252 lines
6.0 KiB
Plaintext
252 lines
6.0 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# angularcircle, 2011,2013
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# Janusz Harkot <jh@blueice.pl>, 2015
|
|
# Karol <kfuks2@o2.pl>, 2012
|
|
# Maciek Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2014
|
|
# Maciek Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2014-2015
|
|
# p <inactive+poczciwiec@transifex.com>, 2014
|
|
# Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2014
|
|
# Roman Barczyński <rombar@gmail.com>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 22:51+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Maciek Olko <maciej.olko@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
|
"pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Dane osobowe"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Uprawnienia"
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Ważne daty"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
|
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
msgstr "Zmień hasło: %s"
|
|
|
|
msgid "Authentication and Authorization"
|
|
msgstr "Autentykacja i autoryzacja"
|
|
|
|
msgid "No password set."
|
|
msgstr "Hasło nie zostało ustawione."
|
|
|
|
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Format hasła jest niewłaściwy, bądź zastosowana została nieznana funkcja "
|
|
"skrótu (hash)."
|
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Potwierdzenie hasła"
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
|
|
"form</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czyste hasła nie są zapisywane, więc nie ma możliwości aby zobaczyć hasło "
|
|
"użytkownika, ale możesz zmienić hasło używając <a href=\"password/\">tego "
|
|
"formularza</a>."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
|
"be case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź poprawną %(username)s oraz hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
|
|
"znaczenie."
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
msgstr "To konto jest nieaktywne."
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Adres email"
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nowe hasło"
|
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Nowe hasło (powtórz)"
|
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Stare hasło"
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr "Hasło (powtórz)"
|
|
|
|
msgid "algorithm"
|
|
msgstr "algorytm"
|
|
|
|
msgid "iterations"
|
|
msgstr "iteracje"
|
|
|
|
msgid "salt"
|
|
msgstr "sól"
|
|
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
msgid "work factor"
|
|
msgstr "work factor"
|
|
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "suma kontrolna"
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nazwa"
|
|
|
|
msgid "codename"
|
|
msgstr "nazwa kodowa"
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
msgstr "uprawnienie"
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "uprawnienia"
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "grupa"
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "grupy"
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "hasło"
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
msgstr "ostatnio zalogowany"
|
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
msgstr "status administratora"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
|
|
"przypisywania ich."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
"each of their groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grupy do których należy użytkownik. Użytkownik otrzyma wszystkie uprawnienia "
|
|
"przypisane do każdej z jego/jej grup."
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
msgstr "uprawnienia użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Specific permissions for this user."
|
|
msgstr "Szczególne uprawnienia dla tego użytkownika."
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "użytkownik"
|
|
|
|
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
msgstr "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
|
|
"+/-/_ characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź poprawną nazwę użytkownika. Wartość może zawierać tylko litery, "
|
|
"cyfry i znaki @/./+/-/_."
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
|
|
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr "imię"
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
msgstr "nazwisko"
|
|
|
|
msgid "email address"
|
|
msgstr "adres email"
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
msgstr "w zespole"
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktywny"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast "
|
|
"usuwać konta."
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "data przyłączenia"
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "użytkownik"
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "użytkownicy"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
msgstr "Reset hasła dla konta na stronie %(site_name)s"
|
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
msgstr "Wylogowany"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Zresetowanie hasła"
|
|
|
|
msgid "Password reset sent"
|
|
msgstr "Potwierdzenie zresetowania hasła zostało wysłane"
|
|
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Wprowadź nowe haslo"
|
|
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
msgstr "Zresetowanie hasła nie powiodło się"
|
|
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
msgstr "Procedura zresetowania hasła została zakonczona"
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Zmiana hasła"
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie"
|