django1/django/conf/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po

1373 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# jarjan <zharzhan@gmail.com>, 2011
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011
# yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Әзірбайжан"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгал"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "Босния"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "Чех"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "Валлий"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "Дания"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "Неміс"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "Ағылшын"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Australian English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:67
msgid "British English"
msgstr "Британдық ағылшын"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Spanish"
msgstr "Испан"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентиналық испан"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексикалық испан"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуа испан"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Estonian"
msgstr "Эстон"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Basque"
msgstr "Баск"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Persian"
msgstr "Парсы"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Finnish"
msgstr "Фин"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "French"
msgstr "Француз"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Frisian"
msgstr "Фриз"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Irish"
msgstr "Ирландия"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Galician"
msgstr "Галиц"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Croatian"
msgstr "Кроат"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгрия"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезия"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Ido"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Icelandic"
msgstr "Исладия"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Italian"
msgstr "Итальян"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Japanese"
msgstr "Жапон"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Kannada"
msgstr "Канада"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Korean"
msgstr "Корей"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литва"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Latvian"
msgstr "Латвия"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Mongolian"
msgstr "Монғол"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвегиялық букмол"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Dutch"
msgstr "Дат"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвегиялық нюнор"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Ossetic"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Punjabi"
msgstr "Пенджаб"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Polish"
msgstr "Поляк"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Portuguese"
msgstr "Португал"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилиялық португал"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Romanian"
msgstr "Роман"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Russian"
msgstr "Орыс"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovak"
msgstr "Словак"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Slovenian"
msgstr "Славян"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Albanian"
msgstr "Албан"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian"
msgstr "Серб"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербиялық латын"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "Швед"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "Тамиль"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Turkish"
msgstr "Түрік"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам"
#: conf/global_settings.py:130 conf/global_settings.py:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Жеңілдетілген қытай"
#: conf/global_settings.py:132 conf/global_settings.py:133
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Дәстүрлі қытай"
#: contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: contrib/staticfiles/apps.py:8
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: contrib/syndication/apps.py:8
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: contrib/webdesign/apps.py:8
msgid "Web Design"
msgstr ""
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Тура мәнін енгізіңіз."
#: core/validators.py:77 forms/fields.py:675
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Тура URL-ді енгізіңіз."
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: core/validators.py:120
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#: core/validators.py:185
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Тек әріптерден, сандардан, астыңғы сызықтардан немесе дефистерден құралатын "
"тура 'slug'-ті енгізіңіз."
#: core/validators.py:188 core/validators.py:207
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Тура IPv4 адресті енгізіңіз."
#: core/validators.py:193 core/validators.py:208
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:203 core/validators.py:206
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:229 db/models/fields/__init__.py:1070
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Тек үтірлермен бөлінген цифрлерді енгізіңіз."
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Бұл мәннің %(limit_value)s екендігін тексеріңіз (қазір ол %(show_value)s)."
#: core/validators.py:255
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s кіші немесе тең екендігін тексеріңіз."
#: core/validators.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s үлкен немесе тең екендігін тексеріңіз."
#: core/validators.py:271
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
#: db/models/base.py:975 forms/models.py:718
msgid "and"
msgstr "және"
#: db/models/base.py:977
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:104
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:105
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Бұл жолақ null болмау керек."
#: db/models/fields/__init__.py:106
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Бұл жолақ бос болмау керек."
#: db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s %(field_label)s жолақпен бұрыннан бар."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: db/models/fields/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:116
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Жолақтын түрі: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:847 db/models/fields/__init__.py:1573
msgid "Integer"
msgstr "Бүтін сан"
#: db/models/fields/__init__.py:851 db/models/fields/__init__.py:1571
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:926
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:928
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True немесе False)"
#: db/models/fields/__init__.py:1004
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Жол (%(max_length)s символға дейін)"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Үтірмен бөлінген бүтін сандар"
#: db/models/fields/__init__.py:1080
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1082 db/models/fields/__init__.py:1189
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1085
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (уақытсыз)"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1191
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1195
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (уақытпен)"
#: db/models/fields/__init__.py:1297
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Decimal number"
msgstr "Ондық сан"
#: db/models/fields/__init__.py:1444
msgid "Email address"
msgstr "Email адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:1470
msgid "File path"
msgstr "Файл жолы"
#: db/models/fields/__init__.py:1537
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1539
msgid "Floating point number"
msgstr "Реал сан"
#: db/models/fields/__init__.py:1623
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Ұзын (8 байт) бүтін сан"
#: db/models/fields/__init__.py:1638
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1668
msgid "IP address"
msgstr "IP мекенжайы"
#: db/models/fields/__init__.py:1747
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1749
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Булеан (True, False немесе None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1809
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1821
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1834
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1863
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1870
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
#: db/models/fields/__init__.py:1893
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1895
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1898
msgid "Time"
msgstr "Уақыт"
#: db/models/fields/__init__.py:1977
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:2000
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:225
msgid "File"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:375
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1580
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1582
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (тип related field арқылы анықталады)"
#: db/models/fields/related.py:1773
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "One-to-one қатынас"
#: db/models/fields/related.py:1843
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Many-to-many қатынас"
#: forms/fields.py:55
msgid "This field is required."
msgstr "Бұл өрісті толтыру міндетті."
#: forms/fields.py:236
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Толық санды енгізіңіз."
#: forms/fields.py:279 forms/fields.py:316
msgid "Enter a number."
msgstr "Сан енгізіңіз."
#: forms/fields.py:318
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
#: forms/fields.py:322
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
#: forms/fields.py:326
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
#: forms/fields.py:437 forms/fields.py:1139
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Дұрыс күнді енгізіңіз."
#: forms/fields.py:461 forms/fields.py:1140
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Дұрыс уақытты енгізіңіз."
#: forms/fields.py:483
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Дұрыс күнді/уақытты енгізіңіз."
#: forms/fields.py:564
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді. Форманың кодтау түрін тексеріңіз."
#: forms/fields.py:565
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді."
#: forms/fields.py:566
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Бос файл жіберілді."
#: forms/fields.py:568
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
#: forms/fields.py:571
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Файлды жіберіңіз немесе тазалауды белгіленіз, екеуін бірге емес."
#: forms/fields.py:632
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Дұрыс сүретті жүктеңіз. Сіз жүктеген файл - сүрет емес немесе бұзылған сүрет."
#: forms/fields.py:782 forms/fields.py:871 forms/models.py:1192
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс тандау жасаңыз. %(value)s дұрыс тандау емес."
#: forms/fields.py:872 forms/fields.py:987 forms/models.py:1191
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Мәндер тізімін енгізіңіз."
#: forms/fields.py:988
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:122
msgid ":"
msgstr ""
#: forms/forms.py:192
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:620
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:95
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:332
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
#: forms/formsets.py:339
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
#: forms/formsets.py:367 forms/formsets.py:369
msgid "Order"
msgstr "Сұрыптау"
#: forms/formsets.py:371
msgid "Delete"
msgstr "Жою"
#: forms/models.py:712
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "%(field)s жолақтағы қайталанған мәнді түзетіңіз."
#: forms/models.py:716
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "%(field)s жолақтағы мәнді түзетіңіз, ол бірегей болу керек."
#: forms/models.py:722
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"%(field_name)s жолақтағы мәнді түзетіңіз. Ол %(date_field)s жолақтың ішінде "
"%(lookup)s үшін бірегей болу керек."
#: forms/models.py:730
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Қайталанатын мәндерді түзетіңіз."
#: forms/models.py:1028
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Кірістірілген сыртқы кілт аталық дананың бастапқы кілтімен сәйкес келмейді."
#: forms/models.py:1094
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. Бұл нұсқа дұрыс таңдаулардың арасында жоқ."
#: forms/models.py:1194
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:1205
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Бірден көп элемент таңдау үшін \"Control\" немесе МасBook-те \"Command\" "
"батырмасын басып тұрыңыз."
#: forms/utils.py:148
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:350
msgid "Currently"
msgstr "Кәзіргі"
#: forms/widgets.py:351
msgid "Change"
msgstr "Түзету"
#: forms/widgets.py:352
msgid "Clear"
msgstr "Тазалау"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#: template/defaultfilters.py:855
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "иә,жоқ,мүмкін"
#: template/defaultfilters.py:884 template/defaultfilters.py:896
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:898
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:900
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:902
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: template/defaultfilters.py:904
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#: template/defaultfilters.py:906
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#: utils/dateformat.py:59
msgid "p.m."
msgstr "Т.Қ."
#: utils/dateformat.py:60
msgid "a.m."
msgstr "Т.Ж."
#: utils/dateformat.py:65
msgid "PM"
msgstr "ТҚ"
#: utils/dateformat.py:66
msgid "AM"
msgstr "ТЖ"
#: utils/dateformat.py:149
msgid "midnight"
msgstr "түнжарым"
#: utils/dateformat.py:151
msgid "noon"
msgstr "түсқайта"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Дүйсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Сейсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Сәрсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Бейсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Жума"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Сенбі"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Жексенбі"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Дб"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Сб"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Бс"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Жм"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Сн"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Жк"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Қаңтар"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Ақпан"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Тамыз"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Қыркүйек"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Қазан"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Қараша"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Желтоқсан"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "қан"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "ақп"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "нау"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "сәу"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "мам"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "мау"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "шіл"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "там"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "қыр"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "қаз"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "қар"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "жел"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Ақп."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Қаң."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Там."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Қыр."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Қаз."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Қар."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Жел."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Қаңтар"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Ақпан"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Тамыз"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Қыркүйек"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Қазан"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Қараша"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Желтоқсан"
#: utils/ipv6.py:10
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: utils/text.py:76
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:245
msgid "or"
msgstr "немесе"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:264 utils/timesince.py:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:30
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:46
msgid "0 minutes"
msgstr ""
#: views/csrf.py:105
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: views/csrf.py:106
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: views/csrf.py:110
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:115
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:120
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:125
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:129
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:43
msgid "No year specified"
msgstr "Жыл таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No month specified"
msgstr "Ай таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:158
msgid "No day specified"
msgstr "Күн таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:214
msgid "No week specified"
msgstr "Апта таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:369 views/generic/dates.py:397
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз"
#: views/generic/dates.py:650
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Болашақ %(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз, себебі %(class_name)s."
"allow_future False."
#: views/generic/dates.py:682
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "'%(format)s' пішімі үшін дұрыс емес '%(datestr)s' уақыт жолы"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "%(verbose_name)s табылған жоқ"
#: views/generic/list.py:62
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Бет соңғы емес және оны санға түрлендіруге болмайды."
#: views/generic/list.py:67
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:158
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Бос тізім және '%(class_name)s.allow_empty' - False."
#: views/static.py:54
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:56
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:97
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""