186 lines
5.4 KiB
Plaintext
186 lines
5.4 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2011.
|
|
# <besnik@programeshqip.org>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 11:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
|
|
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
|
"sq/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sq\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available %s"
|
|
msgstr "I mundshëm %s"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
|
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kjo është lista e %s të passhme. Mund të zgjidhni disa duke i përzgjedhur te "
|
|
"kutiza më poshtë e mandej duke klikuar mbi shigjetën \"Zgjidhe\" mes dy "
|
|
"kutizave."
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
|
msgstr "Shkruani brenda kutizës që të filtrohet lista e %s të passhme."
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
|
msgid "Choose all"
|
|
msgstr "Zgjidheni krejt"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click to choose all %s at once."
|
|
msgstr "Klikoni që të zgjidhen krejt %s njëherësh."
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Zgjidhni"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Hiq"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Chosen %s"
|
|
msgstr "U zgjodh %s"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
|
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kjo është lista e %s të passhme. Mund të hiqni disa duke i përzgjedhur te "
|
|
"kutiza më poshtë e mandej duke klikuar mbi shigjetën \"Hiqe\" mes dy "
|
|
"kutizave."
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
|
msgid "Remove all"
|
|
msgstr "Hiqi krejt"
|
|
|
|
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
|
msgstr "Klikoni që të hiqen krejt %s e zgjedhura njëherësh."
|
|
|
|
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
|
|
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
msgstr[0] "U përzgjodh %(sel)s nga %(cnt)s"
|
|
msgstr[1] "U përzgjodhën %(sel)s nga %(cnt)s"
|
|
|
|
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
|
"action, your unsaved changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keni ndryshime të paruajtura te fusha individuale të ndryshueshme. Nëse "
|
|
"kryeni një veprim, ndryshimet e paruajtura do të humbin."
|
|
|
|
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
|
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keni përzgjedhur një veprim, por nuk keni ruajtur ende ndryshimet që bëtë te "
|
|
"fusha individuale. Ju lutem, klikoni OK që të bëhet ruajtja. Do t'ju duhet "
|
|
"ta ribëni veprimin."
|
|
|
|
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
|
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
".Keni përzgjedhur një veprim, dhe nuk keni bërë ndonjë ndryshim te fusha "
|
|
"individuale. Ndoshta po kërkonit për butonin Shko, në vend se të butonit "
|
|
"Ruaje."
|
|
|
|
#: static/admin/js/calendar.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"January February March April May June July August September October November "
|
|
"December"
|
|
msgstr ""
|
|
"Janar Shkurt Mars Prill Maj Qershor Korrik Gusht Shtator Tetor Nëntor Dhjetor"
|
|
|
|
#: static/admin/js/calendar.js:27
|
|
msgid "S M T W T F S"
|
|
msgstr "D H M M E P S"
|
|
|
|
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
|
|
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Shfaqe"
|
|
|
|
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Fshihe"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Tani"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Orë"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
|
|
msgid "Choose a time"
|
|
msgstr "Zgjidhni një kohë"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
|
|
msgid "Midnight"
|
|
msgstr "Mesnatë"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
|
msgid "6 a.m."
|
|
msgstr "6 a.m."
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "Mesditë"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuloje"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Sot"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalendar"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Dje"
|
|
|
|
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Nesër"
|