django1/django/conf/locale/az/LC_MESSAGES/django.po

1254 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>, 2011-2012.
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "Ərəbcə"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azərbaycanca"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolqarca"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "Benqalca"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniyaca"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "Çexcə"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "Uelscə"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "Danimarkaca"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "İngiliscə"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "Britaniya İngiliscəsi"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "İspanca"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentina İspancası"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Meksika İspancası"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nikaraqua İspancası"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "Estonca"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "Baskca"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "Farsca"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "Fincə"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "Friscə"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "İrlandca"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "Qallik dili"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranicə"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "Hindcə"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "Xorvatca"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "İndonezcə"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "İslandca"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "Yaponca"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcücə"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "Qazax"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "Kxmercə"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada dili"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "Koreyca"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litva dili"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "Latviya dili"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonca"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayamca"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "Monqolca"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Bokmal Norveçcəsi"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "Nepal"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "Flamandca"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nynorsk Norveçcəsi"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "Pancabicə"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "Polyakca"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuqalca"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Braziliya Portuqalcası"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "Rumınca"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "Rusca"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakca"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovencə"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "Albanca"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "Serbcə"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbcə Latın"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "İsveçcə"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilcə"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "Teluqu dili"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "Tayca"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "Türkcə"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "Urduca"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vyetnamca"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Sadələşdirilmiş Çincə"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Ənənəvi Çincə"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Düzgün qiymət daxil edin."
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Düzgün e-poçt ünvanını daxil edin."
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Hərflərdən, rəqəmlərdən, alt-xətlərdən və ya defislərdən ibarət düzgün slaq "
"daxil edin."
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Düzgün IPv4 ünvanı daxil edin."
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Düzgün IPv6 ünvanını daxil edin."
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Düzgün IPv4 və ya IPv6 ünvanını daxil edin."
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Vergüllə ayırmaqla yalnız rəqəmlər daxil edin."
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Əmin edin ki, bu qiymət %(limit_value)s-dir (bu %(show_value)s-dir)."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Bu qiymətin %(limit_value)s-ya bərabər və ya ondan kiçik olduğunu yoxlayın."
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Bu qiymətin %(limit_value)s-ya bərabər və ya ondan böyük olduğunu yoxlayın."
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Bu qiymətin ən azı %(limit_value)d simvoldan ibarət olduğunu yoxlayın (burda "
"%(show_value)d simvol var)."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Bu qiymətin ən çoxu %(limit_value)d simvoldan ibarət olduğunu yoxlayın "
"(burda %(show_value)d simvol var)."
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s %(date_field)s %(lookup)s tarixinə görə özəl olmalıdır."
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "və"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s bu %(field_label)s sahə ilə artıq mövcuddur."
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "%r qiyməti düzgün seçim deyil."
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Bu sahə boş qala bilməz."
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Bu sahə ağ qala bilməz."
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Sahənin tipi: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "Tam ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' tam ədəd olmalıdır."
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' Doğru (True) və ya Yalan (False) olmalıdır."
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Bul (ya Doğru, ya Yalan)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Sətir (%(max_length)s simvola kimi)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Vergüllə ayrılmış tam ədədlər"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "'%s' səhv tarix formatındadır. O, İİİİ-AA-GG formatında olmalıdır."
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr "'%s' düzgün formatdadır (İİİİ-AA-GG), lakin tarix özü səhvdir."
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "Tarix (saatsız)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%s' səhv formatdadır. O, İİİİ-AA-GG SS:DD[:ss[.mmmmmm]][ZQ] formatında "
"olmalıdır."
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%s' düzgün formatdadır (İİİİ-AA-GG SS:DD[:ss[.mmmmmm]][ZQ]), lakin tarix/"
"vaxt səhvdir."
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "Tarix (vaxt ilə)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "'%s' onluq kəsr ədədi olmalıdır."
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "Rasional ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "E-poçt"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "Faylın ünvanı"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "'%s' rasional ədəd olmalıdır."
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "Sürüşən vergüllü ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Böyük (8 bayt) tam ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 ünvanı"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "IP ünvan"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%s' ya Heç nə (None), ya Doğru (True), ya da Yalan (False) olmalıdır."
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Bul (Ya Doğru, ya Yalan, ya da Heç nə)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "Müsbət tam ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "Müsbət tam kiçik ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Əzmə (%(max_length)s simvola kimi)"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "Kiçik tam ədəd"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "'%s' səhv formatdadır. O, SS:DD[:ss[.mmmmmm]] formatında olmalıdır."
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr "'%s' düzgün formatdadır (SS:DD[:ss[.mmmmmm]]), lakin vaxt səhvdir."
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "Vaxt"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "Fayl"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "Şəkil"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(pk)r pk ilə %(model)s modeli mövcud deyil."
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Xarici açar (bağlı olduğu sahəyə uyğun tipi alır)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Birin-birə münasibət"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Çoxun-çoxa münasibət"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Birdən artıq seçim etmək istəyirsinizsə, \"Control\" düyməsini basılı "
"saxlayın, Mac istifadəçiləri üçün \"Command\""
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "Bu sahə vacibdir."
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Tam ədəd daxil edin."
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "Ədəd daxil edin."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Ədəddəki rəqəmlərin sayını %s-i aşmadığına əmin olun."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Kəsr hissəsindəki rəqəmlərin sayının %s-i aşmadığına əmin olun."
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Tam hissəsindəki rəqəmlərin sayının %s-i aşmadığına əmin olun."
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Düzgün tarix daxil edin."
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Düzgün vaxt daxil edin."
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Düzgün tarix/vaxt daxil edin."
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Fayl göndərilməyib. Vərəqənin (\"form\") şifrələmə tipini yoxlayın."
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "Fayl göndərilməyib."
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Göndərilən fayl boşdur."
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Faylın adının %(max)d simvoldan az olduğunu yoxlayın (indi %(length)d "
"simvoldan ibarətdir)."
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Ya fayl göndərin, ya da xanaya quş qoymayın, hər ikisini də birdən etməyin."
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Düzgün şəkil göndərin. Göndərdiyiniz fayl ya şəkil deyil, ya da şəkildə "
"problem var."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Düzgün URL daxil edin."
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Düzgün seçim edin. %(value)s seçimlər arasında yoxdur."
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Qiymətlərin siyahısını daxil edin."
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "Sırala"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "%(field)s sahəsinə görə təkrarlanan məlumatlara düzəliş edin."
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"%(field)s sahəsinə görə təkrarlanan məlumatlara düzəliş edin, onların hamısı "
"fərqli olmalıdır."
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"%(field_name)s sahəsinə görə təkrarlanan məlumatlara düzəliş edin, onlar "
"%(date_field)s %(lookup)s-a görə fərqli olmalıdır."
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Aşağıda təkrarlanan qiymətlərə düzəliş edin."
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Xarici açar ana obyektin əsas açarı ilə üst-üstə düşmür."
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Düzgün seçim edin. Bu seçim mümkün deyil."
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Düzgün seçim edin. %s mümkün seçim deyil."
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" əsas açar olmaq üçün düzgün qiymət deyil."
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s %(current_timezone)s zaman qurşağında ifadə oluna bilmir; ya "
"duallıq, ya da yanlışlıq var."
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "Hal-hazırda"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "Dəyiş"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "Təmizlə"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "Məlum deyil"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "Hə"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "Yox"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "hə, yox, bəlkə"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bayt"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "gecə yarısı"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "günorta"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Bazar ertəsi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Çərşənbə axşamı"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Çərşənbə"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Cümə axşamı"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Cümə"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Şənbə"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Bazar"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "B.e"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Ç.a"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Çrş"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "C.a"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Cüm"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Şnb"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Bzr"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Yanvar"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Fevral"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Aprel"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "May"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "İyun"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "İyul"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Avqust"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Sentyabr"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Oktyabr"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Noyabr"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Dekabr"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ynv"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "fvr"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "may"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "iyn"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "iyl"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "avq"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "snt"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "noy"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dek"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Yan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Fev."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Aprel"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "May"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "İyun"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "İyul"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Avq."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Sent."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Noy."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dek."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Yanvar"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Fevral"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Aprel"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "May"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "İyun"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "İyul"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Avqust"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Sentyabr"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktyabr"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Noyabr"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Dekabr"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "və ya"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
"one: il\n"
"other: il"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
"one: ay\n"
"other: ay"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] ""
"one: həftə\n"
"other: həftə"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
"one: gün\n"
"other: gün"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
"one: saat\n"
"other: saat"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
"one: dəqiqə\n"
"other: dəqiqə"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "dəqiqə"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Ünvan indekslərinə icazə verilmir."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" mövcud deyil"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s-nin indeksi"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "İl göstərilməyib"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Ay göstərilməyib"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Gün göstərilməyib"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Həftə göstərilməyib"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s seçmək mümkün deyil"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Gələcək %(verbose_name_plural)s seçmək mümkün deyil, çünki %(class_name)s."
"allow_future Yalan kimi qeyd olunub."
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "\"%(format)s\" formatına görə \"%(datestr)s\" tarixi düzgün deyil"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Sorğuya uyğun %(verbose_name)s tapılmadı"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Səhifə nə \"axırıncı\"dır, nə də tam ədədə çevirmək mümkündür."
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Siyahı boşdur və '%(class_name)s.allow_empty' Yalan kimi qeyd olunub."