django1/django/contrib/admin/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

870 lines
27 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Bas Peschier <bas.peschier@gmail.com>, 2013
# Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011-2012
# Tino de Bruijn <tinodb@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-15 06:53+0000\n"
"Last-Translator: Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: contrib/admin/actions.py:50
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s succesvol verwijderd."
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s kan niet worden verwijderd "
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet u het zeker?"
#: contrib/admin/actions.py:84
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Verwijder geselecteerde %(verbose_name_plural)s"
#: contrib/admin/apps.py:11
msgid "Administration"
msgstr ""
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
#: contrib/admin/filters.py:387
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: contrib/admin/filters.py:240
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: contrib/admin/filters.py:241
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: contrib/admin/filters.py:255
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: contrib/admin/filters.py:315
msgid "Any date"
msgstr "Elke datum"
#: contrib/admin/filters.py:316
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: contrib/admin/filters.py:320
msgid "Past 7 days"
msgstr "Afgelopen zeven dagen"
#: contrib/admin/filters.py:324
msgid "This month"
msgstr "Deze maand"
#: contrib/admin/filters.py:328
msgid "This year"
msgstr "Dit jaar"
#: contrib/admin/forms.py:14
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Voer de correcte %(username)s en wachtwoord voor een stafaccount in. Let op "
"dat beide velden hoofdlettergevoelig zijn."
#: contrib/admin/helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "Actie:"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "action time"
msgstr "actietijd"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "object id"
msgstr "object-id"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "object repr"
msgstr "object-repr"
#: contrib/admin/models.py:30
msgid "action flag"
msgstr "actievlag"
#: contrib/admin/models.py:31
msgid "change message"
msgstr "wijzig bericht"
#: contrib/admin/models.py:36
msgid "log entry"
msgstr "logregistratie"
#: contrib/admin/models.py:37
msgid "log entries"
msgstr "logregistraties"
#: contrib/admin/models.py:46
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Toegevoegd \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/models.py:48
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Gewijzigd \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: contrib/admin/models.py:53
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Verwijderd \"%(object)s.\""
#: contrib/admin/models.py:55
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Object"
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: contrib/admin/options.py:956
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s gewijzigd."
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
#: contrib/admin/options.py:1808
msgid "and"
msgstr "en"
#: contrib/admin/options.py:961
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" toegevoegd."
#: contrib/admin/options.py:965
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s aangepast voor %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:970
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" verwijderd."
#: contrib/admin/options.py:974
msgid "No fields changed."
msgstr "Geen velden gewijzigd."
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
#: contrib/admin/options.py:1109
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"De %(name)s \"%(obj)s\" was succesvol gewijzigd. Je kan hieronder een andere "
"%(name)s toevoegen."
#: contrib/admin/options.py:1116
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
#: contrib/admin/options.py:1131
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"De %(name)s \"%(obj)s\" was succesvol gewijzigd. Je kunt het hieronder "
"wijzigen."
#: contrib/admin/options.py:1148
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"De %(name)s \"%(obj)s\" was succesvol gewijzigd. Je kan hieronder een andere "
"%(name)s toevoegen."
#: contrib/admin/options.py:1157
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Er moeten items worden geselecteerd om acties op uit te voeren. Geen items "
"zijn veranderd."
#: contrib/admin/options.py:1259
msgid "No action selected."
msgstr "Geen actie geselecteerd."
#: contrib/admin/options.py:1271
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Gebruiker %(name)s \"%(obj)s\" is verwijderd."
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s object met primaire sleutel %(key)r bestaat niet."
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Toevoegen %s"
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Wijzig %s"
#: contrib/admin/options.py:1460
msgid "Database error"
msgstr "Databasefout"
#: contrib/admin/options.py:1523
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s is succesvol gewijzigd."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s zijn succesvol gewijzigd."
#: contrib/admin/options.py:1550
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s geselecteerd"
msgstr[1] "Alle %(total_count)s geselecteerd"
#: contrib/admin/options.py:1556
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 van de %(cnt)s geselecteerd"
#: contrib/admin/options.py:1655
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
#. an item in a list
#: contrib/admin/options.py:1802
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
#: contrib/admin/options.py:1809
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Het verwijderen van %(class_name)s %(instance)s vereist het verwijderen van "
"de volgende beschermde gerelateerde objecten: %(related_objects)s"
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
msgid "Django site admin"
msgstr "Django sitebeheer"
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
msgid "Django administration"
msgstr "Djangobeheer"
#: contrib/admin/sites.py:42
msgid "Site administration"
msgstr "Sitebeheer"
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
#: contrib/admin/tests.py:113
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
#: contrib/admin/sites.py:472
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Voorpagina"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Serverfout"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverfout (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfout <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Er heeft zich een fout voorgedaan. De fout is via email gemeld aan de "
"website administrators en zou snel verholpen moeten zijn. Bedankt voor uw "
"geduld."
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Voer de geselecteerde actie uit"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Voer Uit"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klik hier om alle objecten op alle pagina's te selecteren"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Selecteer alle %(total_count)s %(module_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Leeg selectie"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de "
"andere opties instellen."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Voer een gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Herstel de fouten hieronder."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Herstel de fouten hieronder."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Geef een nieuw wachtwoord voor gebruiker <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
msgid "Welcome,"
msgstr "Welkom,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Toon op site"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s toevoegen"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Verwijder uit de sortering"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sorteer prioriteit: %(priority_number)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Sortering aan/uit"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' zal ook "
"gerelateerde objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de "
"volgende typen objecten te verwijderen:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' vereist het "
"verwijderen van de volgende gerelateerde objecten:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? "
"Alle volgende objecten worden verwijderd:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, ik weet het zeker"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Verwijder meerdere objecten"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het "
"verwijderen van gerelateerde objecten, maar uw account heeft geen "
"toestemming om de volgende soorten objecten te verwijderen:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het "
"verwijderen van de volgende beschermde gerelateerde objecten:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de geselecteerde %(objects_name)s wilt verwijderen? Alle "
"volgende objecten en hun aanverwante items zullen worden verwijderd:"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Voeg nog een %(verbose_name)s toe"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Verwijderen?"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Op %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modellen in de %(name)s applicatie"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
msgid "Recent Actions"
msgstr "Recente acties"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "My Actions"
msgstr "Mijn acties"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
msgid "None available"
msgstr "Geen beschikbaar"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
msgid "Unknown content"
msgstr "Onbekende inhoud"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Er is iets mis met de database. Verzeker u ervan dat de benodigde tabellen "
"zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Wachtwoord of gebruikersnaam vergeten?"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/tijd"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Dit object heeft geen wijzigingsgeschiedenis. Het is mogelijk niet via de "
"beheersite toegevoegd."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Alles tonen"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultaat"
msgstr[1] "%(counter)s resultaten"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s totaal"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
msgid "Save as new"
msgstr "Opslaan als nieuw item"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
msgid "Save and add another"
msgstr "Opslaan en nieuwe toevoegen"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Opslaan en opnieuw bewerken"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Log opnieuw in"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
msgid "Password change"
msgstr "Wachtwoordwijziging"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
msgid "Your password was changed."
msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer uw nieuwe wachtwoord "
"invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "Change my password"
msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password reset"
msgstr "Wachtwoord hersteld"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Uw wachtwoord is ingesteld. U kunt nu verder gaan en inloggen."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Bevestiging wachtwoord herstellen"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Voer het nieuwe wachtwoord twee keer in, zodat we kunnen controleren of er "
"geen typefouten zijn gemaakt."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "New password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "Confirm password:"
msgstr "Bevestig wachtwoord:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"De link voor het herstellen van het wachtwoord is ongeldig, waarschijnlijk "
"omdat de link al eens is gebruikt. Vraag opnieuw een wachtwoord aan."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
"receiving them shortly."
msgstr ""
"We hebben u instructies voor het instellen van uw wachtwoord gemaild. U zou "
"deze binnenkort moeten ontvangen."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Als u geen e-mail ontvangt, controleer dan of u het e-mailadres hebt "
"opgegeven waar u zich mee geregistreerd heeft en controleer uw spam-map."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"U ontvangt deze email omdat u heeft verzocht het wachtwoord te resetten voor "
"uw account op %(site_name)s."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Gaat u naar de volgende pagina en kies een nieuw wachtwoord:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Het %(site_name)s team"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Wachtwoord vergeten? Vul uw emailadres hieronder in, en we zullen "
"instructies voor het opnieuw instellen van uw wachtwoord mailen."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Email address:"
msgstr "Emailadres:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Reset my password"
msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
msgid "All dates"
msgstr "Alle data"
#: contrib/admin/views/main.py:34
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
#: contrib/admin/views/main.py:107
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecteer %s"
#: contrib/admin/views/main.py:109
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"
#: contrib/admin/widgets.py:91
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: contrib/admin/widgets.py:92
msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"
#: contrib/admin/widgets.py:176
msgid "Lookup"
msgstr "Opzoeken"
#: contrib/admin/widgets.py:280
msgid "Add Another"
msgstr "Voeg nog één toe"
#: contrib/admin/widgets.py:333
msgid "Currently:"
msgstr "Huidig:"
#: contrib/admin/widgets.py:334
msgid "Change:"
msgstr "Wijzig:"