1272 lines
28 KiB
Plaintext
1272 lines
28 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Kelechi Precious Nwachukwu <prekel27@gmail.com>, 2020
|
||
# Mariusz Felisiak <felisiak.mariusz@gmail.com>, 2020
|
||
# Okpala Olisa <Olisamarvis@gmail.com>, 2020
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 20:23+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 12:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mariusz Felisiak <felisiak.mariusz@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Igbo (http://www.transifex.com/django/django/language/ig/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ig\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabici"
|
||
|
||
msgid "Algerian Arabic"
|
||
msgstr "Arabici ndị Algeria "
|
||
|
||
msgid "Asturian"
|
||
msgstr "Asturian"
|
||
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Azerbaijani"
|
||
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgaria"
|
||
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Belarusia"
|
||
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Bengali"
|
||
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
msgid "Bosnian"
|
||
msgstr "Bosnian"
|
||
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalan"
|
||
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Czech"
|
||
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Welsh"
|
||
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danishi"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Germani"
|
||
|
||
msgid "Lower Sorbian"
|
||
msgstr "Sorbian nke Ala"
|
||
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Greeki"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Bekee"
|
||
|
||
msgid "Australian English"
|
||
msgstr "Bekee ndị Australia"
|
||
|
||
msgid "British English"
|
||
msgstr "Bekee ndị Britain"
|
||
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanishi"
|
||
|
||
msgid "Argentinian Spanish"
|
||
msgstr "Spanishi ndị Argentina"
|
||
|
||
msgid "Colombian Spanish"
|
||
msgstr "Spanishi ndị Colombia "
|
||
|
||
msgid "Mexican Spanish"
|
||
msgstr "Spanishi ndị Mexico "
|
||
|
||
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
||
msgstr "Spanishi ndị Nicaraguan"
|
||
|
||
msgid "Venezuelan Spanish"
|
||
msgstr "Spanishi ndị Venezuela "
|
||
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estonian"
|
||
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Basque"
|
||
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Persian"
|
||
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finnishi"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fụrenchị"
|
||
|
||
msgid "Frisian"
|
||
msgstr "Frisian"
|
||
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irishi"
|
||
|
||
msgid "Scottish Gaelic"
|
||
msgstr "Scottish Gaelici"
|
||
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galiciani"
|
||
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hibru"
|
||
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Croatian"
|
||
|
||
msgid "Upper Sorbian"
|
||
msgstr "Sorbian nke Elu"
|
||
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Hungarian"
|
||
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Armeniani"
|
||
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "Interlingua"
|
||
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonesian"
|
||
|
||
msgid "Igbo"
|
||
msgstr "ìgbò"
|
||
|
||
msgid "Ido"
|
||
msgstr "Ido"
|
||
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Icelandici"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italian"
|
||
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanisi "
|
||
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Georgian"
|
||
|
||
msgid "Kabyle"
|
||
msgstr "Kabyle"
|
||
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kazakh"
|
||
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "Khmer"
|
||
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kannada"
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korean"
|
||
|
||
msgid "Kyrgyz"
|
||
msgstr "Kyrgyz"
|
||
|
||
msgid "Luxembourgish"
|
||
msgstr "Luxembourgish"
|
||
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Lithuanian"
|
||
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Latvian"
|
||
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Macedonian"
|
||
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Mongolian"
|
||
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr "Marathi"
|
||
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "Burmese"
|
||
|
||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
msgstr "Bokmål ndị Norway"
|
||
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "Nepali"
|
||
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Dutch"
|
||
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Nynorsk ndị Norway "
|
||
|
||
msgid "Ossetic"
|
||
msgstr "Ossetici"
|
||
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "Punjabi"
|
||
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polishi"
|
||
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portuguisi"
|
||
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "Portuguese ndị Brazil"
|
||
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Romaniani"
|
||
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russiani"
|
||
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovaki"
|
||
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Sloveniani"
|
||
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albaniani"
|
||
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbiani"
|
||
|
||
msgid "Serbian Latin"
|
||
msgstr "Serbian Latini"
|
||
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Swedishi"
|
||
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "Swahili"
|
||
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamil"
|
||
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Telugu"
|
||
|
||
msgid "Tajik"
|
||
msgstr "Tajik"
|
||
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thai"
|
||
|
||
msgid "Turkmen"
|
||
msgstr "Turkmen"
|
||
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turkishi"
|
||
|
||
msgid "Tatar"
|
||
msgstr "Tatar"
|
||
|
||
msgid "Udmurt"
|
||
msgstr "Udmurt"
|
||
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainiani"
|
||
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "Urdu"
|
||
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "Uzbeki"
|
||
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamesi"
|
||
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Chinisi Ndị Mfe"
|
||
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Odịnala Chinisi"
|
||
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Ozi"
|
||
|
||
msgid "Site Maps"
|
||
msgstr "Maapụ Saịtị"
|
||
|
||
msgid "Static Files"
|
||
msgstr "Faịlụ Nkwụsiri ike"
|
||
|
||
msgid "Syndication"
|
||
msgstr "Nyefee Njikwa"
|
||
|
||
msgid "That page number is not an integer"
|
||
msgstr "Nọmba peeji ahụ abụghị onu ogugu"
|
||
|
||
msgid "That page number is less than 1"
|
||
msgstr "Nọmba peeji ahụ erughị 1"
|
||
|
||
msgid "That page contains no results"
|
||
msgstr "Peeji ahụ enweghị nsonaazụ ọ bụla"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "Tinye uru zuru oke."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "Tinye URL zuru oke."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid integer."
|
||
msgstr "Tinye nọmba zuru oke."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid email address."
|
||
msgstr "Tinye adreesị ozi ịntanetị n'zuru oke."
|
||
|
||
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tinye “slug” zuru oke nke mejupụtara mkpụrụedemede, ọnụọgụ, underscores ma ọ "
|
||
"bụ hyphens."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||
"hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tinye “slug” zuru oke nke mejupụtara Unicode mkpụrụedemede, ọnụọgụ, "
|
||
"underscores ma ọ bụ hyphens."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "Tinye adreesị IPv4 zuru oke."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
||
msgstr "Tinye adreesị IPv6 zuru oke."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr "Tinye adreesị IPv4 ma obu IPv6 zuru oke."
|
||
|
||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||
msgstr "Tinye naanị ọnụọgụ kewapụrụ site na comma."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||
msgstr "Gbaa mbọ hụ na %(limit_value)s (ọ bụ %(show_value)s)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "Gbaa mbọ hụ na orughị ma ọ bụ hara nhata %(limit_value)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "Gbaa mbọ hụ na okarịa ma ọ bụ hara nhata%(limit_value)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Gbaa mbọ hụ na a nwere opekata mpe %(limit_value)d odide (o nwere "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Gbaa mbọ hụ na a nwere kacha %(limit_value)d odide (o nwere%(show_value)d)."
|
||
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "Tinye nọmba."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
||
msgstr[0] "Gbaa mbọ hụ na ọ dighi karịrị %(max)s nọmba na mkpokọta."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
||
msgstr[0] "Gbaa mbọ hụ na ọ dighi karịrị %(max)s na ebe ntụpọ."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
||
msgstr[0] "Gbaa mbọ hụ na ọ dighi karịrị %(max)s nọmba tupu akụkụ ebe ntụpọ."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||
"%(allowed_extensions)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ndọtị Faịlị “%(extension)s”anaghị anabata. Ndọtị nke kwere n'nabata bu: "
|
||
"%(allowed_extensions)s."
|
||
|
||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||
msgstr "Anabataghị ihe odide n'enweghị isi."
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "na"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
||
msgstr "%(model_name)s ya na nke a %(field_labels)s dị adị."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
||
msgstr "Nọmba %(value)r abụghị ezigbo nhọrọ."
|
||
|
||
msgid "This field cannot be null."
|
||
msgstr "Ebe a enweghị ike ịbụ ihe efu."
|
||
|
||
msgid "This field cannot be blank."
|
||
msgstr "Ebe a enweghị ike ịbụ ohere efu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||
msgstr "%(model_name)s ya na nke a %(field_label)s dị adi."
|
||
|
||
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
|
||
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(field_label)s ga-abụ ihe pụrụ iche maka %(date_field_label)s "
|
||
"%(lookup_type)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr "Ebe a nke ụdị: %(field_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
||
msgstr "“%(value)s” uru a ga-abụrịrị Eziokwu ma ọ bụ Ugha."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
||
msgstr "“%(value)s”uru a ga-abụrịrị Eziokwu, Ugha, ma ọ bụ Onweghị."
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "Boolean (Eziokwu ma o bụ Ugha)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "String (ruo %(max_length)s)"
|
||
|
||
msgid "Comma-separated integers"
|
||
msgstr "Rikom-kewapụrụ nomba"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"“%(value)s” uru a nwere usoro nke n'adịghị adị. Ọ ga-abụrịrị n'ụdị YYYY-MM-"
|
||
"DD."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
"“%(value)s”uru a nwere usoro ziri ezi (YYYY-MM-DD) mana ọ bụ ụbọchị n'abaghị "
|
||
"uru."
|
||
|
||
msgid "Date (without time)"
|
||
msgstr "Ubọchị (na-enweghị oge)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||
msgstr ""
|
||
"“%(value)s” uru a nwere usoro nke n'adịghị adị. Ọ ga-abụrịrị n'ụdị YYYY-MM-"
|
||
"DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] usoro. "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||
msgstr ""
|
||
"“%(value)s”uru a nwere usoro ziri ezi (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||
"[TZ])mana ọ bụ ụbọchị n'abaghị uru."
|
||
|
||
msgid "Date (with time)"
|
||
msgstr "Ubọchị (na oge)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
||
msgstr "“%(value)s” uru a ga-abụrịrị nọmba ntụpọ."
|
||
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr "Nọmba ntụpọ."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
||
"uuuuuu] format."
|
||
msgstr ""
|
||
"“%(value)s”uru a nwere usoro nke n'adịghị adị. Ọ ga-abụrịrị n'ụdị [DD] "
|
||
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]usoro."
|
||
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Oge ole"
|
||
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Adreesị ozi ịntanetị"
|
||
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "Uzọ Faịlụ di"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||
msgstr "“%(value)s”uru a ga-abụrịrị float."
|
||
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "Nọmba ebe floating no "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||
msgstr "“%(value)s” uru a ga-abụrịrị onu ogugu"
|
||
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Onu ogugu"
|
||
|
||
msgid "Big (8 byte) integer"
|
||
msgstr "Onu ogugu (8 byte) nnukwu"
|
||
|
||
msgid "IPv4 address"
|
||
msgstr "Adreesị IPv4"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "Adreesị IP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
||
msgstr "“%(value)s”uru a ga-abụrịrị na Odighị, Eziokwu ma ọ bụ.Ugha."
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||
msgstr "Boolean (Ihe a ga abụriri eziokwu, ụgha ma ọ bu na onweghi)"
|
||
|
||
msgid "Positive big integer"
|
||
msgstr "Nnukwu nomba nke oma"
|
||
|
||
msgid "Positive integer"
|
||
msgstr "Nọmba nke oma"
|
||
|
||
msgid "Positive small integer"
|
||
msgstr "Obere nọmba nke oma"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "Slug (ruo %(max_length)s)"
|
||
|
||
msgid "Small integer"
|
||
msgstr "Onu ogugu nke obere"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Ederede"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"“%(value)s” uru a nwere usoro nke n'adịghị adị. Ọ ga-abụrịrị n'ụdị HH:MM[:"
|
||
"ss[.uuuuuu]]usoro."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||
"invalid time."
|
||
msgstr ""
|
||
"“%(value)s” uru a nwere usoro ziri ezi (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) mana ọ bu oge "
|
||
"n'abaghị uru."
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Oge"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "Raw binary data"
|
||
msgstr "Raw binary data"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||
msgstr "“%(value)s”abụghị UUID n’kwesịrị ekwesị."
|
||
|
||
msgid "Universally unique identifier"
|
||
msgstr "Universally unique identifier"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Faịlụ"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Foto"
|
||
|
||
msgid "A JSON object"
|
||
msgstr "Ihe JSON"
|
||
|
||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||
msgstr "Uru a ga-abụrịrị JSON n’kwesịrị ekwesị."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
||
msgstr "%(model)s dịka %(field)s %(value)r adịghị adị."
|
||
|
||
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||
msgstr "Foreign Key (ụdị kpebiri site na mpaghara metụtara)"
|
||
|
||
msgid "One-to-one relationship"
|
||
msgstr "Mmekọrịta otu-na-otu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
|
||
msgstr "%(from)s-%(to)s mmekọrịta"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
|
||
msgstr "%(from)s-%(to)s mmekọrịta"
|
||
|
||
msgid "Many-to-many relationship"
|
||
msgstr "Mmekọrịta otutu-na-otutu"
|
||
|
||
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
||
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
|
||
#. label
|
||
msgid ":?.!"
|
||
msgstr ":?.!"
|
||
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "Ebe a kwesiri ekwesi."
|
||
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "Tinye nọmba onu ogugu."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "Tinye ụbọchị zuru oke."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "Tinye oge zuru oke."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "Tinye ụbọchị / oge zuru oke"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid duration."
|
||
msgstr "Tinye oge onuno zuru oke."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
|
||
msgstr "Onu ogugu ubochi a gha aburiri n’agbata {min_days} na {max_days}."
|
||
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "Onweghi faịlụ a debanyere. Lee ụdị encoding a ntinye na ederede."
|
||
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "E nweghị faịlụ e watara"
|
||
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "O nweghị ihe dị n'ime faịlụ e wetara"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Gbaa mbọ hụ na aha faịlụ a nwere kacha %(max)d odide (o nwere %(length)d)."
|
||
|
||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biko nyefee faịlụ a ma ọ bụ tinye akara na igbe akara, ọ bụghị ha abụọ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bugote foto n’zuru oke. Faịlụ a ị bugoro abụghị foto ma ọ bụ foto rụrụ arụ."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Họrọ ezigbo nhọrọ. %(value)sabụghị otu nhọrọ n'ime nke dịnụ."
|
||
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "Tinye ndepụta nke ụkpụrụ."
|
||
|
||
msgid "Enter a complete value."
|
||
msgstr "Tinye uru zuru okè"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid UUID."
|
||
msgstr "Tinye UUID kwesịrị ekwesị"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid JSON."
|
||
msgstr "Tinye JSON kwesịrị ekwesị"
|
||
|
||
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
||
msgstr "(Ebe ezoro ezo%(name)s) %(error)s"
|
||
|
||
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
||
msgstr "Data ManagementForm na-efu efu ma ọ bụ a kpara ya aka"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
||
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
||
msgstr[0] "Biko nyefee %d ma ọ bụ fomụ di ole na ole."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit %d or more forms."
|
||
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
||
msgstr[0] "Biko nyefee%d ma ọ bụ fomụ karịrị otu ahụ"
|
||
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Usoro"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Hichapụ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
||
msgstr "Biko dozie data oji abuo a maka %(field)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
||
msgstr "Biko dozie data oji abuo a maka %(field)s, nke gha diriri iche."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
||
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biko dozie data oji abuo a maka %(field_name)s nke gha diriri iche maka "
|
||
"%(lookup)s n'ime %(date_field)s."
|
||
|
||
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
||
msgstr "Biko dozie uru oji abuo nke no n'okpuru."
|
||
|
||
msgid "The inline value did not match the parent instance."
|
||
msgstr "Uru inline a adabaghị na parent instance."
|
||
|
||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Họrọ ezigbo nhọrọ. Nhọrọ a abụghị otu nhọrọ dịnụ."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||
msgstr "%(pk)sabụghi uru kwesịrị ekwesị"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(datetime)s enweghị ike ịkọwa na mpaghara oge %(current_timezone)s; onwere "
|
||
"ike iju anya ma obu ọ gaghị adị."
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Kpochapu"
|
||
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "Ugbu a"
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Gbanwee"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ihe N’amaghi"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ee"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Mba"
|
||
|
||
#. Translators: Please do not add spaces around commas.
|
||
msgid "yes,no,maybe"
|
||
msgstr "ee, mba, nwere ike"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||
msgstr[0] "%(size)d bytes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s TB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s PB"
|
||
|
||
msgid "p.m."
|
||
msgstr "p.m."
|
||
|
||
msgid "a.m."
|
||
msgstr "a.m."
|
||
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "PM"
|
||
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "AM"
|
||
|
||
msgid "midnight"
|
||
msgstr "etiti Abalị"
|
||
|
||
msgid "noon"
|
||
msgstr "Ehihie"
|
||
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Mọnde"
|
||
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Tiuzdee"
|
||
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Wenezdee"
|
||
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Tọọzdee"
|
||
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Fraịdee"
|
||
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Satọdee"
|
||
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Mbọsi Uka"
|
||
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Mọnde"
|
||
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Tiu"
|
||
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Wen"
|
||
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Tọọ"
|
||
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Fraị"
|
||
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sat"
|
||
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Ụka"
|
||
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Jenụwarị"
|
||
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Febrụwarị"
|
||
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Maachị"
|
||
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Eprel"
|
||
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mee"
|
||
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juun"
|
||
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Julaị"
|
||
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Ọgọọst"
|
||
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Septemba"
|
||
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ọktoba"
|
||
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novemba"
|
||
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Disemba"
|
||
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr "jen"
|
||
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr "feb"
|
||
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "maa"
|
||
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr "epr"
|
||
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "mee"
|
||
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr "juu"
|
||
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr "jul"
|
||
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "ọgọ"
|
||
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr "sep"
|
||
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr "ọkt"
|
||
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr "nov"
|
||
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr "dis"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "Jenụwarị"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "Feb."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Maachị"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Eprel"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mee"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juun"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Julaị"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "Ọgọ."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Sept."
|
||
msgstr "Sep."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "Ọkt."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "Nov."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "Dis."
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Jenụwarị"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Febrụwarị"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Maachị"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Eprel"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mee"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juun"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Julaị"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Ọgọọst"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Septemba"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ọktoba"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novemba"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Disemba"
|
||
|
||
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
||
msgstr "Nke a abaghị adresị IPv6 zuru oke."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||
msgid "%(truncated_text)s…"
|
||
msgstr "%(truncated_text)s…"
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ma obu"
|
||
|
||
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d year"
|
||
msgid_plural "%d years"
|
||
msgstr[0] "%d afọ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d month"
|
||
msgid_plural "%d months"
|
||
msgstr[0] "%dọnwa"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d week"
|
||
msgid_plural "%d weeks"
|
||
msgstr[0] "%d izu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] "%d ụbọchị"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d awa"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%d nkeji"
|
||
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "Amachibidoro"
|
||
|
||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||
msgstr "Nyocha CSRF emeghị nke ọma. Ajuju atọrọ.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
|
||
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||
"hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
"I na-ahụ ozi a n'ihi na saịtị HTTPS a chọrọ “Onye isi okwu” ka ihe nchọgharị "
|
||
"weebụ gị zitere gị, mana onweghi nke zitere. Achọrọ isi ihe a maka ebumnuche "
|
||
"nchekwa, iji jide n’aka na ndị ọzọ anaghị egbochi ihe nchọgharị gị."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||
"origin” requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ọ bụrụ na ihazila ihe nchọgharị gị iji gbanyụọ ndị na-eji “ndị nnọchianya”, "
|
||
"biko jisie iketiachi ya, ma ọ dịkarịa maka saịtị a, ma ọ bụ maka njikọ "
|
||
"HTTPS, ma ọ bụ maka a arịrịọ “otu ụdị”."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
|
||
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
|
||
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
||
"\" …> for links to third-party sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ọ bụrụ na ị na-eji <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> akara "
|
||
"mmado ma ọ bụ gụnyere isi nke \"Iwu-Onye na gba ama: neweghị onye na-gba ama"
|
||
"\", biko wepu ha. Nchedo CSRF chọrọ ka isi “onye na gba ama” wee mee nyocha "
|
||
"ike nlele nke gbara ama. Ọ bụrụ na ihe gbasara gị gbasara nzuzo, jiri ụzọ "
|
||
"ọzọ dị ka <a rel=\"noreferrer\" …> njikọ maka saịtị ndị ọzọ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
||
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
"I na-ahụ ozi a n'ihi na saịtị a chọrọ CSRF cookie mgbe ị na-edobe akwụkwọ. "
|
||
"Achọrọ cookie a maka ebumnuche nchekwa, iji hụ na ndị ọzọ anaghị egbochi ihe "
|
||
"nchọgharị gị."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ọ bụrụ na ịhazila ihe nchọgharị gị iji gbanyụọ kuki, biko tiachi ya ka o na "
|
||
"ruo oru, opekata mpe maka saịtị a, ma ọ bụ maka “otu ụdị\"."
|
||
|
||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||
msgstr "Ihe omuma ndi ozo di na DEBUG = Eziokwu."
|
||
|
||
msgid "No year specified"
|
||
msgstr "Ọ dịghị afọ akọwapụtara"
|
||
|
||
msgid "Date out of range"
|
||
msgstr "Ubọchị a puru na usoro"
|
||
|
||
msgid "No month specified"
|
||
msgstr "Onweghị ọnwa akọwapụtara"
|
||
|
||
msgid "No day specified"
|
||
msgstr "Onweghi ụbọchị akọwapụtara"
|
||
|
||
msgid "No week specified"
|
||
msgstr "Onweghi izu akọwapụtara"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
||
msgstr " %(verbose_name_plural)sadịghị"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
||
"allow_future is False."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ọdịnihu %(verbose_name_plural)s adịghị adị n'ihi %(class_name)s.allow_future "
|
||
"bu ugha."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
||
msgstr "String ụbọchị nabaghị uru “%(datestr)s” Ntọala enyere “%(format)s”"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||
msgstr "Mba %(verbose_name)s hụrụ ihe dabara na ajụjụ a"
|
||
|
||
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
||
msgstr "Peeji a a-abụghị “nke ikpeazụ”, a pụghị ịgbanwe ya na int."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||
msgstr "Peeji na-abaghị uru (%(page_number)s): %(message)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||
msgstr "Tọgbọ chakoo ndepụta na “%(class_name)s.allow_empty” bụ Ugha."
|
||
|
||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||
msgstr "Anaghị anabata directory indexes ebe a."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||
msgstr "“%(path)s” a dịghị"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||
msgstr "Index of %(directory)s"
|
||
|
||
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Django: usoro Ntanetị maka ndị na-achọkarị izu okè ya na oge edetu imecha."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lee <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">akwukwo e bipụtara</a> maka Django"
|
||
"%(version)s"
|
||
|
||
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
|
||
msgstr "Nwụnye ahụ dabara nke ọma! Ị mere nke ọma!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
||
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
|
||
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
|
||
"URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"I na-ahụ peeji a n'ihi na <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
||
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
|
||
"\">DEBUG=True</a> dị na faili setting gị mana ịhazibeghị URL ọ bụla."
|
||
|
||
msgid "Django Documentation"
|
||
msgstr "Akwụkwọ Ederede Django"
|
||
|
||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||
msgstr "Isiokwu, ntụaka, & otu esi-mee"
|
||
|
||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||
msgstr "Nkuzi: App Ntuli Aka"
|
||
|
||
msgid "Get started with Django"
|
||
msgstr "Bido na Django"
|
||
|
||
msgid "Django Community"
|
||
msgstr "Obodo Django"
|
||
|
||
msgid "Connect, get help, or contribute"
|
||
msgstr "Jikọọ, nweta enyemaka, ma ọ bụ tinye aka."
|