1121 lines
25 KiB
Plaintext
1121 lines
25 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# nsmgr8 <nasim.haque@gmail.com>, 2013
|
||
# Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 08:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||
"bn/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: bn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "আফ্রিকার অন্যতম সরকারি ভাষা"
|
||
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "আরবী"
|
||
|
||
msgid "Asturian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "আজারবাইজানি"
|
||
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "বুলগেরিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "বেলারুশীয়"
|
||
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "বাংলা"
|
||
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "ব্রেটন"
|
||
|
||
msgid "Bosnian"
|
||
msgstr "বসনিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "ক্যাটালান"
|
||
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "চেক"
|
||
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "ওয়েল্স"
|
||
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "ড্যানিশ"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "জার্মান"
|
||
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "গ্রিক"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "ইংলিশ"
|
||
|
||
msgid "Australian English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "British English"
|
||
msgstr "বৃটিশ ইংলিশ"
|
||
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "আন্তর্জাতিক ভাষা"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "স্প্যানিশ"
|
||
|
||
msgid "Argentinian Spanish"
|
||
msgstr "আর্জেন্টিনিয়ান স্প্যানিশ"
|
||
|
||
msgid "Mexican Spanish"
|
||
msgstr "মেক্সিকান স্প্যানিশ"
|
||
|
||
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
||
msgstr "নিকারাগুয়ান স্প্যানিশ"
|
||
|
||
msgid "Venezuelan Spanish"
|
||
msgstr "ভেনেজুয়েলার স্প্যানিশ"
|
||
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "এস্তোনিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "বাস্ক"
|
||
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "ফারসি"
|
||
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "ফিনিশ"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "ফ্রেঞ্চ"
|
||
|
||
msgid "Frisian"
|
||
msgstr "ফ্রিজ্ল্যানডের ভাষা"
|
||
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "আইরিশ"
|
||
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "গ্যালিসিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "হিব্রু"
|
||
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "হিন্দী"
|
||
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Ido"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "আইসল্যান্ডিক"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "ইটালিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "জাপানিজ"
|
||
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "জর্জিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "কাজাখ"
|
||
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "খমার"
|
||
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "কান্নাড়া"
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "কোরিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Luxembourgish"
|
||
msgstr "লুক্সেমবার্গীয়"
|
||
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "লিথুয়ানিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "লাটভিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "ম্যাসাডোনিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "মালায়ালম"
|
||
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "বার্মিজ"
|
||
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "নরওয়েজীয় বোকমাল"
|
||
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "নেপালি"
|
||
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "ডাচ"
|
||
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "নরওয়েজীয়ান নিনর্স্ক"
|
||
|
||
msgid "Ossetic"
|
||
msgstr "অসেটিক"
|
||
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "পাঞ্জাবী"
|
||
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "পোলিশ"
|
||
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "পর্তুগীজ"
|
||
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগীজ"
|
||
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "রোমানিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "রাশান"
|
||
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "স্লোভাক"
|
||
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "স্লোভেনিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "আলবেনীয়ান"
|
||
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "সার্বিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Serbian Latin"
|
||
msgstr "সার্বিয়ান ল্যাটিন"
|
||
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "সুইডিশ"
|
||
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "সোয়াহিলি"
|
||
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "তামিল"
|
||
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "তেলেগু"
|
||
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "থাই"
|
||
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "তুর্কি"
|
||
|
||
msgid "Tatar"
|
||
msgstr "তাতারদেশীয়"
|
||
|
||
msgid "Udmurt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
|
||
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "উর্দু"
|
||
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "ভিয়েতনামিজ"
|
||
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "সরলীকৃত চাইনীজ"
|
||
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "প্রচলিত চাইনীজ"
|
||
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Site Maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Static Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Syndication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Web Design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "একটি বৈধ মান দিন।"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "বৈধ URL দিন"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter a valid email address."
|
||
msgstr "একটি বৈধ ইমেইল ঠিকানা লিখুন."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
"বৈধ ’slug' প্রবেশ করান যাতে শুধুমাত্র ইংরেজী বর্ণ, অঙ্ক, আন্ডারস্কোর অথবা হাইফেন "
|
||
"রয়েছে।"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "একটি বৈধ IPv4 ঠিকানা দিন।"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
||
msgstr "একটি বৈধ IPv6 ঠিকানা টাইপ করুন।"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr "একটি বৈধ IPv4 অথবা IPv6 ঠিকানা টাইপ করুন।"
|
||
|
||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||
msgstr "শুধুমাত্র কমা দিয়ে সংখ্যা দিন।"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||
msgstr "সংখ্যাটির মান %(limit_value)s হতে হবে (এটা এখন %(show_value)s আছে)।"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "সংখ্যাটির মান %(limit_value)s এর চেয়ে ছোট বা সমান হতে হবে।"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "সংখ্যাটির মান %(limit_value)s এর চেয়ে বড় বা সমান হতে হবে।"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "এবং"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This field cannot be null."
|
||
msgstr "এর মান null হতে পারবে না।"
|
||
|
||
msgid "This field cannot be blank."
|
||
msgstr "এই ফিল্ডের মান ফাঁকা হতে পারে না"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||
msgstr "%(field_label)s সহ %(model_name)s আরেকটি রয়েছে।"
|
||
|
||
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
|
||
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr "ফিল্ডের ধরণ: %(field_type)s"
|
||
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "ইন্টিজার"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "বুলিয়ান (হয় True অথবা False)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "স্ট্রিং (সর্বোচ্চ %(max_length)s)"
|
||
|
||
msgid "Comma-separated integers"
|
||
msgstr "কমা দিয়ে আলাদা করা ইন্টিজার"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Date (without time)"
|
||
msgstr "তারিখ (সময় বাদে)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Date (with time)"
|
||
msgstr "তারিখ (সময় সহ)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr "দশমিক সংখ্যা"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
|
||
"uuuuuu] format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "ইমেইল ঠিকানা"
|
||
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "ফাইল পথ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(value)s' value must be a float."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা"
|
||
|
||
msgid "Big (8 byte) integer"
|
||
msgstr "বিগ (৮ বাইট) ইন্টিজার"
|
||
|
||
msgid "IPv4 address"
|
||
msgstr "IPv4 ঠিকানা"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "আইপি ঠিকানা"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||
msgstr "বুলিয়ান (হয় True, False অথবা None)"
|
||
|
||
msgid "Positive integer"
|
||
msgstr "পজিটিভ ইন্টিজার"
|
||
|
||
msgid "Positive small integer"
|
||
msgstr "পজিটিভ স্মল ইন্টিজার"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "স্লাগ (সর্বোচ্চ %(max_length)s)"
|
||
|
||
msgid "Small integer"
|
||
msgstr "স্মল ইন্টিজার"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "টেক্সট"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||
"invalid time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "সময়"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "ইউআরএল (URL)"
|
||
|
||
msgid "Raw binary data"
|
||
msgstr "র বাইনারি ডাটা"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ফাইল"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "ইমেজ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||
msgstr "ফরেন কি (টাইপ রিলেটেড ফিল্ড দ্বারা নির্ণীত হবে)"
|
||
|
||
msgid "One-to-one relationship"
|
||
msgstr "ওয়ান-টু-ওয়ান রিলেশানশিপ"
|
||
|
||
msgid "Many-to-many relationship"
|
||
msgstr "ম্যানি-টু-ম্যানি রিলেশানশিপ"
|
||
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "এটি আবশ্যক।"
|
||
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "একটি পূর্ণসংখ্যা দিন"
|
||
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "একটি সংখ্যা প্রবেশ করান।"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "বৈধ তারিখ দিন।"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "বৈধ সময় দিন।"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "বৈধ তারিখ/সময় দিন।"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "কোন ফাইল দেয়া হয়নি। ফর্মের এনকোডিং ঠিক আছে কিনা দেখুন।"
|
||
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "কোন ফাইল দেয়া হয়নি।"
|
||
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "ফাইলটি খালি।"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||
msgstr ""
|
||
"একটি ফাইল সাবমিট করুন অথবা ক্লিয়ার চেকবক্সটি চেক করে দিন, যে কোন একটি করুন।"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr ""
|
||
"সঠিক ছবি আপলোড করুন। যে ফাইলটি আপলোড করা হয়েছে তা হয় ছবি নয় অথবা নষ্ট হয়ে "
|
||
"যাওয়া ছবি।"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "%(value)s বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে আরেকটি সিলেক্ট করুন।"
|
||
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "কয়েকটি মানের তালিকা দিন।"
|
||
|
||
msgid "Enter a complete value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter a valid UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
||
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
|
||
#. label
|
||
msgid ":?.!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
||
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit %d or more forms."
|
||
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "ক্রম"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "মুছুন"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
||
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
||
msgstr "ইনলাইন ফরেন কি টি প্যারেন্ট ইনস্ট্যান্সের প্রাইমারি কি এর সমান নয়।"
|
||
|
||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "এটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে আরেকটি সিলেক্ট করুন।"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "এই মুহুর্তে"
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "পরিবর্তন"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "পরিষ্কার করুন"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "অজানা"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "হ্যাঁ"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "না"
|
||
|
||
msgid "yes,no,maybe"
|
||
msgstr "হ্যাঁ,না,হয়তো"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||
msgstr[0] "%(size)d বাইট"
|
||
msgstr[1] "%(size)d বাইট"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s কিলোবাইট"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s মেগাবাইট"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s গিগাবাইট"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s টেরাবাইট"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s পেটাবাইট"
|
||
|
||
msgid "p.m."
|
||
msgstr "অপরাহ্ন"
|
||
|
||
msgid "a.m."
|
||
msgstr "পূর্বাহ্ন"
|
||
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "অপরাহ্ন"
|
||
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "পূর্বাহ্ন"
|
||
|
||
msgid "midnight"
|
||
msgstr "মধ্যরাত"
|
||
|
||
msgid "noon"
|
||
msgstr "দুপুর"
|
||
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "সোমবার"
|
||
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "মঙ্গলবার"
|
||
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "বুধবার"
|
||
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "বৃহস্পতিবার"
|
||
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "শুক্রবার"
|
||
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "শনিবার"
|
||
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "রবিবার"
|
||
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "সোম"
|
||
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "মঙ্গল"
|
||
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "বুধ"
|
||
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "বৃহঃ"
|
||
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "শুক্র"
|
||
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "শনি"
|
||
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "রবি"
|
||
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "জানুয়ারি"
|
||
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "ফেব্রুয়ারি"
|
||
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "মার্চ"
|
||
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "এপ্রিল"
|
||
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "মে"
|
||
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "জুন"
|
||
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "জুলাই"
|
||
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "আগস্ট"
|
||
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "সেপ্টেম্বর"
|
||
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "অক্টোবর"
|
||
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "নভেম্বর"
|
||
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "ডিসেম্বর"
|
||
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr "জান."
|
||
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr "ফেব."
|
||
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "মার্চ"
|
||
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr "এপ্রি."
|
||
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "মে"
|
||
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr "জুন"
|
||
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr "জুল."
|
||
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "আগ."
|
||
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr "সেপ্টে."
|
||
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr "অক্টো."
|
||
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr "নভে."
|
||
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr "ডিসে."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "জানু."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "ফেব্রু."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "মার্চ"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "এপ্রিল"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "মে"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "জুন"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "জুলাই"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "আগ."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Sept."
|
||
msgstr "সেপ্ট."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "অক্টো."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "নভে."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "ডিসে."
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "জানুয়ারি"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "ফেব্রুয়ারি"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "মার্চ"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "এপ্রিল"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "মে"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "জুন"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "জুলাই"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "আগস্ট"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "সেপ্টেম্বর"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "অক্টোবর"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "নভেম্বর"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "ডিসেম্বর"
|
||
|
||
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||
msgid "%(truncated_text)s..."
|
||
msgstr "%(truncated_text)s..."
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "অথবা"
|
||
|
||
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d year"
|
||
msgid_plural "%d years"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d month"
|
||
msgid_plural "%d months"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d week"
|
||
msgid_plural "%d weeks"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "0 minutes"
|
||
msgstr "0 মিনিট"
|
||
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
|
||
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||
"hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
|
||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
|
||
"origin' requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
||
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Welcome to Django"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "It worked!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
|
||
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
|
||
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No year specified"
|
||
msgstr "কোন বছর উল্লেখ করা হয়নি"
|
||
|
||
msgid "No month specified"
|
||
msgstr "কোন মাস উল্লেখ করা হয়নি"
|
||
|
||
msgid "No day specified"
|
||
msgstr "কোন দিন উল্লেখ করা হয়নি"
|
||
|
||
msgid "No week specified"
|
||
msgstr "কোন সপ্তাহ উল্লেখ করা হয়নি"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
||
msgstr "কোন %(verbose_name_plural)s নেই"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
||
"allow_future is False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||
msgstr "কুয়েরি ম্যাচ করে এমন কোন %(verbose_name)s পাওয়া যায় নি"
|
||
|
||
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||
msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স অনুমোদিত নয়"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
||
msgstr "\"%(path)s\" এর অস্তিত্ব নেই"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||
msgstr "%(directory)s এর ইনডেক্স"
|