django1/django/contrib/admindocs/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po

270 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011-2012
# Ali Vakilzade <ali.vakilzade@gmail.com>, 2015
# Eric Hamiter <ehamiter@gmail.com>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-18 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Ali Vakilzade <ali.vakilzade@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Administrative Documentation"
msgstr "مستندات مدیریت"
msgid "Home"
msgstr "آغازه"
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklet ها"
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "مستندات bookmarklet ها"
msgid ""
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
"bookmarklet from any page in the site."
msgstr ""
msgid "Documentation for this page"
msgstr "مستندات این صفحه"
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"شما را از هر صفحه‌ای که باشید به مستندات نمایی که صفحه را ایجاد کرده می‌برد"
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"
msgid "List of all the template tags and their functions."
msgstr "لیست همه برچسب‌های قالب‌ها و توابعشان"
msgid "Filters"
msgstr "فیلترها"
msgid ""
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
"the output."
msgstr ""
msgid "Models"
msgstr "مدل‌ها"
msgid ""
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
"template variables"
msgstr ""
msgid "Views"
msgstr "نمایش ها"
msgid ""
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
"template is used to generate the page and which objects are available to "
"that template."
msgstr ""
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
msgstr "ابزار مرورگر خود را به سرعت قابلیت اداری دسترسی داشته باشید."
msgid "Please install docutils"
msgstr "لطفاً docutils نصب کنید"
#, python-format
msgid ""
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
"\">docutils</a> library."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Model: %(name)s"
msgstr "مدل: %(name)s"
msgid "Fields"
msgstr "فیلدها"
msgid "Field"
msgstr "فیلد"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
msgid "Methods with arguments"
msgstr ""
msgid "Method"
msgstr ""
msgid "Arguments"
msgstr ""
msgid "Back to Model Documentation"
msgstr "برگشت به مستندات مدل"
msgid "Model documentation"
msgstr "مستندات مدل"
msgid "Model groups"
msgstr "گروه‌های مدل"
msgid "Templates"
msgstr "قالب‌ها"
#, python-format
msgid "Template: %(name)s"
msgstr "قالب: %(name)s"
#, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\""
msgstr "قالب: «%(name)s»"
#, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
msgstr ""
msgid "(does not exist)"
msgstr "(وجود ندارد)"
msgid "Back to Documentation"
msgstr "برگشت به مستندات"
msgid "Template filters"
msgstr "فیلترهای قالب"
msgid "Template filter documentation"
msgstr ""
msgid "Built-in filters"
msgstr "فیلترهای از اول موجود"
#, python-format
msgid ""
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
"using the filter."
msgstr ""
msgid "Template tags"
msgstr "برچسب‌های قالب"
msgid "Template tag documentation"
msgstr "مستندات برچسب قالب"
msgid "Built-in tags"
msgstr "برچسب‌های از اول موجود"
#, python-format
msgid ""
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
"the tag."
msgstr ""
#, python-format
msgid "View: %(name)s"
msgstr ""
msgid "Context:"
msgstr "زمینه:"
msgid "Templates:"
msgstr "قالب‌ها:"
msgid "Back to Views Documentation"
msgstr ""
msgid "View documentation"
msgstr "مشاهده مستندات"
msgid "Jump to namespace"
msgstr ""
msgid "Empty namespace"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Views by namespace %(name)s"
msgstr ""
msgid "Views by empty namespace"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "بولی (درست یا غلط)"
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "فیلد با نوع: %(field_type)s"
msgid "tag:"
msgstr "برچسب:"
msgid "filter:"
msgstr "فیلتر"
msgid "view:"
msgstr "نمایش:"
#, python-format
msgid "App %(app_label)r not found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "مدل %(model_name)r در برنامهٔ %(app_label)r یافت نشد"
msgid "model:"
msgstr "مدل:"
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "شیء «%(app_label)s.%(data_type)s» مرتبط"
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "اشیاء «%(app_label)s.%(object_name)s» مرتبط"
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "همهٔ %s"
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "تعداد %s"
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "به نظر نمی رسد %s یک شیء از نوع urlpattern باشد"