715 lines
18 KiB
Plaintext
715 lines
18 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016-2018
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 18:59+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
|
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/"
|
|
"language/hsb/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hsb\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
msgstr "%(count)d %(items)s je so wuspěšnje zhašało."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
|
msgstr "%(name)s njeda so zhašeć."
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sće wěsty?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
msgstr "Wubrane %(verbose_name_plural)s zhašeć"
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administracija"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wšě"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Haj"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ně"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Njeznaty"
|
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
msgstr "Někajki datum"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dźensa"
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
msgstr "Zańdźene 7 dnjow"
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
msgstr "Tutón měsac"
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
msgstr "Lětsa"
|
|
|
|
msgid "No date"
|
|
msgstr "Žadyn datum"
|
|
|
|
msgid "Has date"
|
|
msgstr "Ma datum"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prošu zapodajće korektne %(username)s a hesło za personalne konto. Dźiwajće "
|
|
"na to, zo wobě poli móžetej mjez wulko- a małopisanjom rozeznawać."
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Akcija:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
msgstr "Přidajće nowe %(verbose_name)s"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Wotstronić"
|
|
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Přidaće"
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Změnić"
|
|
|
|
msgid "Deletion"
|
|
msgstr "Zhašenje"
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
msgstr "akciski čas"
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "wužiwar"
|
|
|
|
msgid "content type"
|
|
msgstr "wobsahowy typ"
|
|
|
|
msgid "object id"
|
|
msgstr "objektowy id"
|
|
|
|
#. Translators: 'repr' means representation
|
|
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
|
|
msgid "object repr"
|
|
msgstr "objektowa reprezentacija"
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
msgstr "akciske markěrowanje"
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
msgstr "změnowa powěsć"
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
msgstr "protokolowy zapisk"
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
msgstr "protokolowe zapiski"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
|
msgstr "Přidate „%(object)s“."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
|
msgstr "Změnjene „%(object)s“ - %(changes)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
|
msgstr "Zhašany „%(object)s.\""
|
|
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
|
msgstr "Objekt LogEntry"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
|
msgstr "{name} „{object}“je so přidał."
|
|
|
|
msgid "Added."
|
|
msgstr "Přidaty."
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
|
msgstr "{fields} za {name} „{object}“ su so změnili."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Changed {fields}."
|
|
msgstr "{fields} změnjene."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
|
msgstr "{name} „{object}“ je so zhašał."
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
msgstr "Žane pola změnjene."
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žadyn"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
msgstr "Dźeržće „ctrl“ abo „cmd“ na Mac stłóčeny, zo byšće přez jedyn wubrał."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
|
msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje přidał."
|
|
|
|
msgid "You may edit it again below."
|
|
msgstr "Móžeće deleka unowa wobdźěłać."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"{name} „{obj}“ je so wuspěšnje přidał. Móžeće deleka dalši {name} přidać."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
|
msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje změnił. Móžeće jón deleka wobdźěłować."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje přidał. Móžeće jón deleka wobdźěłować."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"{name} „{obj}“ je so wuspěšnje změnił. Móžeće deleka dalši {name} přidać."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
|
msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje změnił."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
"been changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dyrbiće zapiski wubrać, zo byšće akcije z nimi wuwjesć. Zapiski njejsu so "
|
|
"změnili."
|
|
|
|
msgid "No action selected."
|
|
msgstr "žana akcija wubrana."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je so wuspěšnje zhašał."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
|
|
msgstr "%(name)s z ID \" %(key)s\" njeeksistuje. Je so snano zhašało?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "%s přidać"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change %s"
|
|
msgstr "%s změnić"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View %s"
|
|
msgstr "%s pokazać"
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "Zmylk datoweje banki"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|
msgstr[0] "%(count)s %(name)s je so wuspěšnje změnił."
|
|
msgstr[1] "%(count)s %(name)s stej so wuspěšnje změniłoj."
|
|
msgstr[2] "%(count)s %(name)s su so wuspěšnje změnili."
|
|
msgstr[3] "%(count)s %(name)s je so wuspěšnje změniło."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s wubrany"
|
|
msgstr[1] "%(total_count)s wubranej"
|
|
msgstr[2] "%(total_count)s wubrane"
|
|
msgstr[3] "%(total_count)s wubranych"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
msgstr "0 z %(cnt)s wubranych"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
msgstr "Změnowa historija: %s"
|
|
|
|
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
|
#. suitable to be an item in a list.
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zo bychu so %(class_name)s %(instance)s zhašeli, dyrbja so slědowace škitane "
|
|
"přisłušne objekty zhašeć: %(related_objects)s"
|
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
msgstr "Administrator sydła Django"
|
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
msgstr "Administracija Django"
|
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
msgstr "Sydłowa administracija"
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Přizjewić"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(app)s administration"
|
|
msgstr "Administracija %(app)s"
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Strona njeje so namakała"
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
msgstr "Je nam žel, ale požadana strona njeda so namakać."
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Startowa strona"
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Serwerowy zmylk"
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
msgstr "Serwerowy zmylk (500)"
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
msgstr "Serwerowy zmylk <em>(500)</em>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmylk je wustupił. Je so sydłowym administratoram přez e-mejl zdźělił a měł "
|
|
"so bórze wotstronić. Dźakujemy so za wašu sćerpliwosć."
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
msgstr "Wubranu akciju wuwjesć"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
msgstr "Klikńće tu, zo byšće objekty wšěch stronow wubrać"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
msgstr "Wubjerće wšě %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
msgstr "Wuběr wotstronić"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapodajće najprjedy wužiwarske mjeno a hesło. Potom móžeće dalše wužiwarske "
|
|
"nastajenja wobdźěłować."
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
msgstr "Zapodajće wužiwarske mjeno a hesło."
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Hesło změnić"
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
msgstr "Prošu porjedźće slědowacy zmylk."
|
|
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
msgstr "Prošu porjedźće slědowace zmylki."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
msgstr "Zapodajće nowe hesło za <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
msgstr "Witajće,"
|
|
|
|
msgid "View site"
|
|
msgstr "Sydło pokazać"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacija"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Wotzjewić"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
msgstr "%(name)s přidać"
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historija"
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
|
msgstr "Na sydle pokazać"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrować"
|
|
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
|
msgstr "Ze sortěrowanja wotstronić"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
|
msgstr "Sortěrowanski porjad: %(priority_number)s"
|
|
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
|
msgstr "Sortěrowanje přepinać"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Zhašeć"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
"following types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hdyž so %(object_name)s '%(escaped_object)s' zhašeja, so tež přisłušne "
|
|
"objekty zhašeja, ale waše konto nima prawo slědowace typy objektow zhašeć:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
"following protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zo by so %(object_name)s '%(escaped_object)s' zhašało, dyrbja so slědowace "
|
|
"přisłušne objekty zhašeć:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chceće woprawdźe %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" zhašeć? Wšě "
|
|
"slědowace přisłušne zapiski so zhašeja:"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objekty"
|
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
msgstr "Haj, sym sej wěsty"
|
|
|
|
msgid "No, take me back"
|
|
msgstr "Ně, prošu wróćo"
|
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
msgstr "Wjacore objekty zhašeć"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
"types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hdyž so wubrany %(objects_name)s zhaša, so přisłušne objekty zhašeja, ale "
|
|
"waše konto nima prawo slědowace typy objektow zhašeć: "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hdyž so wubrany %(objects_name)s zhaša, so slědowace škitane přisłušne "
|
|
"objekty zhašeja:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chceće woprawdźe wubrane %(objects_name)s zhašeć? Wšě slědowace objekty a "
|
|
"jich přisłušne zapiski so zhašeja:"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Pokazać"
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "Zhašeć?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
msgstr "Po %(filter_title)s "
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zjeće"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
msgstr "Modele w nałoženju %(name)s"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidać"
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to view or edit anything."
|
|
msgstr "Nimaće prawo něšto pokazać abo wobdźěłać."
|
|
|
|
msgid "Recent actions"
|
|
msgstr "Najnowše akcije"
|
|
|
|
msgid "My actions"
|
|
msgstr "Moje akcije"
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
msgstr "Žadyn k dispoziciji"
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
msgstr "Njeznaty wobsah"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
"the appropriate user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Něšto je so z instalaciju datoweje banki nimokuliło. Zawěsćće, zo wotpowědne "
|
|
"tabele datoweje banki su so wutworili, a, zo datowa banka da so wot "
|
|
"wotpowědneho wužiwarja čitać."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
|
"page. Would you like to login to a different account?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sće jako %(username)s awtentifikowany, ale nimaće přistup na tutu stronu. "
|
|
"Chceće so pola druheho konta přizjewić?"
|
|
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
msgstr "Sće swoje hesło abo wužiwarske mjeno zabył?"
|
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
msgstr "Datum/čas"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Wužiwar"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcija"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
"admin site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tutón objekt nima změnowu historiju. Njeje so najskerje přez "
|
|
"administratorowe sydło přidał."
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Wšě pokazać"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Składować"
|
|
|
|
msgid "Popup closing..."
|
|
msgstr "Wuskakowace wokno so začinja..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change selected %(model)s"
|
|
msgstr "Wubrane %(model)s změnić"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View selected %(model)s"
|
|
msgstr "Wibrany %(model)s pokazać"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add another %(model)s"
|
|
msgstr "Druhi %(model)s přidać"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(model)s"
|
|
msgstr "Wubrane %(model)s zhašeć"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pytać"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|
msgstr[0] "%(counter)s wuslědk"
|
|
msgstr[1] "%(counter)s wuslědkaj"
|
|
msgstr[2] "%(counter)s wuslědki"
|
|
msgstr[3] "%(counter)s wuslědkow"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
msgstr "%(full_result_count)s dohromady"
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
msgstr "Jako nowy składować"
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
msgstr "Skłaodwac a druhi přidać"
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
msgstr "Składować a dale wobdźěłować"
|
|
|
|
msgid "Save and view"
|
|
msgstr "Składować a pokazać"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Začinić"
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
msgstr "Wulki dźak, zo sće dźensa rjane chwile z websydłom přebywali."
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr "Znowa přizjewić"
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Hesło změnić"
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "Waše hesło je so změniło."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prošu zapodajće swoje stare hesło k swojemu škitej a potom swoje nowe hesło "
|
|
"dwójce, zo bychmy móhli přepruwować, hač sće jo korektnje zapodał."
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Moje hesło změnić"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Hesło wróćo stajić"
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr "Waše hesło je so nastajiło. Móžeće pokročować a so nětko přizjewić."
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
msgstr "Wobkrućenje wróćostajenja hesła"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prošu zapodajće swoje hesło dwójce, zo bychmy móhli přepruwować, hač sće jo "
|
|
"korektnje zapodał."
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "Nowe hesło:"
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Hesło wobkrućić:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wotkaz za wróćostajenje hesła bě njepłaćiwy, snano dokelž je so hižo wužił. "
|
|
"Prošu prošće wo nowe wróćostajenje hesła."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Smy wam e-mejlku z instrukcijemi wo nastajenju wašeho hesła pósłali, jeli "
|
|
"konto ze zapodatej e-mejlowej adresu eksistuje. Wy dyrbjał ju bórze dóstać."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeli e-mejlku njedóstawaće, přepruwujće prošu adresu, z kotrejž sće so "
|
|
"zregistrował a hladajće do swojeho spamoweho rjadowaka."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dóstawaće tutu e-mejlku, dokelž sće wo wróćostajenje hesła za swoje "
|
|
"wužiwarske konto na at %(site_name)s prosył."
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
msgstr "Prošu dźiće k slědowacej stronje a wubjerće nowe hesło:"
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
msgstr "Waše wužiwarske mjeno, jeli sće jo zabył:"
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
msgstr "Wulki dźak za wužiwanje našeho sydła!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr "Team %(site_name)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sće swoje hesło zabył? Zapodajće deleka swoju e-mejlowu adresu a pósćelemy "
|
|
"wam instrukcije za postajenje noweho hesła přez e-mejl."
|
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
msgstr "E-mejlowa adresa:"
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
msgstr "Moje hesło wróćo stajić"
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
msgstr "Wšě daty"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s"
|
|
msgstr "%s wubrać"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
msgstr "%s wubrać, zo by so změniło"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s to view"
|
|
msgstr "%s wubrać, kotryž ma so pokazać"
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Čas:"
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
msgstr "Pytanje"
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
msgstr "Tuchylu:"
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Změnić:"
|