1111 lines
22 KiB
Plaintext
1111 lines
22 KiB
Plaintext
# translation of django.po to Italian
|
|
# Italian translation of Django.
|
|
# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 14:44+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <django-it@googlegroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "arabo"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "bulgaro"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "bengali"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "bosniaco"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "catalano"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "ceco"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "gallese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "danese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "tedesco"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "greco"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "inglese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
|
msgid "British English"
|
|
msgstr "inglese britannico"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "spagnolo"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
|
msgstr "spagnolo argentino"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "estone"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "basco"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "persiano"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "finlandese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "francese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "frisio"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "irlandese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "galiziano"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "ebraico"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "hindi"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "croato"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "ungherese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonesiano"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "islandese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "italiano"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "giapponese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "georgiano"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "khmer"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "kannada"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "coreano"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "lituano"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "lettone"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "macedone"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malaga"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongolo"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "olandese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "norvegese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
msgstr "norvegese bokmal"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr "norvegese nynorsk"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "polacco"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "portoghese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "brasiliano portoghese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "rumeno"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "russo"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "slovacco"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "sloveno"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "albanese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "serbo"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
msgstr "serbo latino"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "svedese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "tamil"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "telugu"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "tailandese"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "turco"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "ucraino"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "vietnamita"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "cinese semplificato"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "cinese tradizionale"
|
|
|
|
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "Inserisci un valore valido."
|
|
|
|
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Inserisci una URL valida."
|
|
|
|
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
|
|
|
|
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido."
|
|
|
|
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
|
|
"trattini."
|
|
|
|
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
|
|
|
|
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole."
|
|
|
|
#: core/validators.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assicurarsi che questo valore sia %(limit_value)s (ora è %(show_value)s)."
|
|
|
|
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %(limit_value)s."
|
|
|
|
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %(limit_value)s."
|
|
|
|
#: core/validators.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
"(show_value)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(limit_value)d caratteri (ne "
|
|
"ha %(show_value)d)."
|
|
|
|
#: core/validators.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
"(show_value)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(limit_value)d caratteri "
|
|
"(ne ha %(show_value)d)."
|
|
|
|
#: db/models/base.py:767
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
msgstr "%(field_name)s deve essere unico per %(lookup)s %(date_field)s."
|
|
|
|
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."
|
|
|
|
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
|
msgstr "Il valore %r non è una scelta valida."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
msgstr "Questo campo non può essere nullo."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
msgstr "Questo campo non può essere vuoto."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
msgstr "Campo di tipo: %(field_type)s"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Intero"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
|
msgid "This value must be an integer."
|
|
msgstr "Questo valore deve essere un intero."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
|
msgid "This value must be either True or False."
|
|
msgstr "Questo valore deve essere True o False."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
msgstr "Booleano (True o False)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
msgstr "Interi separati da virgola"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
msgstr "Data (senza ora)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|
msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid date: %s"
|
|
msgstr "Data non valida: %s"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
msgstr "Data (con ora)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
|
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "Numero decimale"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgstr "Indirizzo e-mail"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
|
#: db/models/fields/files.py:339
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr "Percorso di file"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
|
msgid "This value must be a float."
|
|
msgstr "Questo valore deve essere un numero a virgola mobile."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr "Numero decimale"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
msgstr "Intero grande (8 byte)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "indirizzo IP"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
|
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
msgstr "Booleano (True, False o None)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Ora"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
msgstr "Inserisci un'ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
|
msgid "XML text"
|
|
msgstr "Testo XML"
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:804
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
|
msgstr "Il modello %(model)s con chiave primaria %(pk)r non esiste."
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:806
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
msgstr "Foreign Key (tipo determinato dal campo collegato)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:928
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
msgstr "Relazione uno a uno"
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:990
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
msgstr "Relazione molti a molti"
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1010
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:66
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:221
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "Inserisci un numero intero."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Inserisci un numero."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:279
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "Inserisci una data valida."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "Inserisci un'ora valida."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:396
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:460
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:461
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Nessun file è stato inviato."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:462
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "Il file inviato è vuoto."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:463
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri "
|
|
"(ne ha %(length)d)."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:464
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/fields.py:518
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "Inserisci una lista di valori."
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ordine"
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:312
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: forms/models.py:575
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s."
|
|
|
|
#: forms/models.py:579
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s, che deve essere unico."
|
|
|
|
#: forms/models.py:585
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Correggi i dati duplicati di %(field_name)s che deve essere unico/a per %"
|
|
"(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
|
|
#: forms/models.py:593
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
msgstr "Correggi i dati duplicati qui sotto."
|
|
|
|
#: forms/models.py:868
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
msgstr ""
|
|
"La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza padre."
|
|
|
|
#: forms/models.py:929
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
|
|
"disponibili."
|
|
|
|
#: forms/models.py:1019
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili."
|
|
|
|
#: forms/models.py:1021
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
msgstr "\"%s\" non è un valore valido per una chiave primaria."
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Currently"
|
|
msgstr "Attualmente:"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:300
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Clare"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:774
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
msgstr "sì,no,forse"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:805
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
|
msgstr[1] "%(size)d byte"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:807
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:809
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:811
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:813
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:814
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:42
|
|
msgid "p.m."
|
|
msgstr "p.m."
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:43
|
|
msgid "a.m."
|
|
msgstr "a.m."
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:48
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:49
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:98
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr "mezzanotte"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:100
|
|
msgid "noon"
|
|
msgstr "mezzogiorno"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "lunedì"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "martedì"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "mercoledì"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "giovedì"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "venerdì"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "sabato"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "domenica"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "lun"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "mar"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "mer"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "gio"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "ven"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "sab"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "dom"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "gennaio"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "febbraio"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "marzo"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "aprile"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "maggio"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "giugno"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "luglio"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "agosto"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "settembre"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ottobre"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "novembre"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "dicembre"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "jan"
|
|
msgstr "gen"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "feb"
|
|
msgstr "feb"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "mar"
|
|
msgstr "mar"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "apr"
|
|
msgstr "apr"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "may"
|
|
msgstr "mag"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "jun"
|
|
msgstr "giu"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "jul"
|
|
msgstr "lug"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "aug"
|
|
msgstr "ago"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "sep"
|
|
msgstr "set"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "oct"
|
|
msgstr "ott"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "nov"
|
|
msgstr "nov"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "dec"
|
|
msgstr "dic"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr "gen."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr "feb."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "marzo"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "aprile"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "maggio"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "giugno"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "luglio"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr "ago."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Sept."
|
|
msgstr "set."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr "ott."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr "nov."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr "dic."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "gennaio"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "febbraio"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "marzo"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "aprile"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "maggio"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "giugno"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "luglio"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "agosto"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "settembre"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ottobre"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "novembre"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "dicembre"
|
|
|
|
#: utils/text.py:136
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
#: utils/text.py:153
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:21
|
|
msgid "year"
|
|
msgid_plural "years"
|
|
msgstr[0] "anno"
|
|
msgstr[1] "anni"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
|
msgid "month"
|
|
msgid_plural "months"
|
|
msgstr[0] "mese"
|
|
msgstr[1] "mesi"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
|
msgid "week"
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
msgstr[0] "settimana"
|
|
msgstr[1] "settimane"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
|
msgid "day"
|
|
msgid_plural "days"
|
|
msgstr[0] "giorno"
|
|
msgstr[1] "giorni"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
|
msgid "hour"
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
msgstr[0] "ora"
|
|
msgstr[1] "ore"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:26
|
|
msgid "minute"
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
msgstr[0] "minuto"
|
|
msgstr[1] "minuti"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:45
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuti"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
|
msgstr "j F Y"
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
msgstr "j F Y, H:i"
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
|
msgstr "H:i"
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|
msgstr "Y F"
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|
msgstr "F j"
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|
msgstr "%(verbose_name)s creato/a correttamente."
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|
msgstr "%(verbose_name)s aggiornato/a correttamente."
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|
msgstr "%(verbose_name)s cancellato/a."
|