877 lines
28 KiB
Plaintext
877 lines
28 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# André Hagenbruch, 2012
|
|
# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2011
|
|
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2012
|
|
# Jannis Vajen, 2013
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2014
|
|
# Markus Holtermann <inyoka@markusholtermann.eu>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 07:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
|
"de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: contrib/admin/actions.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
msgstr "Erfolgreich %(count)d %(items)s gelöscht."
|
|
|
|
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
|
msgstr "Kann %(name)s nicht löschen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
|
|
|
#: contrib/admin/actions.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
msgstr "Ausgewählte %(verbose_name_plural)s löschen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/apps.py:11
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
|
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
|
#: contrib/admin/filters.py:387
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:240
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:241
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:255
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:315
|
|
msgid "Any date"
|
|
msgstr "Alle Daten"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:316
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Heute"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:320
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
msgstr "Letzte 7 Tage"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:324
|
|
msgid "This month"
|
|
msgstr "Diesen Monat"
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:328
|
|
msgid "This year"
|
|
msgstr "Dieses Jahr"
|
|
|
|
#: contrib/admin/forms.py:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte einen gültigen %(username)s und ein Passwort für einen Staff-Account "
|
|
"eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
|
|
|
|
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Aktion:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:25
|
|
msgid "action time"
|
|
msgstr "Zeitpunkt der Aktion"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:28
|
|
msgid "object id"
|
|
msgstr "Objekt-ID"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:29
|
|
msgid "object repr"
|
|
msgstr "Objekt Darst."
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:30
|
|
msgid "action flag"
|
|
msgstr "Aktionskennzeichen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:31
|
|
msgid "change message"
|
|
msgstr "Änderungsmeldung"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:36
|
|
msgid "log entry"
|
|
msgstr "Logeintrag"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:37
|
|
msgid "log entries"
|
|
msgstr "Logeinträge"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
|
msgstr "\"%(object)s\" hinzufügt."
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
|
msgstr "\"%(object)s\" verändert - %(changes)s"
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
|
msgstr "\"%(object)s\" gelöscht."
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:55
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
|
msgstr "LogEntry Objekt"
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:956
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed %s."
|
|
msgstr "%s geändert."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
|
#: contrib/admin/options.py:1808
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "und"
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:961
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" hinzugefügt."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:965
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
msgstr "%(list)s von %(name)s \"%(object)s\" geändert."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:970
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:974
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
msgstr "Keine Felder geändert."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt und kann unten geändert "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1109
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
|
"%(name)s below."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Es kann jetzt ein "
|
|
"weiteres %(name)s unten hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1131
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert. Weitere Änderungen können "
|
|
"unten vorgenommen werden."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1148
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
|
"%(name)s below."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert. Es kann jetzt ein weiteres "
|
|
"%(name)s unten hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
|
msgid ""
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
"been changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es müssen Objekte aus der Liste ausgewählt werden, um Aktionen "
|
|
"durchzuführen. Es wurden keine Objekte geändert."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1259
|
|
msgid "No action selected."
|
|
msgstr "Keine Aktion ausgewählt."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das %(name)s-Objekt mit dem Primärschlüssel %(key)r ist nicht vorhanden."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1398
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "%s hinzufügen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1398
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change %s"
|
|
msgstr "%s ändern"
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1460
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "Datenbankfehler"
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1523
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|
msgstr[0] "%(count)s \"%(name)s\" wurde erfolgreich geändert."
|
|
msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\" wurden erfolgreich geändert."
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1550
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt"
|
|
msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt"
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1556
|
|
#, python-format
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt"
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1655
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
|
|
|
|
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
|
#. an item in a list
|
|
#: contrib/admin/options.py:1802
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1809
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Löschen des %(class_name)s-Objekts „%(instance)s“ würde ein Löschen der "
|
|
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern: %(related_objects)s"
|
|
|
|
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
msgstr "Django-Systemverwaltung"
|
|
|
|
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
|
msgid "Django administration"
|
|
msgstr "Django-Verwaltung"
|
|
|
|
#: contrib/admin/sites.py:42
|
|
msgid "Site administration"
|
|
msgstr "Website-Verwaltung"
|
|
|
|
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
|
#: contrib/admin/tests.py:113
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: contrib/admin/sites.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(app)s administration"
|
|
msgstr "%(app)s-Administration"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Seite nicht gefunden"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Serverfehler"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
msgstr "Serverfehler (500)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Fehler ist aufgetreten und wurde an die Administratoren per E-Mail "
|
|
"gemeldet. Danke für die Geduld, der Fehler sollte in Kürze behoben sein."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
msgstr "Ausgewählte Aktion ausführen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Ausführen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
msgstr "Hier klicken, um die Objekte aller Seiten auszuwählen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
msgstr "Alle %(total_count)s %(module_name)s auswählen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
msgstr "Auswahl widerrufen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere "
|
|
"Optionen für den Benutzer geändert werden."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Passwort ändern"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
msgstr "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
msgstr "Bitte die unten aufgeführten Fehler korrigieren."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</"
|
|
"strong> ein."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr "Passwort (wiederholen)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
msgstr "Willkommen,"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentation"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Geschichte"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
|
msgid "View on site"
|
|
msgstr "Auf der Website anzeigen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
msgstr "%(name)s hinzufügen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
|
msgstr "Aus der Sortierung entfernen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
|
msgstr "Sortierung: %(priority_number)s"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
|
msgstr "Sortierung ein-/ausschalten"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
"following types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Löschen des %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" hätte das Löschen "
|
|
"davon abhängiger Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte, "
|
|
"um die folgenden davon abhängigen Daten zu löschen:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
"following protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Löschen von %(object_name)s „%(escaped_object)s“ würde ein Löschen der "
|
|
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen "
|
|
"wollen? Es werden zusätzlich die folgenden davon abhängigen Daten gelöscht:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
msgstr "Ja, ich bin sicher"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
msgstr "Mehrere Objekte löschen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
"types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde im Löschen geschützter "
|
|
"verwandter Objekte resultieren, allerdings besitzt Ihr Benutzerkonto nicht "
|
|
"die nötigen Rechte, um diese zu löschen:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde ein Löschen der "
|
|
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten %(objects_name)s löschen wollen? "
|
|
"Alle folgenden Objekte und ihre verwandten Objekte werden gelöscht:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
msgstr "%(verbose_name)s hinzufügen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "Löschen?"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
msgstr " Nach %(filter_title)s "
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
msgstr "Modelle der %(name)s-Anwendung"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ändern"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, irgendetwas zu ändern."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
msgstr "Kürzliche Aktionen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
|
msgid "My Actions"
|
|
msgstr "Meine Aktionen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
|
msgid "None available"
|
|
msgstr "Keine vorhanden"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
msgstr "Unbekannter Inhalt"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
"the appropriate user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass "
|
|
"die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom "
|
|
"verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
msgstr "Benutzername oder Passwort vergessen?"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
|
msgid "Date/time"
|
|
msgstr "Datum/Zeit"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
|
msgid ""
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
"admin site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht "
|
|
"über diese Verwaltungsseiten angelegt."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Zeige alle"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sichern"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|
msgstr[0] "%(counter)s Ergebnis"
|
|
msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
|
msgid "Save as new"
|
|
msgstr "Als neu sichern"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
msgstr "Sichern und neu hinzufügen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr "Erneut anmelden"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Passwort ändern"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter "
|
|
"dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
|
|
"neue Passwort ein."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Altes Passwort"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Mein Passwort ändern"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt. Sie können sich nun anmelden."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, "
|
|
"ob es richtig eingetippt wurde."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "Neues Passwort:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Passwort wiederholen:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil "
|
|
"er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
|
"receiving them shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir haben eine E-Mail zum Setzen eines neuen Passwortes an die angegebene E-"
|
|
"Mail-Adresse gesendet. Sie sollte in Kürze ankommen."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls die E-Mail nicht angekommen sein sollte, bitte die E-Mail-Adresse auf "
|
|
"Richtigkeit und gegebenenfalls den Spam-Ordner überprüfen."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese E-Mail wurde aufgrund einer Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf "
|
|
"der Website %(site_name)s versendet."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
msgstr "Bitte öffnen Sie folgende Seite, um Ihr neues Passwort einzugeben:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Webseite benutzen!"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr "Das Team von %(site_name)s"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse unten eingeben und den "
|
|
"Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts in der E-Mail folgen."
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
|
msgid "Email address:"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
|
msgid "All dates"
|
|
msgstr "Alle Daten"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(leer)"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s"
|
|
msgstr "%s auswählen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
msgstr "%s zur Änderung auswählen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Zeit:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
|
msgid "Lookup"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
|
msgid "Add Another"
|
|
msgstr "Neu hinzufügen"
|
|
|
|
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
|
msgid "Currently:"
|
|
msgstr "Aktuell:"
|
|
|
|
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Ändern:"
|