django1/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

1259 lines
26 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# C8E <C8E@miron.it>, 2011.
# Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Nicola Larosa <transifex@teknico.net>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <transifex@teknico.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "arabo"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azero"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaro"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "bosniaco"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "catalano"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "ceco"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "gallese"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "danese"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "tedesco"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "greco"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "inglese"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "inglese britannico"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "spagnolo"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "spagnolo argentino"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Spagnolo messicano"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Spagnolo nicaraguense"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Spagnolo venezuelano"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "estone"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "basco"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "persiano"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "finlandese"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "francese"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "frisone"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "irlandese"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "galiziano"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "ebraico"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "croato"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "ungherese"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesiano"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "islandese"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "italiano"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "giapponese"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "georgiano"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "coreano"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lussemburghese"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituano"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "lettone"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "macedone"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "malayalam"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolo"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norvegese bokmal"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "olandese"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norvegese nynorsk"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "punjabi"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "polacco"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "portoghese"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brasiliano portoghese"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "rumeno"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "russo"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "slovacco"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "sloveno"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "albanese"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "serbo"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "serbo latino"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "svedese"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "tailandese"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "turco"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraino"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "cinese semplificato"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "cinese tradizionale"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Inserisci un valore valido."
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido."
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
"trattini."
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv6 valido."
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 o IPv6 valido."
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole."
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Assicurati che questo valore sia %(limit_value)s (ora è %(show_value)s)."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Assicurati che questo valore sia minore o uguale a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Assicuratii che questo valore sia maggiore o uguale a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Assicurati che questo valore contenga almeno %(limit_value)d caratteri (ne "
"ha %(show_value)d)."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Assicuratii che questo valore non contenga più di %(limit_value)d caratteri "
"(ne ha %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s deve essere unico per %(lookup)s %(date_field)s."
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "e"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Il valore %r non è una scelta valida."
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Questo campo non può essere nullo."
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Questo campo non può essere vuoto."
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo di tipo: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "Il valore '%s' deve essere un numero intero."
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "Il valore '%s' deve essere True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (True o False)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Interi separati da virgole"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
"Il valore '%s' ha un formato di data non valido. Deve essere nel formato "
"AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
"Il valore '%s' ha il formato corretto (AAAA-MM-DD), ma è una data non valida."
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (senza ora)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Il valore '%s' ha un formato non valido. Deve essere nel formato AAAA-MM-GG "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Il valore '%s' ha il formato corretto (AAAA-MM-GG HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), "
"ma è una data/ora non valida."
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (con ora)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "Il valore '%s' deve essere un numero decimale."
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "Percorso di file"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "Il valore '%s' deve essere un numero in virgola mobile."
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "Numero decimale"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Intero grande (8 byte)"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "Indirizzo IPv4"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "Il valore '%s' deve essere None, True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (True, False o None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "Intero positivo"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "Piccolo intero positivo"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (fino a %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "Piccolo intero"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Il valore '%s' ha un formato non valido. Deve essere nel formato HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ]."
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
"Il valore '%s' ha il formato corretto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), ma è una "
"data/ora non valida."
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "File"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Il modello %(model)s con chiave primaria %(pk)r non esiste."
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (tipo determinato dal campo collegato)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relazione uno a uno"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relazione molti a molti"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Inserisci un numero intero."
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "Inserisci un numero."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assicurati che non vi siano più di %s cifre in totale."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assicurati che non vi siano più di %s cifre decimali."
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assicurati che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserisci una data valida."
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserisci un'ora valida."
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Inserisci una data/ora valida."
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica sulla form."
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "Nessun file è stato inviato."
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Il file inviato è vuoto."
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assicurati che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri (ne "
"ha %(length)d)."
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"È possibile inviare un file o selezionare la casella \"svuota\", ma non "
"entrambi."
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Inserisci una URL valida."
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. %(value)s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserisci una lista di valori."
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s."
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Correggi i dati duplicati di %(field)s, che deve essere unico."
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Correggi i dati duplicati di %(field_name)s che deve essere unico/a per "
"%(lookup)s in %(date_field)s."
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Correggi i dati duplicati qui sotto."
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza padre."
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
"disponibili."
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" non è un valore valido per una chiave primaria."
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
" %(datetime)s non può essere interpretato nel fuso orario "
"%(current_timezone)s: potrebbe essere ambiguo o non esistere."
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "Attualmente"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "Svuota"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "No"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sì,no,forse"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d byte"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "lunedì"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "martedì"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "mercoledì"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "giovedì"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "venerdì"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "domenica"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "lun"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "mer"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "gio"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "ven"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "sab"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "dom"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "gennaio"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "febbraio"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "aprile"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "maggio"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "giugno"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "luglio"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "settembre"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "ottobre"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "dicembre"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "gen"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mag"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "giu"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "lug"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "ago"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "set"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "ott"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dic"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Gen."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mar."
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Apr."
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mag."
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Giu."
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Lug."
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Ago."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Set."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Ott."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dic."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr " %(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "o"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "anno"
msgstr[1] "anni"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mese"
msgstr[1] "mesi"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "settimana"
msgstr[1] "settimane"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "giorno"
msgstr[1] "giorni"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Indici di directory non sono consentiti qui."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" non esiste"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indice di %(directory)s"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Anno non specificato"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Mese non specificato"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Giorno non specificato"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Settimana non specificata"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Nessun %(verbose_name_plural)s disponibile"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(verbose_name_plural)s futuri/e non disponibili/e poichè %(class_name)s."
"allow_future è False."
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Data non valida '%(datestr)s' con il formato '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Trovato nessun %(verbose_name)s corrispondente alla query"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "La pagina non è 'ultima', né può essere convertita in un int."
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Pagina non valida (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Elenco vuoto e '%(class_name)s.allow_empty' è False."