django1/django/conf/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po

1105 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Urangua <urangua@adsolux.com>, 2010, 2002, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 17:23+0800\n"
"Last-Translator: Urangua <urangua@adsolux.com>\n"
"Language-Team: mn <translate@opensource.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгал"
#: conf/global_settings.py:47
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "Эстони"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "Чех"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльс"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "Дани"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "Герман"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "Англи"
#: conf/global_settings.py:55
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "Англи"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "Испани"
#: conf/global_settings.py:57
#, fuzzy
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентинийн Испани"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Estonian"
msgstr "Эстони"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Basque"
msgstr "Баск"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Persian"
msgstr "Перс"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "Финлянд"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "French"
msgstr "Франц"
#: conf/global_settings.py:63
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "Фраисланд"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Irish"
msgstr "Ирланд"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Galician"
msgstr "Галици"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврэй"
#: conf/global_settings.py:67
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "Хайланд"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "Хорват"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hungarian"
msgstr "Унгар"
#: conf/global_settings.py:70
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "Македон"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Итали"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Япон"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Georgian"
msgstr "Гүрж"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Korean"
msgstr "Солонгос"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литва"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Latvian"
msgstr "Латви"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон"
#: conf/global_settings.py:81
#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "Малага"
#: conf/global_settings.py:82
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "Македон"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Dutch"
msgstr "Голланд"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвеги"
#: conf/global_settings.py:85
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвеги"
#: conf/global_settings.py:86
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвеги"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Polish"
msgstr "Польш"
#: conf/global_settings.py:89
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Португали"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилийн Португали"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "Румын"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Russian"
msgstr "Орос"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Slovak"
msgstr "Словак"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovenian"
msgstr "Словен"
#: conf/global_settings.py:95
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Алакант"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Serbian"
msgstr "Серби"
#: conf/global_settings.py:97
#, fuzzy
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Серби"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Щвед"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Tamil"
msgstr "Тамил"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Telugu"
msgstr "Тэлүгү"
#: conf/global_settings.py:101
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Тамил"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Turkish"
msgstr "Турк"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украйн"
#: conf/global_settings.py:104
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Венн"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Хятад (хялбаршуулсан) "
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Хятад (уламжлалт)"
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Өгөгдхүүнээ оруулна уу."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "URL оруулна уу."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Энэ URL холбоос гэмтсэн юм шиг байна."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Хүчинтэй цахим шуудангийн хаяг оруул"
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Үсэг, тоо, нэмэлт тэмдэг, зурааснаас бүрдэх `slug`-аа оруулна уу."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "IPv4 хаягаа оруулна уу. "
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Зөвхөн таслалаар тусгаарлагдсан цифр оруулна уу."
#: core/validators.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Энэ өгөгдхүүн хамгийн багадаа %(min)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d "
"урттай)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Энэ өгөгдхүүн %s буюу үүнээс бага байх ёстой."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Энэ өгөгдхүүн %s буюу үүнээс их байх ёстой."
#: core/validators.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Энэ өгөгдхүүн хамгийн багадаа %(min)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d "
"урттай)."
#: core/validators.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Энэ өгөгдхүүн хамгийн ихдээ %(max)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d "
"урттай)."
#: db/models/base.py:767
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s-тэй %(model_name)s-ийг аль хэдийнэ оруулсан байна."
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and"
msgstr "ба"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Энэ хэсгийг хоосон орхиж болохгүй."
#: db/models/fields/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Энэ хэсгийг хоосон орхиж болохгүй."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Бүхэл тоо"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Энэ бүхэл тоо байх ёстой."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Энэ True, False-ийн аль аль нь байх ёстой. "
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (Үнэн худлын аль нэг нь)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Бичвэр (%(max_length)s хүртэл)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Таслалаар тусгаарлагдсан бүхэл тоо"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Огноо (цаггүй)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Огноогоо ЖЖЖЖ-СС-ӨӨ гэсэн хэлбэрээр оруулна уу."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Буруу огноо: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Огноо/цагаа ЖЖЖЖ-СС-ӨӨ ЦЦ:ММ[:сс[.uuuuuu]] гэсэн хэлбэрээр оруулна уу."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Огноо (цагтай)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Энэ бутархай тоо байх ёстой."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Аравтын бутархайт тоо"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "Цахим шуудангийн хаяг"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:339
msgid "File path"
msgstr "Файлын зам "
#: db/models/fields/__init__.py:841
#, fuzzy
msgid "This value must be a float."
msgstr "Энэ бүхэл тоо байх ёстой."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "IP хаяг"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Энэ None, True, False-ийн аль аль нь байх ёстой."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (Үнэн, худал, эсвэл юу ч биш)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Бичвэр"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Хугацаа"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Цагаа ЦЦ:ММ[:сс[.uuuuuu]] гэсэн хэлбэрээр оруулна уу. "
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "XML бичвэр"
#: db/models/fields/related.py:804
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:806
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:928
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:990
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1010
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Нэгээс олныг сонгохын тулд Мак дээрх \"Control\", \"Command\"-ийг дарна уу."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Энэ хэсгийг бөглөх шаардлагатай."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Дугаараа бүхлээр нь оруулна уу."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Дугаараа оруулна уу."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Энд нийтдээ %s -аас олонгүй цифр байх ёстой."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Энд %s -аас олонгүй бутархайн орон байх ёстой. "
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Энд бутархайн таслалаас өмнө %s-аас олонгүй цифр байх ёстой."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Огноо оруулна уу."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Цаг оруулна уу."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Огноо/цаг оруулна уу."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Файл оруулаагүй байна. Маягтаас кодлох төрлийг чагтал. "
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "Файл оруулаагүй байна."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Оруулсан файл хоосон байна. "
#: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Энэ өгөгдхүүн хамгийн ихдээ %(max)d тэмдэгттэй байх ёстой (%(length)d "
"урттай)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Зөв зураг оруулна уу. Таны оруулсан файл зүгээр зураг, гэмтсэн зургийн аль "
"нь ч биш байна."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Зөв сонголт хийгээрэй. %(value)s гэсэн сонголт байхгүй байна."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Өгөгдхүүний жагсаалтаа оруулна уу."
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
msgid "Order"
msgstr "Дараалал"
#: forms/formsets.py:312
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
#: forms/models.py:575
#, fuzzy, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Доорх алдааг засна уу."
#: forms/models.py:579
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: forms/models.py:585
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:593
#, fuzzy
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Доорх алдааг засна уу."
#: forms/models.py:868
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:929
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Зөв сонголт хийгээрэй. Энэ сонголт байхгүй байна."
#: forms/models.py:1019
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Зөв сонголт хийгээрэй. %s гэсэн сонголт байхгүй байна."
#: forms/models.py:1021
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:299
#, fuzzy
msgid "Currently"
msgstr "Одоогоор:"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Өөрчлөх"
#: forms/widgets.py:301
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Касерес"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Unknown"
msgstr "Тодорхойгүй"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Тийм"
#: forms/widgets.py:547
msgid "No"
msgstr "Үгүй"
#: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "тийм, үгүй, магадгүй"
#: template/defaultfilters.py:805
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:807
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:811
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s KB"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "шөнө"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "үд"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Даваа гариг"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Мягмар гариг"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Лхагва гариг"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Пүрэв гариг"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Баасан гариг"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Бямба гариг"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Ням гариг"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Дав"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Мяг"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Лха"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Пүр"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Баа"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Бям"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Ням"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "1-р сар"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "2-р сар"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "3-р сар"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "4-р сар"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "5-р сар"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "6-р сар"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "7-р сар"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "8-р сар"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "9-р сар"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "10-р сар"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "11-р сар"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "12-р сар"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "1-р сар"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "2-р сар"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "3-р сар"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "4-р сар"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "5-р сар"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "6-р сар"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "7-р сар"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "8-р сар "
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "9-р сар"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "10-р сар"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "11-р сар"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "12-р сар"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "1-р сар"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "2-р сар"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "3-р сар"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "4-р сар"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "5-р сар"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "6-р сар"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "7-р сар"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "8-р сар"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "9-р сар"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "10-р сар"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "11-р сар"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "12-р сар"
#: utils/dates.py:45
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "1-р сар"
#: utils/dates.py:46
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "2-р сар"
#: utils/dates.py:47
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "3-р сар"
#: utils/dates.py:48
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "4-р сар"
#: utils/dates.py:49
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "5-р сар"
#: utils/dates.py:50
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "6-р сар"
#: utils/dates.py:51
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "7-р сар"
#: utils/dates.py:52
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "8-р сар"
#: utils/dates.py:53
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "9-р сар"
#: utils/dates.py:54
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "10-р сар"
#: utils/dates.py:55
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "11-р сар"
#: utils/dates.py:56
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "12-р сар"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "буюу"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ""
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "жил "
msgstr[1] "жил"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "сар"
msgstr[1] "сар"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "долоо хоног"
msgstr[1] "долоо хоног"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "өдөр"
msgstr[1] "өдөр"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "цаг"
msgstr[1] "цаг"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
msgstr[1] "минут"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s амжилттай үүслээ."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr " %(verbose_name)s амжилттай шинэчлэгдлээ."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s устлаа."