1128 lines
23 KiB
Plaintext
1128 lines
23 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# bhaskar teja yerneni <prudhviy@gmail.com>, 2011
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# ప్రవీణ్ ఇళ్ళ <mail2ipn@gmail.com>, 2013
|
|
# వీవెన్ <veeven@gmail.com>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 09:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/django/django/language/te/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: te\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "ఆఫ్రికాన్స్"
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "ఆరబిక్"
|
|
|
|
msgid "Asturian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "అజేర్బైజని "
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "బల్గేరియన్"
|
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "బెలారషియన్"
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "బెంగాలీ"
|
|
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "బ్రిటన్"
|
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "బోస్నియన్"
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "కాటలాన్"
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "ఛెక్"
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "వెల్ష్"
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "డానిష్"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "జెర్మన్"
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "గ్రీక్"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "ఆంగ్లం"
|
|
|
|
msgid "Australian English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "British English"
|
|
msgstr "బ్రిటీష్ ఆంగ్లం"
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "ఎస్పరాంటో"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "స్పానిష్"
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
|
msgstr "అర్జెంటీనా స్పానిష్"
|
|
|
|
msgid "Colombian Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
|
msgstr "మెక్షికన్ స్పానిష్ "
|
|
|
|
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Venezuelan Spanish"
|
|
msgstr "వెనుజులా స్పానిష్"
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "ఎస్టొనియన్"
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "బాస్క్"
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "పారసీ"
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "ఫీన్నిష్"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "ఫ్రెంచ్"
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "ఫ్రిసియన్"
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "ఐరిష్"
|
|
|
|
msgid "Scottish Gaelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "గలిసియన్"
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "హీబ్రూ"
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "హిందీ"
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "క్రొయేషియన్"
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "హంగేరియన్"
|
|
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "ఇంటర్లింగ్వా"
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "ఇండోనేషియన్"
|
|
|
|
msgid "Ido"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "ఐస్లాండిక్"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "ఇటాలియవ్"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "జపనీ"
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "జార్జియన్"
|
|
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "కజఖ్"
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "ఖ్మెర్"
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "కన్నడ"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "కొరియన్"
|
|
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr "లగ్జెంబర్గిష్"
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "లిథుయేనియన్"
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "లాత్వియన్"
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "మెసిడోనియన్"
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "మలయాళం"
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "మంగోలియన్"
|
|
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr "బర్మీస్"
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
msgstr "నోర్వేగియన్ బొక్మల్ "
|
|
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "నేపాలీ"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "డచ్"
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr "నోర్వేగియన్ న్య్నోర్స్క్ "
|
|
|
|
msgid "Ossetic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "పంజాబీ"
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "పొలిష్"
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "పోర్చుగీస్"
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "బ్రజీలియన్ పోర్చుగీస్"
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "రొమానియన్"
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "రష్యన్"
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "స్లొవాక్"
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "స్లొవానియన్"
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "అల్బేనియన్"
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "సెర్బియన్"
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
msgstr "సెర్బియన్ లాటిన్"
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "స్వీడిష్"
|
|
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "స్వాహిలి"
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "తమిళం"
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "తెలుగు"
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "థాయి"
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "టర్కిష్"
|
|
|
|
msgid "Tatar"
|
|
msgstr "టటర్"
|
|
|
|
msgid "Udmurt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "ఉక్రేనియన్"
|
|
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "ఉర్దూ"
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "వియెత్నామీ"
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "సరళ చైనీ"
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "సాంప్రదాయ చైనీ"
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Site Maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Static Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syndication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Web Design"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "సరైన విలువని ఇవ్వండి."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "సరైన URL ఇవ్వండి."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr "దయచేసి సరైన ఈమెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టండి."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
|
"hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "దయచేసి సరైన IPv4 అడ్రస్ ఇవ్వండి"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
msgstr "కామాల తో అంకెలు విడడీసి ఇవ్వండి "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"దయచేసి దీని విలువ %(limit_value)s గ ఉండేట్లు చూసుకొనుము. ( మీరు సమర్పించిన విలువ "
|
|
"%(show_value)s )"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "దయచేసి దీని విలువ %(limit_value)s కు సమానముగా లేక తక్కువగా ఉండేట్లు చూసుకొనుము."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "దయచేసి దీని విలువ %(limit_value)s కు సమానముగా లేక ఎక్కువగా ఉండేట్లు చూసుకొనుము."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "మరియు"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ కాళీగా ఉందకూడడు "
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
msgstr "ఈ ఖాళీని తప్పనిసరిగా పూరించాలి"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
|
|
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "పూర్ణసంఖ్య"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
msgstr "బూలియన్ (అవునా లేక కాదా)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr "పదబంధం (గరిష్ఠం %(max_length)s)"
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
msgstr "కామా తో విడడీసిన సంఖ్య"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
msgstr "తేదీ (సమయం లేకుండా)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
|
"uuuuuu]][TZ] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
|
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
msgstr "తేది (సమయం తో)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "దశగణసంఖ్య"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
|
|
"uuuuuu] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr "ఫైల్ పాత్"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a float."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "ఐపీ చిరునామా"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Positive integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Positive small integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Small integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "పాఠ్యం"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
|
"invalid time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "సమయం"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Raw binary data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "దస్త్రం"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "బొమ్మ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
|
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
|
|
#. label
|
|
msgid ":?.!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ అవసరము"
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "పూర్ణ సంఖ్య ఇవ్వండి"
|
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "దయచేసి పూర్ణ సంఖ్య ఇవ్వండి"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "దయచేసి సరైన తేది ఇవ్వండి."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "దయచేసి సరైన సమయం ఇవ్వండి."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "దయచేసి సరైన తెది/సమయం ఇవ్వండి."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid duration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "ఫైలు సమర్పించబడలేదు."
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "మీరు సమర్పించిన ఫైల్ కాళీగా ఉంది "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "సరైన విలువల జాబితాను ఇవ్వండి."
|
|
|
|
msgid "Enter a complete value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or more forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "అంతరము"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "తొలగించు"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
msgstr "దయచేసి %(field)s యొక్క నకలు విలువను సరిదిద్దుకోండి."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
msgstr "దయచేసి %(field)s యొక్క నకలు విలువను సరిదిద్దుకోండి. దీని విలువ అద్వితీయమయినది "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
msgstr "దయచేసి క్రింద ఉన్న నకలు విలువను సరిదిద్దుకోండి."
|
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
|
"may be ambiguous or it may not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
|
msgstr "ప్రస్తుతము "
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "మార్చు"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "తెలియనది"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "అవును"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "కాదు"
|
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
msgstr "అవును, కాదు , ఏమొ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d బైటు"
|
|
msgstr[1] "%(size)d బైట్లు"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s కిబై"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s మెబై"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s గిబై"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
msgstr "p.m."
|
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
msgstr "a.m."
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr "అర్ధరాత్రి"
|
|
|
|
msgid "noon"
|
|
msgstr "మధ్యాహ్నం"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "సోమవారం"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "మంగళవారం"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "బుధవారం"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "గురువారం"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "శుక్రవారం"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "శనివారం"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "ఆదివారం"
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "సోమ"
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "మంగళ"
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "బుధ"
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "గురు"
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "శుక్ర"
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "శని"
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "ఆది"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "జనవరి"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "ఫిబ్రవరి"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "మార్చి"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "ఎప్రిల్"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "మే"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "జూన్"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "జులై"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "ఆగష్టు"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "సెప్టెంబర్"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "అక్టోబర్"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "నవంబర్"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "డిసెంబర్"
|
|
|
|
msgid "jan"
|
|
msgstr "జన"
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
msgstr "ఫిబ్ర"
|
|
|
|
msgid "mar"
|
|
msgstr "మార్చి"
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
msgstr "ఎప్రి"
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
msgstr "మే"
|
|
|
|
msgid "jun"
|
|
msgstr "జూన్"
|
|
|
|
msgid "jul"
|
|
msgstr "జూలై"
|
|
|
|
msgid "aug"
|
|
msgstr "ఆగ"
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
msgstr "సెప్టెం"
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
msgstr "అక్టో"
|
|
|
|
msgid "nov"
|
|
msgstr "నవం"
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
msgstr "డిసెం"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr "జన."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr "ఫిబ్ర."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "మార్చి"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "ఏప్రి."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "మే"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "జూన్"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "జూలై"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr "ఆగ."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Sept."
|
|
msgstr "సెప్టెం."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr "అక్టో."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr "నవం."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr "డిసెం."
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "జనవరి"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "ఫిబ్రవరి"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "మార్చి"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "ఏప్రిల్"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "మే"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "జూన్"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "జూలై"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "ఆగస్ట్"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "సెప్టెంబర్"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "అక్టోబర్"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "నవంబర్"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "డిసెంబర్"
|
|
|
|
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "String to return when truncating text"
|
|
msgid "%(truncated_text)s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "లేదా"
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d year"
|
|
msgid_plural "%d years"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d week"
|
|
msgid_plural "%d weeks"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "0 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
|
|
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
|
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
|
"hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
|
|
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
|
|
"origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
|
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
|
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
|
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Welcome to Django"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "It worked!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
|
|
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
|
|
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
"allow_future is False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Index of %(directory)s"
|
|
msgstr ""
|