django1/django/contrib/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po

169 lines
4.5 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2011-2012,2015
# Paulo Köch <paulo.koch@gmail.com>, 2011
# Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 18:04+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Disponível %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Esta é a lista de %s disponíveis. Poderá escolher alguns, selecionando-os na "
"caixa abaixo e clicando na seta \"Escolher\" entre as duas caixas."
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Digite nesta caixa para filtrar a lista de %s disponíveis."
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Choose all"
msgstr "Escolher todos"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Clique para escolher todos os %s de uma vez."
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Escolhido %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Esta é a lista de %s escolhidos. Poderá remover alguns, selecionando-os na "
"caixa abaixo e clicando na seta \"Remover\" entre as duas caixas."
msgid "Remove all"
msgstr "Remover todos"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Clique para remover todos os %s escolhidos de uma vez."
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s selecionado"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Tem mudanças por guardar nos campos individuais. Se usar uma ação, as suas "
"mudanças por guardar serão perdidas."
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Selecionou uma ação mas ainda não guardou as mudanças dos campos "
"individuais. Carregue em OK para gravar. Precisará de correr de novo a ação."
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Selecionou uma ação mas ainda não guardou as mudanças dos campos "
"individuais. Provavelmente quererá o botão Ir ao invés do botão Guardar."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] ""
"Nota: O seu fuso horário está %s hora adiantado em relação ao servidor."
msgstr[1] ""
"Nota: O seu fuso horário está %s horas adiantado em relação ao servidor."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] ""
"Nota: O use fuso horário está %s hora atrasado em relação ao servidor."
msgstr[1] ""
"Nota: O use fuso horário está %s horas atrasado em relação ao servidor."
msgid "Now"
msgstr "Agora"
msgid "Choose a Time"
msgstr "Escolha a Hora"
msgid "Choose a time"
msgstr "Escolha a hora"
msgid "Midnight"
msgstr "Meia-noite"
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
msgid "Noon"
msgstr "Meio-dia"
msgid "6 p.m."
msgstr "6 p.m."
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
msgid "Choose a Date"
msgstr "Escolha a Data"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro "
"Novembro Dezembro"
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D S T Q Q S S"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"