django1/django/contrib/admin/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po

838 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Таңдалған %(count)d %(items)s элемент өшірілді."
#: actions.py:60 options.py:1295
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s өшіре алмайды"
#: actions.py:62 options.py:1297
msgid "Are you sure?"
msgstr "Сенімдісіз бе?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Таңдалған %(verbose_name_plural)s өшірілді"
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Барлығы"
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Кез келген күн"
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Өткен 7 күн"
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Осы ай"
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Осы жыл"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Сіздің сессия уақытыңыз өтіп кентті, өтініш, қайты кіріп көріңіз,"
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Сіздің e-mail адресіңіз қолданушы атымен сәйкес келмейді, орнына '%s'-ды "
"жазып көріңіз."
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Әрекет:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "әрекет уақыты"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "объекттің id-i"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "объекттің repr-i"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "әрекет белгісі"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "хабарламаны өзгерту"
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "Жорнал жазуы"
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "Жорнал жазулары"
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#: options.py:671
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s өзгертілді."
#: options.py:671 options.py:681
msgid "and"
msgstr "және"
#: options.py:676
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" қосылды."
#: options.py:680
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s-нің %(list)s өзгертілді."
#: options.py:685
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" өшірілді."
#: options.py:689
msgid "No fields changed."
msgstr "Ешқандай толтырма өзгермеді."
#: options.py:772
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті қосылды."
#: options.py:776 options.py:824
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Төменде сіз қайта өзгерте аласыз."
#: options.py:788 options.py:837
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Төменнен басқа %s қоса аласыз."
#: options.py:822
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті өзгертілді."
#: options.py:830
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті қосылды. Оны төменде өзгерте аласыз."
#: options.py:899 options.py:1159
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Бірнәрсені өзгерту үшін бірінші оларды таңдау керек. Ешнәрсе өзгертілмеді."
#: options.py:918
msgid "No action selected."
msgstr "Ешқандай әрекет таңдалмады."
#: options.py:998
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s қосу"
#: options.py:1023 options.py:1267
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Бірінші кілті %(key)r бар %(name)s объекті жоқ."
#: options.py:1089
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s өзгету"
#: options.py:1138
msgid "Database error"
msgstr "Мәліметтер базасының қатесі"
#: options.py:1201
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] ""
"one: %(count)s %(name)s өзгертілді.\n"
"\n"
"other: %(count)s %(name)s таңдалғандарының барі өзгертілді."
#: options.py:1228
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
"one: %(total_count)s таңдалды\n"
"\n"
"other: Барлығы %(total_count)s таңдалды"
#: options.py:1233
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 of %(cnt)s-ден 0 таңдалды"
#: options.py:1283
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті өшірілді."
#: options.py:1330
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Өзгерес тарихы: %s"
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Кіру"
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Сайт әкімшілігі"
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s әкімшілігі"
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Күнтізбелік күн:"
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Уақыт:"
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Іздеу"
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Тағы қосу"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Бет табылмады"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Кешірім сұраймыз, сіздің сұраған бетіңіз табылмады."
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Негізгі"
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Сервердің қатесі"
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Сервердің қатесі (500)"
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Сервердің қатесі <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Қате пайда болды, бүл қате e-mail арқылы сайт әкімшілігіне жіберілді және "
"тез арада түзетіледі. Сізге бізді түсінгеніңіз үшін рахмет."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Таңдалған әрәкетті іске қосу"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Алға"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Осы беттегі барлық объекттерді таңдау үшін осы жерді шертіңіз"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Осылардың %(total_count)s %(module_name)s барлығын таңдау"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Белгілерді өшіру"
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Қош келдіңіз,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Құжаттама"
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Құпия сөзді өзгерту"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Шығу"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Даңғо сайтының әкімі"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Даңғо әкімшілігі"
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Тарих"
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Сайтта көру"
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
"one: Астындағы қатені дұрыстаңыз.\n"
"other: Астындағы қателерді дұрыстаңыз."
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s қосу"
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Сүзгіз"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' объектты өшіруы байланысты объекттерін "
"өшіруді қажет етеді, бырақ сізде осындай объектерді өшіру рұқсаты жоқ:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' объектті өшіру осындай байлансты "
"объекттерды өшіруді қажет етеді:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" объекттерді өшіруге сенімдісіз бе? "
"Бұл байланысты элементтер де өшіріледі:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Иә, сенімдімін"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Бірнеше объекттерді өшіру"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"%(objects_name)s объектты өшіруы байланысты объекттерін өшіруді қажет етеді, "
"бырақ сізде осындай объектерді өшіру рұқсаты жоқ:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Таңдалған %(objects_name)s-ді(ы) өшіру, онымен байланыстағы қорғалған "
"объектілердің барлығын жояды:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Таңдаған %(objects_name)s объектіңізді өшіруге сенімдісіз бе? Себебі, "
"таңдағын объектіліріңіз және онымен байланыстағы барлық элементтер жойылады:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "%(name)s бағдарламадағы қол жетімді улгілер."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Өзгетру"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Бірденке түзетуге рұқсатыңыз жоқ."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Соңғы әрекеттер"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Менің әрекеттерім"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Қол жетімдісі жоқ"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Белгісіз мазмұн"
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Дерекқор орнатуыңызда бір қате бар. Дерекқор кестелері дұрыс құрылғаның және "
"дерекқор көрсетілген дерекқор пайдаланушыда оқұ рұқсаты бар."
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Қолданушы аты:"
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Құпия сөз:"
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Өшіру/Уақыт"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Қолданушы"
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Бұл объекттың өзгерту тарихы жоқ. Мүмкін ол бұл сайт арқылы енгізілген жоқ."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Барлығын көрсету"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s нәтиже"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Барлығы %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Жаңадан сақтау"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Сақта және жаңасын қос"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Сақта және өзгертуді жалғастыр"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Алдымен, пайдаланушының атын және құпия сөзді енгізіңіз. Содан соң, тағы "
"басқа пайдаланушы параметрлерін енгізе аласыз."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Пайдаланушының атын және құпия сөзді енгізіңіз."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"<strong>%(username)s</strong> пайдаланушы үшін жаңа құпия сөзді енгізіңіз."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Құпия сөз"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Құпия сөз(қайтадан)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Растау үшін жоғардағыдай құпия сөзді енгізіңіз."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Тағы басқа %(verbose_name)s кос"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Өшіру?"
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Бүгін Веб-торапқа уақыт бөлгеніңіз үшін рахмет."
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Қайтадан кіріңіз"
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Құпия сөзді өзгерту"
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Құпия сөз сәтті өзгертілді"
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Құпия сөзіңіз өзгертілді."
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Ескі құпия сөзіңізді енгізіңіз, содан сон сенімді болу үшін жаңа құпия "
"сөзіңізді екі рет енгізіңіз."
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Ескі құпия сөз"
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Жаңа құпия сөз"
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Құпия сөзімді өзгерту"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Құпия сөзді өзгерту"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Құпия сөзді өзгерту бітті"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Сіздің құпия сөзіңіз енгізілді. Жүйеге кіруіңізге болады."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Құпия сөзді өзгерту растау"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Жаңа құпия сөзді енгізіңіз"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Сенімді болу үшін жаңа құпия сөзіңізді екі рет енгізіңіз."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Жаңа құпия сөз:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Құпия сөз (растау):"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Құпия сөзді өзгертуы сәтсіз аяқталды"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Құпия сөзді өзгерту байланыс дұрыс емес, мүмкін ол осыған дейін "
"пайдаланылды. Жаңа құпия сөзді өзгерту сұрау жіберіңіз."
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Құпия сөз сәтті өзгертілді"
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Енгізген e-mail адреске құпия сөзді өзгерту нұскаларын жібердік. Жақын арада "
"алуыңыз тиіс."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Сіз %(site_name)s сайтындағы ұяшығыңыздың құпия сөзін өзгертуге сұраныс "
"жібергендіктен, бұл e-mail-ді алып отырсыз."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Жаңа құпия сөзді тандау үшін мынау бетке кіріңіз:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Егер ұмытып қалған болсаңыз, пайдалануш атыңыз:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Біздің веб-торабын қолданғаныңыз үшін рахмет!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s тобы"
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Құпия сөзді ұмытып қалдыңыз ба? Астыға email адресті енгізіңіз, содан кейін "
"біз оған құпия сөзді өзгерту нұскаларын жібереміз."
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail адрес:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Құпия сөзді жаңала"
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Барлық мерзімдер"
#: views/main.py:31
msgid "(None)"
msgstr "(Ешнарсе)"
#: views/main.py:74
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s таңда"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s өзгерту үщін таңда"