django1/django/conf/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po

1243 lines
29 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011-2012.
# Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>, 2012-2013.
# Arash Fazeli <arash_fazeli77@yahoo.com>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Saeed <sd.javadi@gmail.com>, 2011.
# Sina Cheraghi <sinacher@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr "آفریکانس"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "آذربایجانی"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "بلغاری"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr "بلاروس"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "بنگالی"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr "برتون"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "بوسنیایی"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "کاتالونیایی"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "چکی"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "ویلزی"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "دانمارکی"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "آلمانی"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "انگلیسی"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "انگلیسی بریتیش"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "اسپرانتو"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "اسپانیایی"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "اسپانیایی آرژانتینی"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "اسپانیولی مکزیکی"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "نیکاراگوئه اسپانیایی"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "ونزوئلا اسپانیایی"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "استونی"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "باسکی"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "فنلاندی"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "فرانسوی"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "فریزی"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "ایرلندی"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "گالیسیایی"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "عبری"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "هندی"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "کرواتی"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "مجاری"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr "اینترلینگوا"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "اندونزیایی"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "ایسلندی"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "ایتالیایی"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "گرجی"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "قزاقستان"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "خمری"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "کناده‌ای"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "کره‌ای"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr "لوگزامبورگی"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "لیتوانی"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "لتونیایی"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "مقدونی"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "مالایایی"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "مغولی"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "نروژی Bokmal"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "نپالی"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "هلندی"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "نروژی Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "پنجابی"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "لهستانی"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "پرتغالی"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "پرتغالیِ برزیل"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "رومانی"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "روسی"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "اسلواکی"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "اسلووِنی"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "آلبانیایی"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "صربی"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "صربی لاتین"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "سوئدی"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "سواحیلی"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "تامیلی"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "تلوگویی"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "تاتار"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr "ادمورت"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "اکراینی"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "اردو"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "چینی ساده‌شده"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "چینی سنتی"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "یک مقدار معتبر وارد کنید."
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "یک ایمیل آدرس معتبر وارد کنید."
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "یک 'slug' معتبر شامل حروف، ارقام، خط زیر و یا خط تیره وارد کنید."
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "یک نشانی IPv4 معتبر وارد کنید."
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "یک آدرس معتبر IPv6 وارد کنید."
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "IPv4 یا IPv6 آدرس معتبر وارد کنید."
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "فقط ارقام جدا شده با کاما وارد کنید."
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "مطمئن شوید مقدار %(limit_value)s است. (اکنون %(show_value)s می باشد)."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "مطمئن شوید این مقدار کوچکتر و یا مساوی %(limit_value)s است."
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "مطمئن شوید این مقدار بزرگتر و یا مساوی %(limit_value)s است."
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"مطمئن شوید این مقدار حداقل %(limit_value)d نویسه دارد. (الان %(show_value)d "
"دارد.)"
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"مطمئن شوید این متغیر حداکثر %(limit_value)d نویسه داشته باشد.(اکنون "
"%(show_value)d نویسه دارد)."
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s باید برای %(date_field)s یکتا باشد %(lookup)s."
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "و"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s با این %(field_label)s از قبل موجود است."
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "مقدار %r معتبر نیست."
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "این فیلد نمی تواند پوچ باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "این فیلد نمی تواند خالی باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "فیلد با نوع: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحیح"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' باید مقدار عددی باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "مقدار «%s» را باید به صورت True یا False باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "بولی (درست یا غلط)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "رشته (تا %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "اعداد صحیح جدا-شده با ویلگول"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
"مقدار «%s» را به یک فرمت تاریخ نامعتبر است. این باید در قالب YYYY-MM-DD باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
"مقدار «%s» را با فرمت صحیح (YYYY-MM-DD) وارد شده است، اما تاریخ نامعتبر است."
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "تاریخ (بدون زمان)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"مقدار \"%s\" فرمت نامعتبر است. باید در YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] "
"باشد.."
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"مقدار '%s' را با فرمت صحیح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) اما آن است "
"که یک تاریخ / زمان نامعتبر است."
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "تاریخ (با زمان)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "مقدار '%s' باید عدد دسیمال باشد"
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "عدد دهدهی"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "مسیر پرونده"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "مقدار '%s' را باید یک شناور است."
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "عدد اعشاری"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "بزرگ (8 بایت) عدد صحیح"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 آدرس"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "نشانی IP"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "مقدار '%s' را باید یا هیچ کدام، درست یا غلط است."
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "‌بولی (درست، نادرست یا پوچ)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "عدد صحیح مثبت"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "مثبت عدد صحیح کوچک"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "تیتر (حداکثر %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "عدد صحیح کوچک"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"مقدار '%s' فرمت نامعتبر است. این باید در فرمت HH:MM[:ss[.uuuuuu]] باشد."
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
"مقدار «%s» را با فرمت صحیح (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) وارد شده است، اما از آن "
"زمان نامعتبر است."
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "زمان"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "نشانی اینترنتی"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "پرونده"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "مدل %(model)s با کلید اصلی %(pk)r وجود ندارد."
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "کلید خارجی ( نوع بر اساس فیلد رابط مشخص میشود )"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "رابطه یک به یک "
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "رابطه چند به چند"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"برای انتخاب بیش از یکی \"Control\"، یا \"Command\" روی Mac، را پایین نگه "
"دارید."
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "این فیلد لازم است."
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "به طور کامل یک عدد وارد کنید."
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "یک عدد وارد کنید."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "مطمئن شوید در مجموع بیش از %s رقم نداشته باشد."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم اعشاری نداشته باشد."
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم قبل ممیز نداشته باشد."
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "یک تاریخ معتبر وارد کنید."
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "یک زمان معتبر وارد کنید."
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "یک تاریخ/زمان معتبر وارد کنید."
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "پرونده‌ای ارسال نشده است. نوع کدگذاری فرم را بررسی کنید."
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "پرونده‌ای ارسال نشده است."
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "پروندهٔ ارسال‌شده خالیست."
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"مطمئن شوید این مقدار حداکثر %(max)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)"
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "لطفا یا فایل ارسال کنید یا دکمه پاک کردن را علامت بزنید، نه هردو."
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"یک تصویر معتبر بارگذاری کنید. پرونده‌ای که بارگذاری کردید یا تصویر نبوده و یا "
"تصویری مخدوش بوده است."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "یک نشانی اینترنتی معتبر وارد کنید."
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. %(value)s از گزینه‌های موجود نیست."
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "فهرستی از مقادیر وارد کنید."
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "ترتیب:"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "لطفا محتوی تکراری برای %(field)s را اصلاح کنید."
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "لطفا محتوی تکراری برای %(field)s را که باید یکتا باشد اصلاح کنید."
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"لطفا اطلاعات تکراری %(field_name)s را اصلاح کنید که باید در %(lookup)s "
"یکتا باشد %(date_field)s."
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "لطفا مقدار تکراری را اصلاح کنید."
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "کلید های درون خطی خارجی با هم مطابقت ندارند ."
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. آن گزینه از گزینه‌های موجود نیست."
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. %s از گزینه‌های موجود نیست."
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" مقدار معتبری برای کلید اصلی نیست. "
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s نمیتواند در %(current_timezone)s معنی شود.شاید این زمان مبهم "
"است و یا وجود ندارد."
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "در حال حاضر"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "تغییر"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "خیر"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "بله،خیر،شاید"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d بایت"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "ب.ظ."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "صبح"
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "بعد از ظهر"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "صبح"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "نیمه شب"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "ظهر"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "دوشنبه"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "سه‌شنبه"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "چهارشنبه"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "پنجشنبه"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "جمعه"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "شنبه"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "یکشنبه"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "فوریه"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "مه"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "ژوئیه"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "اوت"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ژانویه"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "فوریه"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "آوریل"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "مه"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "ژوئن"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "ژوئیه"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "اوت"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "سپتامبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "اکتبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "نوامبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "دسامبر"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "ژانویه"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "فوریه"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "مه"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "جولای"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "اوت"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "سپتامبر"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "اکتبر"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "نوامبر"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "دسامبر"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "فوریه"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "مه"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "جولای"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "اوت"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "یا"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr "،"
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "سال"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "ماه"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "هفته"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "روز"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ساعت"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "دقیقه"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "دقیقه"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "، %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "شاخص دایرکتوری اینجا قابل قبول نیست."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" وجود ندارد"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "فهرست %(directory)s"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "هیچ سالی مشخص نشده است"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "هیچ ماهی مشخص نشده است"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "هیچ روزی مشخص نشده است"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "هیچ هفته‌ای مشخص نشده است"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "هیچ %(verbose_name_plural)s موجود نیست"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"آینده %(verbose_name_plural)s امکان پذیر نیست زیرا مقدار %(class_name)s."
"allow_future برابر False تنظیم شده است."
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "متن تاریخ '%(datestr)s' با فرمت '%(format)s' غلط است."
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "هیچ %(verbose_name)s ای مطابق جستجو پیدا نشد."
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Page مقدار 'last' نیست,همچنین قابل تبدیل به عدد هم نمیباشد."
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "صفحه‌ی اشتباه (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr " لیست خالی است و '%(class_name)s.allow_empty' برابر False است."