django1/django/contrib/admin/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.po

186 lines
5.4 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2011.
# <besnik@programeshqip.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "I mundshëm %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Kjo është lista e %s të passhme. Mund të zgjidhni disa duke i përzgjedhur te "
"kutiza më poshtë e mandej duke klikuar mbi shigjetën \"Zgjidhe\" mes dy "
"kutizave."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Shkruani brenda kutizës që të filtrohet lista e %s të passhme."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Zgjidheni krejt"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klikoni që të zgjidhen krejt %s njëherësh."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Zgjidhni"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Hiq"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "U zgjodh %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Kjo është lista e %s të passhme. Mund të hiqni disa duke i përzgjedhur te "
"kutiza më poshtë e mandej duke klikuar mbi shigjetën \"Hiqe\" mes dy "
"kutizave."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Hiqi krejt"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klikoni që të hiqen krejt %s e zgjedhura njëherësh."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "U përzgjodh %(sel)s nga %(cnt)s"
msgstr[1] "U përzgjodhën %(sel)s nga %(cnt)s"
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Keni ndryshime të paruajtura te fusha individuale të ndryshueshme. Nëse "
"kryeni një veprim, ndryshimet e paruajtura do të humbin."
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Keni përzgjedhur një veprim, por nuk keni ruajtur ende ndryshimet që bëtë te "
"fusha individuale. Ju lutem, klikoni OK që të bëhet ruajtja. Do t'ju duhet "
"ta ribëni veprimin."
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
".Keni përzgjedhur një veprim, dhe nuk keni bërë ndonjë ndryshim te fusha "
"individuale. Ndoshta po kërkonit për butonin Shko, në vend se të butonit "
"Ruaje."
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Janar Shkurt Mars Prill Maj Qershor Korrik Gusht Shtator Tetor Nëntor Dhjetor"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D H M M E P S"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Shfaqe"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Fshihe"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Tani"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Orë"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Zgjidhni një kohë"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Mesnatë"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Mesditë"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Anuloje"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Sot"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Dje"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Nesër"