django1/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po

1226 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Alex Gaynor <alex.gaynor@gmail.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>, 2011.
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr "אזרית"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "בנגאלית"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "בוסנית"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "קאטלונית"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "דנית"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "אנגלית בריטית"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "ספרדית ארגנטינית"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "ספרדית מקסיקנית"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "ספרדית ניקרגואה"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgstr "אסטונית"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgstr "בסקית"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgstr "פריזית"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgstr "אירית"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgstr "גאליציאנית"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgstr "הינדי"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgstr "אינדונזית"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "גיאורגית"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgstr "חמר"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgstr "קאנאדה"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgstr "לטבית"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "מלאיאלאם"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgstr "מונגולי"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "נורבגית ספרותית"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "נורבגית חדשה"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgstr "פנג'אבי"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובנית"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgstr "אלבנית"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgstr "סרבית לטינית"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "טמילית"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgstr "טלגו"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgstr "אורדו"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמית"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "סינית פשוטה"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "סינית מסורתית"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "יש להזין ערך חוקי."
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "ה־URL הזה נראה כקישור שבור."
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "יש להזין URL חוקי."
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv6 חוקית."
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 או IPv6 חוקית."
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)."
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ."
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s."
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"יש לוודא שערך זה מכיל לפחות %(limit_value)d תווים (מכיל %(show_value)d)."
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"יש לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה־%(date_field)s"
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr "ו"
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "ערך %r אינו אפשרות חוקית."
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "מספר שלם"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות מספר שלם."
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "הערך '%s' מכיל תאריך בפורמט לא חוקי. חייב להיות בפורמט YYYY-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr "הערך '%s' בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD), אך אינו תאריך חוקי."
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "תאריך (ללא שעה)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"התחביר של ערך '%s' אינו חוקי. התחביר חייב להיות YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ]."
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"התחביר של ערך '%s' חוקי (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) אך אינו תאריך/"
"זמן חוקי."
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "תאריך (כולל שעה)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות מספר עשרוני."
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "מספר עשרוני"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "נתיב קובץ"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות מספר עם נקודה צפה."
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr "מספר עשרוני"
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)"
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr "כתובת IPv4"
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "כתובת IP"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות None, True או False."
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr "מספר שלם חיובי"
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr "מספר שלם חיובי קטן"
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr "מספר שלם קטן"
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "זמן"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "מודל %(model)s עם מפתח ראשי %(pk)r אינו קיים."
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (הסוג נקבע לפי השדה המקושר)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "יחס של אחד לאחד"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "יחס של רבים לרבים"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "נא להזין מספר שלם."
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "נא להזין מספר."
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות סה\"כ"
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות אחרי הנקודה"
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "יש להזין שעה חוקית."
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "לא נשלח שום קובץ"
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ־%(max)d תווים (יש לו%(length)d)."
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "נא לשים קובץ או סימן את התיבה לניקוי, לא שניהם."
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "מיון"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s."
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s, שערכים בו חייבים להיות ייחודיים."
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"נא לתקן את הערכים הכפולים %(field_name)s, שחייבים להיות ייחודיים ל%(lookup)s "
"של %(date_field)s."
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה."
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "המפתח הזר ה־inline לא התאים למפתח הראשי של האב."
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות."
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" איננו חוקי כמפתח ראשי."
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "עכשיו"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "שינוי"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "לסלק"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "לא"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "כן,לא,אולי"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "בית %(size)d "
msgstr[1] "%(size)d בתים"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ק\"ב"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s מ\"ב"
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ג\"ב"
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ט\"ב"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s פ\"ב"
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "אחר הצהריים"
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "בבוקר"
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "אחר הצהריים"
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "בבוקר"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "חצות"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "12 בצהריים"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "שני"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "שלישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "רביעי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "חמישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "שישי"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ראשון"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "שני"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "שלישי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "רביעי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "חמישי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "שישי"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "שבת"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ראשון"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "מרס"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ינו"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "פבר"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "מרס"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "אפר"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "יונ"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "יול"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "אוג"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "ספט"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "אוק"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "נוב"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "דצמ"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "יאנ'"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "פבר'"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "אוג'"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "ספט'"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "אוק'"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "נוב'"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "דצמ'"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "או"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "שנה"
msgstr[1] "שנים"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "חודש"
msgstr[1] "חודשים"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "שבוע"
msgstr[1] "שבועות"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] "ימים"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "שעות"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "דקות"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "דקות"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "אינדקסים על תיקיה אסורים כאן."
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" אינו קיים"
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "אינדקס של %(directory)s"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "ה־%(verbose_name)s נוצר בהצלחה."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "ה־%(verbose_name)s עודכן בהצלחה."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "ה־%(verbose_name)s נמחק."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "לא צויינה שנה"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "לא צויין חודש"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "לא צויין יום"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "לא צויין שבוע"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "לא נמצאו %(verbose_name_plural)s"
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"לא נמצאו %(verbose_name_plural)s בזמן עתיד מאחר ש-%(class_name)s."
"allow_future מוגדר False."
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "מחרוזת תאריך לא חוקית '%(datestr)s' בהתחשב בתחביר '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "לא נמצא/ה %(verbose_name)s התואם/ת לשאילתה"
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "העמוד אינו 'last', או אינו ניתן להמרה למספר."
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "עמוד לא חוקי (%(page_number)s)"
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "רשימה ריקה -ו'%(class_name)s.allow_empty' מוגדר False."