django1/django/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po

4122 lines
118 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 08:27+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-12 08:14+0530\n"
"Last-Translator: Thejaswi Puthraya <thejaswi.puthraya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "अरबी"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bengali"
msgstr "बंगाली"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "बलगारियन"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Catalan"
msgstr "कटलान"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Czech"
msgstr "च्चेक"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Welsh"
msgstr "वेल्श"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Danish"
msgstr "दानिश"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "German"
msgstr "जर्मन"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "English"
msgstr "अंग्रेज़ी "
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Spanish"
msgstr "स्पानिश"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Estonian"
msgstr "एस्टोनियन"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "अर्जेंटीनी स्पानिश"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Basque"
msgstr "बास्क"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Persian"
msgstr "पारसी"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Finnish"
msgstr "फ़िन्निश"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "French"
msgstr "फ्रेंच"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Irish"
msgstr "आयरिश"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Galician"
msgstr "गलिशियन"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Hungarian"
msgstr "हंगेरियन"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "हि‍ब्रू"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Croatian"
msgstr "क्रोयेशियन"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Icelandic"
msgstr "आयिस्लान्डिक"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Italian"
msgstr "इटैलियन"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Japanese"
msgstr "जपानी"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Georgian"
msgstr "ज्योर्जियन"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Korean"
msgstr "कोरियन"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Khmer"
msgstr "ख्मेर"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Kannada"
msgstr "कन्‍नड़"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Latvian"
msgstr "लात्वियन"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Lithuanian"
msgstr "लिथुवेनियन"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Macedonian"
msgstr "मेसिडोनियन"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Dutch"
msgstr "डच"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Norwegian"
msgstr "नार्वेजियन"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Polish"
msgstr "पोलिश"
#: conf/global_settings.py:79
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ब्रजिलियन पुर्तगाली"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानियन"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Russian"
msgstr "रूसी"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Slovak"
msgstr "स्लोवाक"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोवेनियन"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Serbian"
msgstr "सर्बियन"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Tamil"
msgstr "तमिल"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Telugu"
msgstr "तेलुगु"
#: conf/global_settings.py:89
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "तमिल"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Turkish"
msgstr "तुर्किश"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Ukrainian"
msgstr "यूक्रानियन"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "सरल चीनी"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "पारम्परिक चीनी"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s द्वारा</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
msgid "All"
msgstr "सभी"
#: contrib/admin/filterspecs.py:112
msgid "Any date"
msgstr "कोई भी तारीख"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Today"
msgstr "आज"
#: contrib/admin/filterspecs.py:116
msgid "Past 7 days"
msgstr "पिछले 7 दिन"
#: contrib/admin/filterspecs.py:118
msgid "This month"
msgstr "इस महीने"
#: contrib/admin/filterspecs.py:120
msgid "This year"
msgstr "इस साल"
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
msgid "No"
msgstr "नहीं"
#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390
msgid "Unknown"
msgstr "अनजान"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
msgstr "कार्य समय"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "object id"
msgstr "वस्तु आई डी "
#: contrib/admin/models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "वस्तु प्रतिनिधित्व"
#: contrib/admin/models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "कार्य ध्वज"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "change message"
msgstr "परिवर्तन सन्देश"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "लॉग प्रविष्टि"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "लॉग प्रविष्टियाँ"
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
#: contrib/admin/options.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s को बदला गया हैं"
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
msgid "and"
msgstr "और"
#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" को जोडा गया हैं"
#: contrib/admin/options.py:347
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" की %(list)s बदला गया है"
#: contrib/admin/options.py:352
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" निकाला गया है"
#: contrib/admin/options.py:356
msgid "No fields changed."
msgstr "कोई क्षेत्र नहीं बदला"
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" को कामयाबी से जोडा गया है"
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
#: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below."
msgstr "आप इसे फिर से संपादित कर सकते हैं"
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "आप नीचे एक और %s जोड सकते हैं"
#: contrib/admin/options.py:452
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" को कामयाबी से बदला गया हैं"
#: contrib/admin/options.py:460
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" कामयाबी से जोडा गया हैं । आप इसे फिर से संपादित कर सकते हैं"
#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s बढाएं"
#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
#: contrib/admin/options.py:606
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s बदलो"
#: contrib/admin/options.py:638
msgid "Database error"
msgstr "डेटाबेस त्रुटि"
#: contrib/admin/options.py:688
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" को कामयाबी से निकाला गया है"
#: contrib/admin/options.py:695
msgid "Are you sure?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं?"
#: contrib/admin/options.py:724
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "चरित्र बदलो: %s"
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr ""
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr ""
#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
#: contrib/admin/sites.py:312
msgid "Site administration"
msgstr "साइट प्रशासन"
#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "लॉगिन"
#: contrib/admin/sites.py:372
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s प्रशासन"
#: contrib/admin/util.py:138
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "एक अथवा अधिक %(fieldname)s के %(name)s : %(obj)s"
#: contrib/admin/util.py:143
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "एक अथ‌वा अधिक %(fieldname)s के %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:"
msgstr "तिथि:"
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:"
msgstr "समय:"
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:"
msgstr "प्रचलित रूप में:"
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:"
msgstr "परिवर्तन :"
#: contrib/admin/widgets.py:123
msgid "Lookup"
msgstr "लुक अप"
#: contrib/admin/widgets.py:230
msgid "Add Another"
msgstr "अन्य बढाएं"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "पृष्ठ लापता"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "क्षमा कीजिए पर निवेदित पृष्ट लापता है ।"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "गृह"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "सर्वर त्रुटि"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "सर्वर त्रुटि (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "सर्वर त्रुटि <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
msgid "Welcome,"
msgstr "स्वागत,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
msgstr "शब्दकूट बदलें"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
msgstr "लॉग आउट"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "ज्याँगो साइट प्रशासन"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "ज्याँगो प्रशासन"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "बढाएं"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "चरित्र"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
msgid "View on site"
msgstr "साइट पे देखें"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "कृपया नीचे पायी गयी गलती ठीक करें ।"
msgstr[1] "कृपया नीचे पाये गये गलतियाँ ठीक करें ।"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s बढाएं"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
msgid "Filter"
msgstr "छन्नी"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "हाँ, मैं निश्चित हूँ"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "%(filter_title)s द्वारा"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "%(name)s अनुप्रयोग में लभ्य मॅडेल ।"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "बदलें"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "आपके पास कुछ भी संपादन करने के लिये अनुमति नहीं है ।"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "अभी के कार्य"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "मेरे कार्य"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "कुछ भी लभ्य नहीं है"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
msgid "Username:"
msgstr "प्रवोक्ता नाम"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Password:"
msgstr "कूटशब्द"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "तिथि / समय"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "उपभोक्ता"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
msgid "Action"
msgstr "कार्य"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
#: utils/translation/trans_real.py:404
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "तिथिसमय_प्रारूप"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "सभी दिखाएँ"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "जाएँ"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "1 परिणाम"
msgstr[1] "%(counter)s परिणाम"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s कुल जोड"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "नये सा सहेजें"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "सहेजें और एक और जोडें"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "सहेजें और संपादन करें"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"पहले प्रदवोक्ता नाम और शब्दकूट दर्ज करें । उसके पश्चात ही आप अधिक प्रवोक्ता विकल्प बदल "
"सकते हैं ।"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
msgstr "प्रवोक्ता नाम"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
msgid "Password"
msgstr "कूटशब्द"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
#: contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password (again)"
msgstr "शब्दकूट (दुबारा)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "सत्याप्ती के लिए ऊपर दर्ज किए शब्दकूट को फिर से प्रवेश करें"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong> प्रवोक्ता के लिए नयी शब्दकूट दर्ज करें ।"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "मिटाएँ ?"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "आज हमारे वेब साइट पर आने के लिए धन्यवाद ।"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "फिर से लॉगिन कीजिए"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "शब्दकूट बदलें"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "शब्दकूट कदली कामयाब"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "आपके शब्दकूट को बदला गया है"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"सुरक्षा कारणों के लिए कृपया पुराना शब्दकूट दर्ज करें । उसके पश्चात नए शब्दकूट को दो बार दर्ज "
"करें ताकि हम उसे सत्यापित कर सकें ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "पुराना शब्दकूट"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "नया शब्दकूट"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "शब्दकूट पुष्टि कीजिए"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "शब्दकूट बदलें"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "शब्दकूट पुनस्थाप"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "शब्दकूट पुनस्थाप कामयाब"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "आपके शब्दकूट को स्थापित किया गया है । अब आप लॉगिन कर सकते है ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "कूटशब्द पुष्टि"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "नया शब्दकूट दीजिएं"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "कृपया आपके नये शब्दकूट को दो बार दर्ज करें ताकि हम उसकी सत्याप्ती कर सकते है ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "शब्दकूट पुनस्थाप असफल"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"शब्दकूट पुनस्थाप संपर्क अमान्य है, संभावना है कि उसे उपयोग किया गया है। कृपया फिर से शब्दकूट "
"पुनस्थाप की आवेदन करें ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "शब्दकूट पुनस्थाप सफल"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"हमने आपके ईमेल पता पर शब्दकूट स्थापित करने के निर्देश भेजे है । थोडी ही देर में आप उसे प्राप्त "
"करेंगे ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "आपने शब्दकूट पुनस्थाप की आवेदना दर्ज की है, इसी कारण आपको यह ईमेल भेजा गया है ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "%(site_name)s पर आपके प्रवोक्ता खाता के लिए"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "कृपया निम्नलिखित पृष्ठ पर नया शब्दकूट चुनिये :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "आपका प्रवोक्ता नाम, यदि भूल गये हों :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "हमारे साइट को उपयोग करने के लिए धन्यवाद ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s दल"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"क्या आप शब्दकूट भूल गये हैं? कृपया नीचे अपना ईमेल पता दर्ज करें, हम नया शब्दकूट स्थापित करने "
"के निर्देश ईमेल के द्वारा भेजेंगे ।"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "ईमेल पता :"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "शब्दकूट पुनस्थाप"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
msgid "All dates"
msgstr "सभी तारीख"
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s चुनें"
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s के बदली के लिए चयन करें"
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
msgstr "साइट"
#: contrib/admin/views/template.py:38
msgid "template"
msgstr "टेम्पलेट"
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
#: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:"
msgstr "टैग:"
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
#: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:"
msgstr "छन्नी:"
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
#: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:"
msgstr "दृष्टि:"
#: contrib/admindocs/views.py:186
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "%r अनुप्रयोग लापता है"
#: contrib/admindocs/views.py:193
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "%(model_name)r मॉडल %(app_label)r अनुप्रयोग में लापता है"
#: contrib/admindocs/views.py:205
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` संबंधित वस्तु"
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:"
msgstr "मॉडल :"
#: contrib/admindocs/views.py:236
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` संबंधित वस्तु"
#: contrib/admindocs/views.py:241
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "सभी %s"
#: contrib/admindocs/views.py:246
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "%s संख्या"
#: contrib/admindocs/views.py:251
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "%s वस्तु पर क्षेत्र"
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Integer"
msgstr "पूर्णांक"
#: contrib/admindocs/views.py:315
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "बूलियन (सही अथ‌वा गलत)"
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "स्ट्रिंग (अधिकतम लम्बाई %(max_length)s)"
#: contrib/admindocs/views.py:317
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "अल्पविराम सीमांकित संख्या"
#: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Date (without time)"
msgstr "तिथि (बिना समय)"
#: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (with time)"
msgstr "तिथि (समय के साथ)"
#: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Decimal number"
msgstr "दशमलव संख्या"
#: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "E-mail address"
msgstr "ईमेल पता"
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:326
msgid "File path"
msgstr "संचिका पथ"
#: contrib/admindocs/views.py:324
msgid "Floating point number"
msgstr "चल बिन्दु संख्या"
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address"
msgstr "आइ.पि पता"
#: contrib/admindocs/views.py:330
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "बूलियन (सही, गलत या कुछ नहीं)"
#: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Relation to parent model"
msgstr "मूल मॉडल सम्बंध"
#: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Phone number"
msgstr "टेलिफोन संख्या"
#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Time"
msgstr "समय"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "यू.आर.एल"
#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "अमेरिकी राज्य (दो अपरकेस अक्षर)"
#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text"
msgstr "एक्स.एम.एल पाठ"
#: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s सही यू.आऱ.एल प्रतिरूप वस्तु नहीं है"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "बुकमार्कलेट्स"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "प्रलेखन बुकमार्कलेट्स"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
msgid "Documentation for this page"
msgstr "इस पृष्ठ की प्रलेखन"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
msgstr "वस्तु आइ.डी दिखाओ"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "इस वस्तु को संपादन करें (इस खिडकी में)"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "इस वस्तु को संपादन करें (नये खिडकी में)"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
#: contrib/auth/admin.py:21
msgid "Personal info"
msgstr "व्यक्तिगत सूचना"
#: contrib/auth/admin.py:22
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियाँ"
#: contrib/auth/admin.py:23
msgid "Important dates"
msgstr "आवश्यक तिथियाँ"
#: contrib/auth/admin.py:24
msgid "Groups"
msgstr "वर्गों"
#: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user"
msgstr "उपभोक्ता बढ़ाएं"
#: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully."
msgstr "शब्दकूट बदली कामयाब"
#: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "शब्दकूट बदलें: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
#: contrib/auth/models.py:127
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
msgstr ""
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
#: contrib/auth/forms.py:18
msgid "Password confirmation"
msgstr "कूटशब्द पुष्टि"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "इस नाम के साथ प्रवोक्ता अस्तित्व है"
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
#: contrib/auth/forms.py:196
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "यह दो शब्दकूट क्षेत्रों का मेल नहीं होता "
#: contrib/auth/forms.py:82
msgid "This account is inactive."
msgstr "यस खाता सुस्त है"
#: contrib/auth/forms.py:87
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
#: contrib/auth/forms.py:100
msgid "E-mail"
msgstr "ईमेल"
#: contrib/auth/forms.py:109
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
#: contrib/auth/forms.py:134
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "%s पर शब्दकूट पुनस्थाप"
#: contrib/auth/forms.py:142
msgid "New password"
msgstr "नया शब्दकूट"
#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password confirmation"
msgstr "नया शब्दकूट पुष्टि"
#: contrib/auth/forms.py:168
msgid "Old password"
msgstr "पुराना शब्दकूट"
#: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "आपने पुराना शब्दकूट गलत दर्ज किया है । कृपया फिर से दर्ज करें"
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
msgid "name"
msgstr "नाम"
#: contrib/auth/models.py:65
msgid "codename"
msgstr "कोडनेम"
#: contrib/auth/models.py:68
msgid "permission"
msgstr "अनुमति"
#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
msgid "permissions"
msgstr "अनुमतियाँ"
#: contrib/auth/models.py:90
msgid "group"
msgstr "वर्ग"
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137
msgid "groups"
msgstr "वर्गों"
#: contrib/auth/models.py:127
msgid "username"
msgstr "प्रयोक्ता नाम"
#: contrib/auth/models.py:128
msgid "first name"
msgstr "पहला नाम"
#: contrib/auth/models.py:129
msgid "last name"
msgstr "आखिरी नाम"
#: contrib/auth/models.py:130
msgid "e-mail address"
msgstr "ईमेल पता"
#: contrib/auth/models.py:131
msgid "password"
msgstr "शब्दकूट"
#: contrib/auth/models.py:131
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
msgstr ""
"'[algo]$[salt]$[hexdigest]' अथ‌वा <a href=\"password/\">शब्दकूट बदली फार्म</a> "
"प्रयोग करें"
#: contrib/auth/models.py:132
msgid "staff status"
msgstr "कर्मचारी स्थिति"
#: contrib/auth/models.py:132
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:133
msgid "active"
msgstr "सक्रिय"
#: contrib/auth/models.py:133
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:134
msgid "superuser status"
msgstr "सर्वोच्च प्रयोक्ता स्थिति"
#: contrib/auth/models.py:134
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:135
msgid "last login"
msgstr "पिछला लॉगिन"
#: contrib/auth/models.py:136
msgid "date joined"
msgstr "तिथि भरती"
#: contrib/auth/models.py:138
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:139
msgid "user permissions"
msgstr "प्रयोक्ता अनुमतियाँ"
#: contrib/auth/models.py:143
msgid "user"
msgstr "उपभोक्ता"
#: contrib/auth/models.py:144
msgid "users"
msgstr "उपभोक्ताऐं"
#: contrib/auth/models.py:300
msgid "message"
msgstr "सन्देश"
#: contrib/auth/views.py:50
msgid "Logged out"
msgstr ""
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "मान्य ईमेल पता भरें"
#: contrib/comments/admin.py:11
msgid "Content"
msgstr "विषय सूची"
#: contrib/comments/admin.py:14
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: contrib/comments/forms.py:19
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Email address"
msgstr "ईमेल पता"
#: contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
#: contrib/comments/forms.py:25
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
#: contrib/comments/forms.py:125
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID"
msgstr "वस्तु आइ डी"
#: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name"
msgstr "प्रयोक्ता नाम"
#: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address"
msgstr "प्रयोक्ता ईमेल पता"
#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL"
msgstr "प्रयोक्ता यू.आर.एल"
#: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment"
msgstr "टिप्पणी"
#: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted"
msgstr "तिथि/समय निवेदित"
#: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public"
msgstr "सार्वजनिक है"
#: contrib/comments/models.py:60
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed"
msgstr "हटाया गया"
#: contrib/comments/models.py:63
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:115
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:124
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:149
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "टिप्पणी पसंद करें"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?"
msgstr "क्या इस टिप्पणी को सार्वजनिक बनाएँ ?"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
msgid "Approve"
msgstr "पसंद करें"
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
msgid "Thanks for approving"
msgstr "पसंद करने के लिए धन्यवाद"
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
msgstr "टिप्पणी निकालें"
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr "क्या आप इस टिप्पणी को हटाना चाहते हैं ?"
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
msgid "Remove"
msgstr "निकालें"
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr "निकालने के लिये धन्यवाद"
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
msgid "Flag this comment"
msgstr "टिप्पनी को फ्लैग करो"
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
msgid "Really flag this comment?"
msgstr "क्या आप इस टिप्पणी को फ्लैग करना चाहते हैं ?"
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
msgid "Flag"
msgstr "फ्लैग"
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "फ्लैग करने के लिए धन्यवाद"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
msgid "Post"
msgstr "प्रस्तुत"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
msgid "Preview"
msgstr "पूर्व दर्शन"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
msgid "Comment moderation queue"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
msgid "No comments to moderate"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
msgid "Authenticated?"
msgstr ""
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
msgid "IP Address"
msgstr "आइ.पि पता"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
msgid "Date posted"
msgstr "प्रस्तुत तिथि"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
msgid "yes"
msgstr "हाँ"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
msgid "no"
msgstr "नहीं"
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting"
msgstr "टिप्पणी के लिये धन्यवाद"
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
msgid "Thank you for your comment"
msgstr "टिप्पणी के लिये धन्यवाद"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
msgid "Preview your comment"
msgstr "आपके टिप्पणी का पूर्व दर्शन देखे`"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "कृपया नीचे पायी गयी गलती को ठीक करें"
msgstr[1] "कृपया नीचे पाये गये गलतियाँ को ठीक करें"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
msgid "Post your comment"
msgstr "टिप्पणी प्रस्तुत करें"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
msgid "or make changes"
msgstr "अथवा बदलें"
#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
msgstr "पैथॉन मॉडल क्लास नाम"
#: contrib/contenttypes/models.py:71
msgid "content type"
msgstr "विषय-सूची प्रकार"
#: contrib/contenttypes/models.py:72
msgid "content types"
msgstr "विषय-सूचियाँ प्रकार"
#: contrib/flatpages/admin.py:9
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: contrib/flatpages/admin.py:11
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr ""
#: contrib/flatpages/admin.py:22
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "title"
msgstr "शीर्षक"
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "content"
msgstr "विषय सूची"
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "टिप्पणी सक्षम करें"
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "template name"
msgstr "टेम्प्लेट नाम"
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "registration required"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "चपटा पृष्ट"
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "चपटे पृष्ट"
#: contrib/formtools/wizard.py:130
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr ""
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided."
msgstr ""
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
msgid "Invalid geometry value."
msgstr ""
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
msgid "Invalid geometry type."
msgstr ""
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
msgstr ""
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "st"
msgstr ""
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "nd"
msgstr ""
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "rd"
msgstr ""
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "one"
msgstr "एक"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "two"
msgstr "दो"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "three"
msgstr "तीन"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "four"
msgstr "चार"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "five"
msgstr "पाँच"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "six"
msgstr "छह"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "seven"
msgstr "सात"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "eight"
msgstr "आठ"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "nine"
msgstr "नौ"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
msgid "today"
msgstr "आज"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
msgid "tomorrow"
msgstr "कल"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
msgid "yesterday"
msgstr "कल (बीता)"
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
msgstr "डाक संहिता को NNNN अथवा ANNNNAAA के प्रतिरूप में दर्ज करें ।"
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
msgid "This field requires only numbers."
msgstr "इस क्षेत्र में संख्या भरें ।"
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
msgstr "इस क्षेत्र में 7 अथवा 8 अंक दर्ज करें ।"
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
msgstr "मान्य CUIT XX-XXXXXXXX-X अथवा XXXXXXXXXXXX प्रतिरूप में गर्ज करें ।"
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
msgid "Invalid CUIT."
msgstr "अमान्य CUIT"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
msgid "Burgenland"
msgstr "बर्गनलान्ड"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
msgid "Carinthia"
msgstr "कारिन्थिया"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
msgid "Lower Austria"
msgstr "निम्न आस्ट्रिया"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
msgid "Upper Austria"
msgstr "ऊपरी आस्ट्रिया"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
msgid "Salzburg"
msgstr "साल्जबर्ग"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
msgid "Styria"
msgstr "स्टीरिया"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
msgid "Tyrol"
msgstr "टैराल"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
msgid "Vorarlberg"
msgstr "वोरार्लबर्ग"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
msgid "Vienna"
msgstr "वियेन्ना"
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "डाक संहिता को XXXX के प्रतिरूप में दर्ज करें ।"
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr "मान्य आस्ट्रियन सोशल सेक्यूरिटी अंक को XXXX XXXXXX प्रतिरूप में भरें"
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code."
msgstr "चार अंको की डाक संहिता भरें"
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
msgstr "डाक संहिता को XXXXX-XXX के प्रतिरूप में दर्ज करें ।"
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
msgstr "टेलिफ़ोन संख्या XX-XXXX-XXXX प्रतिरूप में होनी चाहिए ।"
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
msgid ""
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
"states."
msgstr "मान्य ब्रजिलियन राज्य चुनिए । यह राज्य उपस्थित राज्यों में नहीं है ।"
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
msgid "Invalid CPF number."
msgstr "अमान्य CPF संख्या ।"
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
msgstr "इस क्षेत्र में 11 अथवा 14 अक्षर भरें ।"
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
msgid "Invalid CNPJ number."
msgstr "अमान्य CNPJ संख्या ।"
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
msgid "This field requires at least 14 digits"
msgstr "इस क्षेत्र में कम से कम 14 अंक भरें"
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
msgstr "डाक संहिता के XXX XXX प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
msgstr "मान्य कनेडियन सोशल सेक्यूरिटी संख्या को XXX-XXX-XXX प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
msgid "Aargau"
msgstr "आरगाव"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "अप्पेनजेल इन्नरहोडन"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "अप्पेनजेल ओसरहोडन"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "बासेल-सटाड्ट"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
msgid "Basel-Land"
msgstr "बासेल-लान्ड"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
msgid "Berne"
msgstr "बर्न"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
msgid "Fribourg"
msgstr "फ्रीबोर्ग"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
msgid "Geneva"
msgstr "जेनीवा"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
msgid "Glarus"
msgstr "ग्लारस"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
msgid "Graubuenden"
msgstr "ग्राबुएन्डन"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
msgid "Jura"
msgstr "जुरा"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
msgid "Lucerne"
msgstr "लुसेर्न"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
msgid "Neuchatel"
msgstr "न्यूकाटेल"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
msgid "Nidwalden"
msgstr "निड्वाल्ढेन"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
msgid "Obwalden"
msgstr "ओब्वालडेन"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
msgid "Schaffhausen"
msgstr "षाफहौसेन"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
msgid "Schwyz"
msgstr "ष्विज"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
msgid "Solothurn"
msgstr "सोलोथर्न"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
msgid "St. Gallen"
msgstr "सन्त.गालेन"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
msgid "Thurgau"
msgstr "थुर्गाव"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
msgid "Ticino"
msgstr "टिचिनो"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
msgid "Uri"
msgstr "उरी"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
msgid "Valais"
msgstr "वलैस"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
msgid "Vaud"
msgstr "वौड"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
msgid "Zug"
msgstr "जुग"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
msgid "Zurich"
msgstr "जूरिच"
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
msgid ""
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
"1234567890 format."
msgstr ""
"मान्य स्विस्स पहचान अथवा पास्सपोर्ट संख्या को X1234567<0 अथवा 1234567890 प्रतिरूप में "
"भरें ।"
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
msgstr "मान्य चिली कि RUT भरें ।"
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
msgstr "मान्य चिली कि RUT भरें । XX.XXX.XXX-X प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
msgid "The Chilean RUT is not valid."
msgstr "यह चिली का RUT अमान्य है ।"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "बाडेन-वुएर्टेम्बर्ग"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
msgid "Bavaria"
msgstr "बवारिया"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
msgid "Berlin"
msgstr "बर्लिन"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
msgid "Brandenburg"
msgstr "ब्रान्डेनबर्ग"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
msgid "Bremen"
msgstr "ब्रेमेन"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
msgid "Hamburg"
msgstr "हाम्बर्ग"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
msgid "Hessen"
msgstr "हेस्सेन"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr "मेकलेनबर्ग"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
msgid "Lower Saxony"
msgstr "लोअर साक्सोनी"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "उत्तरी रैन-वेस्टफालिया"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "रैनलान्ड-पलाटिनेट"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
msgid "Saarland"
msgstr "सारलान्ड"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
msgid "Saxony"
msgstr "साक्सोनी"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "साक्सोनी-अन्हाल्ट"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "ष्लेस्विग-होल्स्टैन"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
msgid "Thuringia"
msgstr "थुरिन्गिया"
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
msgstr "डाक संहिता को XXXXX प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
msgid ""
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
"format."
msgstr ""
"मान्य जर्मन पहचान पत्र संख्या को XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X प्ततिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
msgid "Arava"
msgstr "अरवा"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
msgid "Albacete"
msgstr "अल्बासेट"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
msgid "Alacant"
msgstr "अलाकान्ट"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
msgid "Almeria"
msgstr "अल्मेरिया"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
msgid "Avila"
msgstr "अविला"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
msgid "Badajoz"
msgstr "बडाजोज"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
msgid "Illes Balears"
msgstr "इल्लेस बालियर्स"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
msgid "Barcelona"
msgstr "बार्सिलोना"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
msgid "Burgos"
msgstr "बर्गोस"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
msgid "Caceres"
msgstr "कासेरेस"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
msgid "Cadiz"
msgstr "काडीज"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
msgid "Castello"
msgstr "कास्टेल्लो"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
msgid "Ciudad Real"
msgstr "स्यूडाड रियल"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
msgid "Cordoba"
msgstr "कोर्डोबा"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
msgid "A Coruna"
msgstr "आ कोरुन्या"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
msgid "Cuenca"
msgstr "कुएन्का"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
msgid "Girona"
msgstr "गिरोना"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
msgid "Granada"
msgstr "ग्रनडा"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
msgid "Guadalajara"
msgstr "गुवाडलाजारा"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
msgid "Guipuzkoa"
msgstr "गुविपुज्कोवा"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
msgid "Huelva"
msgstr "हुएल्का"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
msgid "Huesca"
msgstr "हुएस्का"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
msgid "Jaen"
msgstr "जैन"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
msgid "Leon"
msgstr "लियोन"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
msgid "Lleida"
msgstr "ल्लैडा"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
msgid "La Rioja"
msgstr "ला रियोजा"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
msgid "Lugo"
msgstr "लुगो"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
msgid "Madrid"
msgstr "माड्रिड"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
msgid "Malaga"
msgstr "मलगा"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
msgid "Murcia"
msgstr "मुर्किया"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
msgid "Navarre"
msgstr "नवारे"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
msgid "Ourense"
msgstr "अवर्सेन्स"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
msgid "Asturias"
msgstr "अस्टुरियास"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
msgid "Palencia"
msgstr "पलेन्शिया"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
msgid "Las Palmas"
msgstr "ला पामास"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
msgid "Pontevedra"
msgstr "पोन्टेवेड्रा"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
msgid "Salamanca"
msgstr "सलामन्का"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "सान्टा क्रूज द टेनेरिफे"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
msgid "Cantabria"
msgstr "कन्टाब्रिया"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
msgid "Segovia"
msgstr "सेजोविया"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
msgid "Seville"
msgstr "सेविल्ला"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
msgid "Soria"
msgstr "सोरिया"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
msgid "Tarragona"
msgstr "तारागोना"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
msgid "Teruel"
msgstr "तेरुवेल"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
msgid "Toledo"
msgstr "टोलिडो"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
msgid "Valencia"
msgstr "वलेन्शिया"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
msgid "Valladolid"
msgstr "वलाडोयिड"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
msgid "Bizkaia"
msgstr "बिजकाया"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
msgid "Zamora"
msgstr "जमोरा"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
msgid "Zaragoza"
msgstr "जारागोस्सा"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
msgid "Ceuta"
msgstr "क्यूटा"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
msgid "Melilla"
msgstr "मेलिल्ला"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
msgid "Andalusia"
msgstr "अन्डालुसिया"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
msgid "Aragon"
msgstr "आरगोन"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
msgid "Principality of Asturias"
msgstr "प्रिनसिपालिटी आफ अस्टुरियास"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
msgid "Balearic Islands"
msgstr "बलीयरिक द्वीप"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
msgid "Basque Country"
msgstr "बास्क देश"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
msgid "Canary Islands"
msgstr "कनरी द्वीप"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "कास्टील-ला मान्का"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
msgid "Castile and Leon"
msgstr "कास्टील ओर लियोन"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
msgid "Catalonia"
msgstr "कटलोनिया"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
msgid "Extremadura"
msgstr "एक्स्ट्रीमदूरा"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
msgid "Galicia"
msgstr "गलीशिया"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
msgid "Region of Murcia"
msgstr "मुर्किया प्रान्त"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
msgid "Foral Community of Navarre"
msgstr "नवारे की फोरल समाज"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
msgid "Valencian Community"
msgstr "वलेन्शियन समाज"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
msgstr "मान्य डाक संहिता को 01XXX - 52XXX के श्रेणी और प्ततिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
msgid ""
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
"9XXXXXXXX."
msgstr ""
"मान्य टेलिफोन संख्या को किसी एक प्रतिरूप में भरें : 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX अथवा "
"9XXXXXXXX ।"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
msgstr "कृपया मान्य NIF, NIE अथवा CIF भरें ।"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
msgstr "कृपया मान्य NIF अथवा NIE भरें ।"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
msgid "Invalid checksum for NIF."
msgstr "NIF के लिए अमान्य जाँच योग ।"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
msgid "Invalid checksum for NIE."
msgstr "NIE के लिए अमान्य जाँच योग ।"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr "CIF के लिए अमान्य जाँच योग ।"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
msgid ""
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgstr "कृपया मान्य बैंक खाता संख्या को XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
msgid "Invalid checksum for bank account number."
msgstr "बैंक खाता संख्या के लिए अमान्य जाँच योग ।"
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
msgstr "मान्य फिन्निश सोशल सेक्यूरिटी संख्या भरें ।"
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "डाक संहिता को XXXXXXX प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
msgid ""
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgstr "मान्य आइस्लान्डिक पहचान संख्या भरें । उसका प्रतिरूप XXXXXX-XXXX है ।"
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
msgstr "यह आइस्लान्डिक पहचान संख्या अमान्य है ।"
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
msgid "Enter a valid zip code."
msgstr "मान्य डाक संहिता भरें ।"
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
msgid "Enter a valid Social Security number."
msgstr "मान्य सोशल सेक्यूरिटी संख्या भरें ।"
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
msgid "Enter a valid VAT number."
msgstr "मान्य VAT संख्या भरें ।"
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr "डाक संहिता को XXXXXXX or XXX-XXXX प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
msgid "Hokkaido"
msgstr "होक्कायिडो"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
msgid "Aomori"
msgstr "औमोरी"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
msgid "Iwate"
msgstr "इवाटे"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
msgid "Miyagi"
msgstr "मियागी"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
msgid "Akita"
msgstr "अकीटा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
msgid "Yamagata"
msgstr "यमागाटा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
msgid "Fukushima"
msgstr "फुकुशीमा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
msgid "Ibaraki"
msgstr "इबाराकी"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
msgid "Tochigi"
msgstr "तोचिगी"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
msgid "Gunma"
msgstr "गन्मा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
msgid "Saitama"
msgstr "सैतामा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
msgid "Chiba"
msgstr "चीबा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
msgid "Tokyo"
msgstr "टोकियो"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
msgid "Kanagawa"
msgstr "कनगावा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
msgid "Yamanashi"
msgstr "यमनाशी"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
msgid "Nagano"
msgstr "नगानो"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
msgid "Niigata"
msgstr "नीगाटा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
msgid "Toyama"
msgstr "तोयामा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
msgid "Ishikawa"
msgstr "इशीकावा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
msgid "Fukui"
msgstr "फुकुयी"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
msgid "Gifu"
msgstr "गिफू"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
msgid "Shizuoka"
msgstr "शिजुकोवा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
msgid "Aichi"
msgstr "ऐची"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
msgid "Mie"
msgstr "मी"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
msgid "Shiga"
msgstr "शिगा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
msgid "Kyoto"
msgstr "क्योटो"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
msgid "Osaka"
msgstr "ओसाका"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
msgid "Hyogo"
msgstr "ह्योगो"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
msgid "Nara"
msgstr "नारा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
msgid "Wakayama"
msgstr "वकायामा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
msgid "Tottori"
msgstr "टोत्तोरी"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
msgid "Shimane"
msgstr "शिमाने"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
msgid "Okayama"
msgstr "ओकयामा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
msgid "Hiroshima"
msgstr "हिरोशीमा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
msgid "Yamaguchi"
msgstr "यामागुची"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
msgid "Tokushima"
msgstr "टोकुशीमा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
msgid "Kagawa"
msgstr "कगावा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
msgid "Ehime"
msgstr "एहीमे"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
msgid "Kochi"
msgstr "कोची"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
msgid "Fukuoka"
msgstr "फुकुवोका"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
msgid "Saga"
msgstr "सागा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
msgid "Nagasaki"
msgstr "नागासाकी"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
msgid "Kumamoto"
msgstr "कुमामोटो"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
msgid "Oita"
msgstr "ओइटा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
msgid "Miyazaki"
msgstr "मियाजाकी"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
msgid "Kagoshima"
msgstr "कागोशीमा"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
msgid "Okinawa"
msgstr "ओकिनावा"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
msgid "Aguascalientes"
msgstr "अगुवास्कालियेन्टेस"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
msgid "Baja California"
msgstr "बाहा कालिफोर्निया"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
msgid "Baja California Sur"
msgstr "बाहा कालिफोर्निया सर"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
msgid "Campeche"
msgstr "कम्पीची"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
msgid "Chihuahua"
msgstr "चिहुआहुआ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
msgid "Chiapas"
msgstr "चियापास"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
msgid "Coahuila"
msgstr "कोहुइला"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
msgid "Colima"
msgstr "कोलिमा"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
msgid "Distrito Federal"
msgstr "डिस्ट्रिटो फेड्रल"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
msgid "Durango"
msgstr "डुरान्गो"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
msgid "Guerrero"
msgstr "गुवेरेर्रो"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
msgid "Guanajuato"
msgstr "गुवानाजुवाटो"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
msgid "Hidalgo"
msgstr "हिडाल्गो"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
msgid "Jalisco"
msgstr "जलिस्को"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
msgid "Estado de México"
msgstr "एस्टादो द मेक्सिको"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
msgid "Michoacán"
msgstr "मिचोवाकान"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
msgid "Morelos"
msgstr "मोरेलोस"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
msgid "Nayarit"
msgstr "नायारिट"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
msgid "Nuevo León"
msgstr "नुवेवो लियोन"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
msgid "Oaxaca"
msgstr "ओक्साका"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
msgid "Puebla"
msgstr "पुवेब्ला"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
msgid "Querétaro"
msgstr "क्वेरेतारो"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
msgid "Quintana Roo"
msgstr "क्विन्ताना रू"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
msgid "Sinaloa"
msgstr "सिनालोवा"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "सेन लुविस पोटोसि"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
msgid "Sonora"
msgstr "सोनोरा"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
msgid "Tabasco"
msgstr "टबास्को"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
msgid "Tamaulipas"
msgstr "टमौलिपास"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
msgid "Tlaxcala"
msgstr "लाक्सकाला"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
msgid "Veracruz"
msgstr "वेराक्रूज"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
msgid "Yucatán"
msgstr "युकाटान"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
msgid "Zacatecas"
msgstr "जकाटेकास"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
msgid "Enter a valid postal code"
msgstr "मान्य डाक संहिता भरें"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
msgid "Enter a valid phone number"
msgstr "मान्य टेलिफोन संख्या भरें"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
msgid "Enter a valid SoFi number"
msgstr "मान्य SoFi संख्या भरें"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
msgid "Drenthe"
msgstr "ड्रेनथ"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
msgid "Flevoland"
msgstr "फ्लेवोलान्ड"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
msgid "Friesland"
msgstr "फ्रैस्लान्ड"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
msgid "Gelderland"
msgstr "जेल्डेर्लान्ड"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
msgid "Groningen"
msgstr "ग्रोनिजेन"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
msgid "Limburg"
msgstr "लिम्बर्ग"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
msgid "Noord-Brabant"
msgstr "नूर्ड-ब्राबान्ट"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
msgid "Noord-Holland"
msgstr "नूर्ड-हालान्ड"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
msgid "Overijssel"
msgstr "ओवरिस्सेल"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
msgid "Utrecht"
msgstr "उट्रेक्क"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
msgid "Zeeland"
msgstr "जीलान्ड"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
msgid "Zuid-Holland"
msgstr "ज्वीड-हालान्ड"
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
msgstr "मान्य नोर्वेजी सोशल सेक्यौरिटी संख्या भरें ।"
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
msgid "This field requires 8 digits."
msgstr "इस क्षेत्र में 8 अंक भरें ।"
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
msgid "This field requires 11 digits."
msgstr "इस क्षेंत्र में 11 अंक भरें ।"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
msgstr "राष्ट्रीय पहचान संख्या में 11 अंक भरें ।"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "राष्ट्रीय पहचान संख्या में गलत जाँच योग ।"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr "कर संख्या क्षेत्र (NIP) को XXX-XXX-XX-XX अथवा XX-XX-XXX-XXX प्रतोरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "कर संख्या के लिए गलत जाँच योग ।"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "डाक संहिता को XX-XXX प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
msgid "Lower Silesia"
msgstr "लोवर सिलेसिया"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
msgid "Kuyavia-Pomerania"
msgstr "कुयाविया-पोमेरानिया"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
msgid "Lublin"
msgstr "लब्लिन"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
msgid "Lubusz"
msgstr "लुबुस्ज"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
msgid "Lodz"
msgstr "लोड्ज"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
msgid "Lesser Poland"
msgstr "लेस्सर पोलान्ड"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
msgid "Masovia"
msgstr "मसोविया"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
msgid "Opole"
msgstr "ओपोल"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
msgid "Subcarpatia"
msgstr "सबकारपेथिया"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
msgid "Podlasie"
msgstr "पोदलासी"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
msgid "Pomerania"
msgstr "पोमेरानिया"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
msgid "Silesia"
msgstr "सिलेसिया"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
msgid "Swietokrzyskie"
msgstr "स्विटोक्रिस्की"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
msgid "Warmia-Masuria"
msgstr "वार्मिया-मासुरिया"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
msgid "Greater Poland"
msgstr "ग्रेटर पोलान्ड"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
msgid "West Pomerania"
msgstr "पश्चिम पोमेरानिया"
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
msgid "Enter a valid CIF."
msgstr "मान्य CIF भरें ।"
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
msgid "Enter a valid CNP."
msgstr "मान्य CNP भरें ।"
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
msgstr "मान्य IBAN को ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
msgstr "टेलिफोन संख्या को XXXX-XXXXXX प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "मान्य डाक संहिता को XXXXXX प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
msgstr "डाक संहिता को XXXXX अथवा XXX XX प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
msgstr "बान्का बिस्ट्रिका"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
msgid "Banska Stiavnica"
msgstr "बान्का स्टियानिका"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
msgid "Bardejov"
msgstr "बार्डेजोव"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
msgid "Banovce nad Bebravou"
msgstr "बनोव्स नाड बेब्राव"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
msgid "Brezno"
msgstr "ब्रेजनोव"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
msgid "Bratislava I"
msgstr "ब्राटिस्लावा 1"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
msgid "Bratislava II"
msgstr "ब्राटिस्लावा 2"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
msgid "Bratislava III"
msgstr "ब्राटिस्लावा 3"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
msgid "Bratislava IV"
msgstr "ब्राटिस्लावा 4"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
msgid "Bratislava V"
msgstr "ब्राटिस्लावा 5"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
msgid "Bytca"
msgstr "बैट्चा"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
msgid "Cadca"
msgstr "काड्का"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
msgid "Detva"
msgstr "डेत्वा"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
msgid "Dolny Kubin"
msgstr "डोल्नी कुबिन"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
msgid "Dunajska Streda"
msgstr "डुनास्का स्ट्रेडा"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
msgid "Galanta"
msgstr "गलान्टा"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
msgid "Gelnica"
msgstr "गेल्निका"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
msgid "Hlohovec"
msgstr "लोहोवेक"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
msgid "Humenne"
msgstr "हुमेन्न"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
msgid "Ilava"
msgstr "ल्लावा"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
msgid "Kezmarok"
msgstr "केजमारोक"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
msgid "Komarno"
msgstr "कोमार्नो"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
msgid "Kosice I"
msgstr "कोसिस 1"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
msgid "Kosice II"
msgstr "कोसिस 2"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
msgid "Kosice III"
msgstr "कोसिस 3"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
msgid "Kosice IV"
msgstr "कोसिस 4"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
msgid "Kosice - okolie"
msgstr "कोसिस - ओकोली"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
msgid "Krupina"
msgstr "क्रूपिना"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
msgid "Kysucke Nove Mesto"
msgstr "क्यसुके नोवे मेस्तो"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
msgid "Levice"
msgstr "लेविस"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
msgid "Levoca"
msgstr "लेवोका"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
msgid "Liptovsky Mikulas"
msgstr "लिप्टोस्की मिकुलास"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
msgid "Lucenec"
msgstr "लुसेनेक"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
msgid "Malacky"
msgstr "मलाकी"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
msgid "Martin"
msgstr "मार्टिन"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
msgid "Medzilaborce"
msgstr "मेड्जिलाबोर्स"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
msgid "Michalovce"
msgstr "मिकालोव्स"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
msgid "Myjava"
msgstr "मैजावा"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
msgid "Namestovo"
msgstr "नमस्तोवो"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
msgid "Nitra"
msgstr "निट्रा"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
msgstr "नोवे मेस्टो नाड वाहोम"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
msgid "Nove Zamky"
msgstr "नोवे जाम्की"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
msgid "Partizanske"
msgstr "पार्तिजास्के"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
msgid "Pezinok"
msgstr "पेजिनोक"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
msgid "Piestany"
msgstr "पियेस्तानी"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
msgid "Poltar"
msgstr "पोल्टार"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
msgid "Poprad"
msgstr "पोप्राड"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
msgid "Povazska Bystrica"
msgstr "पोवास्का बैस्ट्रिका"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
msgid "Presov"
msgstr "प्रेसोव"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
msgid "Prievidza"
msgstr "प्रियेविसा"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
msgid "Puchov"
msgstr "पुकाव"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
msgid "Revuca"
msgstr "रेवुका"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
msgid "Rimavska Sobota"
msgstr "रिमास्का सोबोटा"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
msgid "Roznava"
msgstr "रोजोनावा"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
msgid "Ruzomberok"
msgstr "रुजोम्बेरोक"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
msgid "Sabinov"
msgstr "सबिनोव"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
msgid "Senec"
msgstr "सेनेक"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
msgid "Senica"
msgstr "सेनिका"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
msgid "Skalica"
msgstr "स्कालिका"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
msgid "Snina"
msgstr "स्नीना"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
msgid "Sobrance"
msgstr "सोब्रानस"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
msgid "Spisska Nova Ves"
msgstr "स्पिस्का नोवा वेस"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
msgid "Stara Lubovna"
msgstr "स्टारा लुब्नोवा"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
msgid "Stropkov"
msgstr "स्ट्रोकोव"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
msgid "Svidnik"
msgstr "स्विड्निक"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
msgid "Sala"
msgstr "साला"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
msgid "Topolcany"
msgstr "टोपोल्कानी"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
msgid "Trebisov"
msgstr "ट्रेबिसोव"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
msgid "Trencin"
msgstr "ट्रेन्किन"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
msgid "Trnava"
msgstr "ट्रनावा"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
msgid "Turcianske Teplice"
msgstr "टुर्षियान्के टेप्लिस"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
msgid "Tvrdosin"
msgstr "दोसिन"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
msgid "Velky Krtis"
msgstr "वेलकी रिटिस"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
msgid "Vranov nad Toplou"
msgstr "रानोव नाड टोप्लोव"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
msgid "Zlate Moravce"
msgstr "लाटे मोरास"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
msgid "Zvolen"
msgstr "वोलेन"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
msgid "Zarnovica"
msgstr "जार्नोडिका"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
msgid "Ziar nad Hronom"
msgstr "जियर नाड रोनोम"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
msgid "Zilina"
msgstr "जिलिना"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
msgid "Banska Bystrica region"
msgstr "बान्का बिस्ट्रिका प्रान्त"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
msgid "Bratislava region"
msgstr "ब्राटिस्लावा प्रान्त"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
msgid "Kosice region"
msgstr "कोसिस प्रान्त"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
msgid "Nitra region"
msgstr "निट्रा प्रान्त"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
msgid "Presov region"
msgstr "प्रेसोव प्रान्त"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
msgid "Trencin region"
msgstr "ट्रेन्किन प्रान्त"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
msgid "Trnava region"
msgstr "नावा प्रान्त"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
msgid "Zilina region"
msgstr "जिलिना प्रान्त"
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
msgid "Enter a valid postcode."
msgstr "मान्य डाक संहिता भरें ।"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
msgid "Bedfordshire"
msgstr "बेडफार्डशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
msgid "Buckinghamshire"
msgstr "बकहिन्गमशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
msgid "Cheshire"
msgstr "चेशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
msgstr "कार्नवाल और सिसिली द्वीप"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
msgid "Cumbria"
msgstr "क्मब्रिया"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
msgid "Derbyshire"
msgstr "डेर्बीशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
msgid "Devon"
msgstr "डेवोन"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
msgid "Dorset"
msgstr "डोर्सेट"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
msgid "Durham"
msgstr "डर्हम"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
msgid "East Sussex"
msgstr "पूर्वी सस्सेक्स"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
msgid "Essex"
msgstr "एस्सेक्स"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
msgid "Gloucestershire"
msgstr "ग्लौसेस्टरशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
msgid "Greater London"
msgstr "ग्रेटर लन्डन"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
msgid "Greater Manchester"
msgstr "ग्रेटर मानचेस्टर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
msgid "Hampshire"
msgstr "हाम्पशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
msgid "Hertfordshire"
msgstr "हर्टफार्डशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
msgid "Kent"
msgstr "केन्ट"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
msgid "Lancashire"
msgstr "लान्काशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
msgid "Leicestershire"
msgstr "लेसेस्टशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
msgid "Lincolnshire"
msgstr "लिन्कनशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
msgid "Merseyside"
msgstr "मेर्सीसैड"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
msgid "Norfolk"
msgstr "नोर्फोक"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
msgid "North Yorkshire"
msgstr "उत्तरी यार्कशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
msgid "Northamptonshire"
msgstr "नार्थाम्पटनशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
msgid "Northumberland"
msgstr "नार्थम्बरलान्ड"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
msgid "Nottinghamshire"
msgstr "नाटिन्गहमशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
msgid "Oxfordshire"
msgstr "आक्सफर्डशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
msgid "Shropshire"
msgstr "श्रापशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
msgid "Somerset"
msgstr "सोमर्सेट"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
msgid "South Yorkshire"
msgstr "दक्षिणी यार्कशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
msgid "Staffordshire"
msgstr "स्टाफोर्डशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
msgid "Suffolk"
msgstr "सफ्फोक"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
msgid "Surrey"
msgstr "सर्रे"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
msgid "Tyne and Wear"
msgstr "टैन और वेर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
msgid "Warwickshire"
msgstr "वार्विकशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
msgid "West Midlands"
msgstr "पश्चिमी मिडलान्ड"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
msgid "West Sussex"
msgstr "पश्चिमी ससेक्स"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
msgid "West Yorkshire"
msgstr "पश्चिमी यार्कशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
msgid "Wiltshire"
msgstr "विल्टशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
msgid "Worcestershire"
msgstr "वर्सेस्टशायर"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
msgid "County Antrim"
msgstr "कौन्टी आन्ट्रिम"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
msgid "County Armagh"
msgstr "कौन्टी आर्माघ"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
msgid "County Down"
msgstr "कौन्टी डौन"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
msgid "County Fermanagh"
msgstr "कौन्टी फर्मानाघ"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
msgid "County Londonderry"
msgstr "कौन्टी लन्डनडेर्री"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
msgid "County Tyrone"
msgstr "कौन्टी टैरोन"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
msgid "Clwyd"
msgstr "लिविड"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
msgid "Dyfed"
msgstr "डैफेड"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
msgid "Gwent"
msgstr "ग्वेन्ट"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
msgid "Gwynedd"
msgstr "ग्वैनीड"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
msgid "Mid Glamorgan"
msgstr "मिड ग्लामोर्गान"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
msgid "Powys"
msgstr "पोवीस"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
msgid "South Glamorgan"
msgstr "दक्षिणी ग्लामोर्गान"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
msgid "West Glamorgan"
msgstr "पश्चिमी ग्लामोर्गान"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
msgid "Borders"
msgstr "बोर्डार्स"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
msgid "Central Scotland"
msgstr "सेंट्रल स्काटलान्ड"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
msgid "Dumfries and Galloway"
msgstr "डमफ्रैस और गालोवे"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
msgid "Fife"
msgstr "फिफे"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
msgid "Grampian"
msgstr "ग्राम्पियेन"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
msgid "Highland"
msgstr "हैलान्ड"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
msgid "Lothian"
msgstr "लोथियन"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
msgid "Orkney Islands"
msgstr "ओर्कनी द्वीप"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
msgid "Shetland Islands"
msgstr "शेटलान्ड द्वीप"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
msgid "Strathclyde"
msgstr "स्ट्राथक्लैड"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
msgid "Tayside"
msgstr "टेसैड"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
msgid "Western Isles"
msgstr "पश्चिमी आय्लस"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
msgid "England"
msgstr "इन्गलान्ड"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
msgid "Northern Ireland"
msgstr "उत्तरी आयरलान्ड"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
msgid "Scotland"
msgstr "स्काटलान्ड"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
msgid "Wales"
msgstr "वेल्स"
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
msgstr "डाक संहिता को XXXXX अथवा XXXXX-XXXX प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
msgstr "मान्य U.S सोशल सेक्यूरिटी संख्या को XXX-XX-XXXX प्रतिरूप में भरें ।"
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
msgid "Enter a valid South African ID number"
msgstr "मान्य दक्षिणि आफ्रिकी आइ.डि संख्या भरें"
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
msgid "Enter a valid South African postal code"
msgstr "मान्य दक्षिणि आफ्रिकी डाक संहिता संख्या भरें"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
msgid "Eastern Cape"
msgstr "पूर्वी केप"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
msgid "Free State"
msgstr "फ्री स्टेट"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
msgid "Gauteng"
msgstr "गौटेन्ग"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "क्वाजूलू-नटाल"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
msgid "Limpopo"
msgstr "लिम्पोपो"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
msgid "Mpumalanga"
msgstr "पुमलान्गा"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
msgid "Northern Cape"
msgstr "उत्तरी केप"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
msgid "North West"
msgstr "उत्तर पूर्व"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
msgid "Western Cape"
msgstr "पश्चिमी केप"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
msgstr "पुनः प्रेषित"
#: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects"
msgstr "पुनः प्रेषित"
#: contrib/sessions/models.py:45
msgid "session key"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:47
msgid "session data"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:48
msgid "expire date"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "session"
msgstr "सत्र"
#: contrib/sessions/models.py:54
msgid "sessions"
msgstr "सत्रें"
#: contrib/sites/models.py:32
msgid "domain name"
msgstr "डोमेन नाम"
#: contrib/sites/models.py:33
msgid "display name"
msgstr "प्रदर्शन नाम"
#: contrib/sites/models.py:39
msgid "sites"
msgstr "साइट"
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
msgid "This value must be an integer."
msgstr "यह मूल्य पूर्णांक होना चाहिए ।"
#: db/models/fields/__init__.py:379
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "यह मूल्य सही अथवा गलत होना चाहिए ।"
#: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "This field cannot be null."
msgstr "यह मूल्य खाली नहीं हो सकता ।"
#: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "अल्पविराम अंक मात्र ही भरें ।"
#: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "वैध तिथि को सससस-मम-दिदि सरूप में भरें"
#: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "अमान्य तिथि : %s"
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "वैध तिथि/समय को सससस-मम-दिदि[:सेसे[.सूसूसूसूसूसू]] सुरूप में भरें"
#: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "यस मूल्य दशांश संख्या मात्र ही हो सकता है ।"
#: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "यह मूल्य कोई नहीं, सही अथवा गलत ही हो सकता है ।"
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:761
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:838
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:54
msgid "This field is required."
msgstr "यह क्षेत्र अपेक्षित हैं"
#: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value."
msgstr "एक मान्य मूल्य दर्ज करें"
#: forms/fields.py:138
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
#: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number."
msgstr "एक पूर्ण संख्या दर्ज करें ।"
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr ""
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr ""
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number."
msgstr "एक संख्या दर्ज करें ।"
#: forms/fields.py:227
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr ""
#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr ""
#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid date."
msgstr "वैध तिथि भरें ।"
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
msgid "Enter a valid time."
msgstr "वैध समय भरें ।"
#: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "वैध तिथि/समय भरें ।"
#: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई । कृपया कूटलेखन की जाँच करें ।"
#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted."
msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई ।"
#: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "निवेदित संचिका खाली है ।"
#: forms/fields.py:477
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "वैध चित्र निवेदन करें । आप के द्वारा निवेदित संचिका अमान्य अथवा दूषित है ।"
#: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "वैध यू.आर.एल भरें ।"
#: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr ""
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "मान्य इच्छा चयन करें । %(value)s लभ्य इच्छाओं में उप्लब्ध नहीं हैं ।"
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:720
msgid "Enter a list of values."
msgstr "मूल्य सूची दर्ज करें ।"
#: forms/fields.py:878
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "वैध आइ.पि वी 4 पता भरें ।"
#: forms/fields.py:888
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
msgid "Order"
msgstr "छाटें"
#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "इस %(field_label)s के साथ एक %(model_name)s पहले से ही उपस्थित है ।"
#: forms/models.py:587
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:650
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "मान्य विकल्प चयन करें । यह विकल्प उपस्थित विकल्पों में नहीं है ।"
#: forms/models.py:721
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "मान्य विकल्प चयन करें । %s उपस्थित विकल्पों में नहीं है ।"
#: template/defaultfilters.py:741
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "हाँ, नहीं, शायद"
#: template/defaultfilters.py:772
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d बाइट"
msgstr[1] "%(size)d बाइट"
#: template/defaultfilters.py:774
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f के.बी"
#: template/defaultfilters.py:776
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f एम.बी"
#: template/defaultfilters.py:777
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f जी.बी"
#: utils/dateformat.py:41
msgid "p.m."
msgstr "बजे"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "a.m."
msgstr "बजे"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "PM"
msgstr "बजे"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "AM"
msgstr "बजे"
#: utils/dateformat.py:97
msgid "midnight"
msgstr "मध्यरात्री"
#: utils/dateformat.py:99
msgid "noon"
msgstr "दोपहर"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "सोम‌वार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "मंगलवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "बुधवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "गुरूवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "शुक्रवार"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "शनिवार"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "रविवार"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "सोम"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "मंगल"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "बुध"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "गुरू"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "शुक्र"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "शनि"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "रवि"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "जनवरी"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "फ़रवरी"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "April"
msgstr "अप्रैल"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "May"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "June"
msgstr "जून"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
msgid "July"
msgstr "जुलाई"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "अगस्त"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "सितमबर"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "अक्टूबर"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "नवमबर"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "दिसमबर"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "जन"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "फ़र"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "मा"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "अप्र"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "जून"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "जुल"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "अग"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "सित"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "अक्ट"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "नव"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "दिस्"
#: utils/dates.py:31
msgid "Jan."
msgstr "जन."
#: utils/dates.py:31
msgid "Feb."
msgstr "फ़र."
#: utils/dates.py:32
msgid "Aug."
msgstr "अग."
#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
msgstr "सितम्."
#: utils/dates.py:32
msgid "Oct."
msgstr "अक्ट."
#: utils/dates.py:32
msgid "Nov."
msgstr "नव."
#: utils/dates.py:32
msgid "Dec."
msgstr "दिस्."
#: utils/text.py:128
msgid "or"
msgstr "अथवा"
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "साल"
msgstr[1] "साल"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "महीना"
msgstr[1] "महीना"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "सप्ताह"
msgstr[1] "सप्ताह"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "दिन"
msgstr[1] "दिन"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "घंटा"
msgstr[1] "घंटा"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनट"
msgstr[1] "मिनट"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "मिनट"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "तिथि_प्रारूप"
#: utils/translation/trans_real.py:405
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "समय_प्रारूप"
#: utils/translation/trans_real.py:421
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "वर्ष_महीना_प्रारूप"
#: utils/translation/trans_real.py:422
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "महीना_दिन_प्रारूप"
#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s को कामयाबी से निर्माण किया गया हैं ।"
#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s को कामयाबी से अद्यतन किया गया हैं ।"
#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s को मिटाया गया हैं ।"