose"
msgstr "Dibab"
msgid "Remove"
msgstr "Lemel kuit"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Dibabet %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
msgid "Remove all"
msgstr "Lemel kuit pep tra"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klikañ evit dilemel an holl %s dibabet war un dro."
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Now"
msgstr "Bremañ"
msgid "Choose a Time"
msgstr ""
msgid "Choose a time"
msgstr "Dibab un eur"
msgid "Midnight"
msgstr "Hanternoz"
msgid "6 a.m."
msgstr "6e00"
msgid "Noon"
msgstr "Kreisteiz"
msgid "6 p.m."
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Nullañ"
msgid "Today"
msgstr "Hiziv"
msgid "Choose a Date"
msgstr ""
msgid "Yesterday"
msgstr "Dec'h"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Warc'hoazh"
msgid "January"
msgstr ""
msgid "February"
msgstr ""
msgid "March"
msgstr ""
msgid "April"
msgstr ""
msgid "May"
msgstr ""
msgid "June"
msgstr ""
msgid "July"
msgstr ""
msgid "August"
msgstr ""
msgid "September"
msgstr ""
msgid "October"
msgstr ""
msgid "November"
msgstr ""
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "one letter Sunday"
msgid "S"
msgstr ""
msgctxt "one letter Monday"
msgid "M"
msgstr ""
msgctxt "one letter Tuesday"
msgid "T"
msgstr ""
msgctxt "one letter Wednesday"
msgid "W"
msgstr ""
msgctxt "one letter Thursday"
msgid "T"
msgstr ""
msgctxt "one letter Friday"
msgid "F"
msgstr ""
msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr ""
msgid "Show"
msgstr "Diskouez"
msgid "Hide"
msgstr "Kuzhat"