django1/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

1111 lines
22 KiB
Plaintext

# translation of django.po to Italian
# Italian translation of Django.
# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World
# This file is distributed under the same license as the Django package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italian <django-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "arabo"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaro"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bosnian"
msgstr "bosniaco"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "catalano"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "ceco"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "gallese"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "danese"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "tedesco"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "greco"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "inglese"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "British English"
msgstr "inglese britannico"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "spagnolo"
#: conf/global_settings.py:57
#, fuzzy
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "spagnolo argentino"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Estonian"
msgstr "estone"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Basque"
msgstr "basco"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Persian"
msgstr "persiano"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "finlandese"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "French"
msgstr "francese"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Frisian"
msgstr "frisio"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Irish"
msgstr "irlandese"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Galician"
msgstr "galiziano"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Hebrew"
msgstr "ebraico"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "croato"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hungarian"
msgstr "ungherese"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Icelandic"
msgstr "islandese"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Italian"
msgstr "italiano"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "giapponese"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Georgian"
msgstr "georgiano"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Korean"
msgstr "coreano"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituano"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Latvian"
msgstr "lettone"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Macedonian"
msgstr "macedone"
#: conf/global_settings.py:81
#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaga"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Dutch"
msgstr "olandese"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Norwegian"
msgstr "norvegese"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norvegese bokmal"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norvegese nynorsk"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Polish"
msgstr "polacco"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Portuguese"
msgstr "portoghese"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brasiliano portoghese"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "rumeno"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Russian"
msgstr "russo"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Slovak"
msgstr "slovacco"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovenian"
msgstr "sloveno"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Albanian"
msgstr "albanese"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Serbian"
msgstr "serbo"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Serbian Latin"
msgstr "serbo latino"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "svedese"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Thai"
msgstr "tailandese"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Turkish"
msgstr "turco"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraino"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "cinese semplificato"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "cinese tradizionale"
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Inserisci un valore valido."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Inserisci una URL valida."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
"trattini."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole."
#: core/validators.py:135
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Assicurarsi che questo valore sia %(limit_value)s (ora è %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:164
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(limit_value)d caratteri (ne "
"ha %(show_value)d)."
#: core/validators.py:170
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(limit_value)d caratteri "
"(ne ha %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:767
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s deve essere unico per %(lookup)s %(date_field)s."
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and"
msgstr "e"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Il valore %r non è una scelta valida."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Questo campo non può essere nullo."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Questo campo non può essere vuoto."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo di tipo: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Questo valore deve essere un intero."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Questo valore deve essere True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (True o False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Interi separati da virgola"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (senza ora)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data non valida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (con ora)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:339
msgid "File path"
msgstr "Percorso di file"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "Questo valore deve essere un numero a virgola mobile."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Numero decimale"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Intero grande (8 byte)"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "indirizzo IP"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (True, False o None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Inserisci un'ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "Testo XML"
#: db/models/fields/related.py:804
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Il modello %(model)s con chiave primaria %(pk)r non esiste."
#: db/models/fields/related.py:806
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (tipo determinato dal campo collegato)"
#: db/models/fields/related.py:928
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relazione uno a uno"
#: db/models/fields/related.py:990
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relazione molti a molti"
#: db/models/fields/related.py:1010
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Inserisci un numero intero."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Inserisci un numero."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserisci una data valida."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserisci un'ora valida."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "Nessun file è stato inviato."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Il file inviato è vuoto."
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri "
"(ne ha %(length)d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserisci una lista di valori."
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: forms/formsets.py:312
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s."
#: forms/models.py:579
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s, che deve essere unico."
#: forms/models.py:585
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Correggi i dati duplicati di %(field_name)s che deve essere unico/a per %"
"(lookup)s in %(date_field)s."
#: forms/models.py:593
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Correggi i dati duplicati qui sotto."
#: forms/models.py:868
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza padre."
#: forms/models.py:929
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
"disponibili."
#: forms/models.py:1019
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/models.py:1021
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" non è un valore valido per una chiave primaria."
#: forms/widgets.py:299
#, fuzzy
msgid "Currently"
msgstr "Attualmente:"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
#: forms/widgets.py:301
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Clare"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: forms/widgets.py:547
msgid "No"
msgstr "No"
#: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sì,no,forse"
#: template/defaultfilters.py:805
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d byte"
#: template/defaultfilters.py:807
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:811
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s KB"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "lunedì"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "martedì"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "mercoledì"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "giovedì"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "venerdì"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "domenica"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "lun"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "mer"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "gio"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "ven"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "sab"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "dom"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "gennaio"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "febbraio"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "aprile"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "maggio"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "giugno"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "luglio"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "settembre"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "ottobre"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "dicembre"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "gen"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mag"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "giu"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "lug"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "ago"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "set"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "ott"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dic"
#: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "gen."
#: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "feb."
#: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "aprile"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "maggio"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "giugno"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "luglio"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "ago."
#: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "set."
#: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "ott."
#: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov."
#: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "dic."
#: utils/dates.py:45
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "gennaio"
#: utils/dates.py:46
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "febbraio"
#: utils/dates.py:47
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:48
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "aprile"
#: utils/dates.py:49
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "maggio"
#: utils/dates.py:50
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "giugno"
#: utils/dates.py:51
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "luglio"
#: utils/dates.py:52
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: utils/dates.py:53
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "settembre"
#: utils/dates.py:54
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "ottobre"
#: utils/dates.py:55
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: utils/dates.py:56
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "dicembre"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "o"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ""
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "anno"
msgstr[1] "anni"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mese"
msgstr[1] "mesi"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "settimana"
msgstr[1] "settimane"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "giorno"
msgstr[1] "giorni"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j F Y, H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "Y F"
#: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s creato/a correttamente."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s aggiornato/a correttamente."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s cancellato/a."