django1/django/conf/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po

1228 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011.
# <zharzhan@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n"
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Әзірбайжан"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгал"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "Босния"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "Чех"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "Валлий"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "Дания"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "Неміс"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "Ағылшын"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "Британдық ағылшын"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "Испан"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентиналық испан"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексикалық испан"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуа испан"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgstr "Эстон"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgstr "Баск"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgstr "Парсы"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgstr "Фин"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgstr "Француз"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgstr "Фриз"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgstr "Ирландия"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgstr "Галиц"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Кроат"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгрия"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезия"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgstr "Исладия"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgstr "Итальян"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgstr "Жапон"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgstr "Канада"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgstr "Корей"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литва"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgstr "Латвия"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgstr "Монғол"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвегиялық букмол"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "Дат"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвегиялық нюнор"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgstr "Пенджаб"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "Поляк"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgstr "Португал"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилиялық португал"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "Роман"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "Орыс"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr "Словак"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgstr "Славян"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgstr "Албан"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgstr "Серб"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербиялық латын"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "Швед"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "Тамиль"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgstr "Түрік"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Жеңілдетілген қытай"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Дәстүрлі қытай"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Тура мәнін енгізіңіз."
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Бұл URL - бузық сілтеме."
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Тура URL-ді енгізіңіз."
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Тура e-mail адресті енгізіңіз."
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Тек әріптерден, сандардан, астыңғы сызықтардан немесе дефистерден құралатын "
"тура 'slug'-ті енгізіңіз."
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Тура IPv4 адресті енгізіңіз."
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Тек үтірлермен бөлінген цифрлерді енгізіңіз."
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Бұл мәннің %(limit_value)s екендігін тексеріңіз (қазір ол %(show_value)s)."
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s кіші немесе тең екендігін тексеріңіз."
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s үлкен немесе тең екендігін тексеріңіз."
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Бұл мәннің кем дегенде %(limit_value)d символдан тұратынын тексеріңіз (кәзір "
"%(show_value)d)."
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Бұл мәннің ең көп дегенде %(limit_value)d символдан тұратынын тексеріңіз "
"(кәзір %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s мәні %(date_field)s жолақтың ішінде %(lookup)s үшін бірегей "
"болу керек."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr "және"
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s %(field_label)s жолақпен бұрыннан бар."
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "%r мәні - дұрыс таңдау емес."
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Бұл жолақ null болмау керек."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Бұл жолақ бос болмау керек."
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Жолақтын түрі: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "Бүтін сан"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True немесе False)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Жол (%(max_length)s символға дейін)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Үтірмен бөлінген бүтін сандар"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (уақытсыз)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (уақытпен)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "Ондық сан"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "Файл жолы"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr "Реал сан"
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Ұзын (8 байт) бүтін сан"
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "IP мекенжайы"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Булеан (True, False немесе None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "Уақыт"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(pk)r pk мен %(model)s модель жоқ."
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (тип related field арқылы анықталады)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "One-to-one қатынас"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Many-to-many қатынас"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Бірден көп элемент таңдау үшін \"Control\" немесе МасBook-те \"Command\" "
"батырмасын басып тұрыңыз."
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "Бұл өрісті толтыру міндетті."
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Толық санды енгізіңіз."
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "Сан енгізіңіз."
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Санда ең көп %s цифр болу керек."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Санда үтірден кейін ең көп %s болу керек."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Санда үтірге дейін ең көп %s болу керек."
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Дұрыс күнді енгізіңіз."
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Дұрыс уақытты енгізіңіз."
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Дұрыс күнді/уақытты енгізіңіз."
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді. Форманың кодтау түрін тексеріңіз."
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді."
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Бос файл жіберілді."
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Файл атауыныEnsure this filename has at most %(max)d characters (it has "
"%(length)d)."
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Файлды жіберіңіз немесе тазалауды белгіленіз, екеуін бірге емес."
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Дұрыс сүретті жүктеңіз. Сіз жүктеген файл - сүрет емес немесе бұзылған сүрет."
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс тандау жасаңыз. %(value)s дұрыс тандау емес."
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Мәндер тізімін енгізіңіз."
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "Сұрыптау"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "Жою"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "%(field)s жолақтағы қайталанған мәнді түзетіңіз."
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "%(field)s жолақтағы мәнді түзетіңіз, ол бірегей болу керек."
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"%(field_name)s жолақтағы мәнді түзетіңіз. Ол %(date_field)s жолақтың ішінде "
"%(lookup)s үшін бірегей болу керек."
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Қайталанатын мәндерді түзетіңіз."
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Кірістірілген сыртқы кілт аталық дананың бастапқы кілтімен сәйкес келмейді."
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. Бұл нұсқа дұрыс таңдаулардың арасында жоқ."
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. %s дұрыс таңдаулардың арасында жоқ."
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" бастапқы кілт үшін дұрыс мән емес."
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "Кәзіргі"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "Түзету"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "Тазалау"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "иә,жоқ,мүмкін"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "Т.Қ."
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "Т.Ж."
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "ТҚ"
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "ТЖ"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "түнжарым"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "түсқайта"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Дүйсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Сейсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Сәрсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Бейсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Жума"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Сенбі"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Жексенбі"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Дб"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Сб"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Бс"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Жм"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Сн"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Жк"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Қаңтар"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Ақпан"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Тамыз"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Қыркүйек"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Қазан"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Қараша"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Желтоқсан"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "қан"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "ақп"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "нау"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "сәу"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "мам"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "мау"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "шіл"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "там"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "қыр"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "қаз"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "қар"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "жел"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Ақп."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Қаң."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Там."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Қыр."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Қаз."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Қар."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Жел."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Қаңтар"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Ақпан"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Тамыз"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Қыркүйек"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Қазан"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Қараша"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Желтоқсан"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "немесе"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "жыл"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "ай"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "апта"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "күн"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сағат"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s ойдағыдай құрылды."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s ойдағыдай түзетілді."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s жойылды."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "Жыл таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "Ай таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "Күн таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "Апта таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз"
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Болашақ %(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз, себебі %(class_name)s."
"allow_future False."
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "'%(format)s' пішімі үшін дұрыс емес '%(datestr)s' уақыт жолы"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "%(verbose_name)s табылған жоқ"
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Бет соңғы емес және оны санға түрлендіруге болмайды."
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "Тура емес бет (%(page_number)s)"
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Бос тізім және '%(class_name)s.allow_empty' - False."