632 lines
14 KiB
Plaintext
632 lines
14 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# edgars <edgars.jekabsons@gmail.com>, 2011
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
|
"lv/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
msgstr "Veiksmīgi izdzēsti %(count)d %(items)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Vai esat pārliecināts?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
msgstr "Izdzēst izvēlēto %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Visi"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jā"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nē"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nezināms"
|
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
msgstr "Jebkurš datums"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Šodien"
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
msgstr "Pēdējās 7 dienas"
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
msgstr "Šomēnes"
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
msgstr "Šogad"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Darbība:"
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
msgstr "darbības laiks"
|
|
|
|
msgid "object id"
|
|
msgstr "objekta id"
|
|
|
|
msgid "object repr"
|
|
msgstr "objekta attēlojums"
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
msgstr "darbības atzīme"
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
msgstr "izmaiņas teksts"
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
msgstr "žurnāla ieraksts"
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
msgstr "žurnāla ieraksti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "nekas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed %s."
|
|
msgstr "Izmainīts %s."
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "un"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
msgstr "Pievienots %(name)s \"%(object)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
msgstr "Izmainīts %(list)s priekš %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
msgstr "Dzēsts %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
msgstr "Lauki nav izmainīti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi. Zemāk varat to labot."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
|
"%(name)s below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
|
"%(name)s below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" nomainīts sekmīgi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
"been changed."
|
|
msgstr "Lai veiktu darbību, jāizvēlas rindas. Rindas nav izmainītas."
|
|
|
|
msgid "No action selected."
|
|
msgstr "Nav izvēlēta darbība."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sekmīgi izdzēsts."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
msgstr "%(name)s objekts ar primāro atslēgu %(key)r neeksistē."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Pievienot %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change %s"
|
|
msgstr "Labot %s"
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "Datubāzes kļūda"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|
msgstr[0] "%(count)s %(name)s ir laboti sekmīgi"
|
|
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ir sekmīgi rediģēts"
|
|
msgstr[2] "%(count)s %(name)s ir sekmīgi rediģēti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s izvēlēti"
|
|
msgstr[1] "%(total_count)s izvēlēts"
|
|
msgstr[2] "%(total_count)s izvēlēti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
msgstr "0 no %(cnt)s izvēlēti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
msgstr "Izmaiņu vēsture: %s"
|
|
|
|
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
|
#. suitable to be an item in a list.
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
msgstr "Django administrācijas lapa"
|
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
msgstr "Django administrācija"
|
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
msgstr "Lapas administrācija"
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Pieslēgties"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(app)s administration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Lapa nav atrasta"
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
msgstr "Atvainojiet, pieprasītā lapa neeksistē."
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Sākums"
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Servera kļūda"
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
msgstr "Servera kļūda (500)"
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
msgstr "Servera kļūda <em>(500)</em>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
msgstr "Izpildīt izvēlēto darbību"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Aiziet!"
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
msgstr "Spiest šeit, lai iezīmētu objektus no visām lapām"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
msgstr "Izvēlēties visus %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
msgstr "Atcelt iezīmēto"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vispirms ievadiet lietotāja vārdu un paroli. Tad varēsiet labot pārējos "
|
|
"lietotāja uzstādījumus."
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Paroles maiņa"
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
msgstr "Lūdzu, izlabojiet kļūdas zemāk."
|
|
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
msgstr "Ievadiet jaunu paroli lietotājam <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
msgstr "Sveicināti,"
|
|
|
|
msgid "View site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentācija"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Atslēgties"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pievienot"
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Vēsture"
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
|
msgstr "Apskatīt lapā"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
msgstr "Pievienot %(name)s"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrs"
|
|
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Dzēst"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
"following types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izdzēšot objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s', tiks dzēsti visi "
|
|
"saistītie objekti, bet jums nav tiesību dzēst sekojošus objektu tipus:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
"following protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
|
|
"\"? Tiks dzēsti arī sekojoši saistītie objekti:"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
msgstr "Jā, esmu pārliecināts"
|
|
|
|
msgid "No, take me back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
msgstr "Dzēst vairākus objektus"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
"types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Izmainīt"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Dzēst"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
msgstr "Pievienot vēl %(verbose_name)s"
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "Dzēst?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
msgstr " Pēc %(filter_title)s "
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
msgstr "Jums nav tiesības neko labot."
|
|
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
msgstr "Nesenās darbības"
|
|
|
|
msgid "My Actions"
|
|
msgstr "Manas darbības"
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
msgstr "Nav pieejams"
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
msgstr "Nezināms saturs"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
"the appropriate user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Problēma ar datubāzes instalāciju. Pārliecinieties, ka attiecīgās tabulas ir "
|
|
"izveidotas un attiecīgajam lietotājam ir tiesības tai piekļūt."
|
|
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
msgstr "Datums/laiks"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Lietotājs"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Darbība"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
"admin site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šim objektam nav izmaiņu vēstures. Tas visdrīzāk netika pievienots, "
|
|
"izmantojot šo administrācijas rīku."
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Rādīt visu"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Saglabāt"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change selected %(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add another %(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Meklēt"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
msgstr "kopā - %(full_result_count)s"
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
msgstr "Saglabāt kā jaunu"
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
msgstr "Saglabāt un pievienot vēl vienu"
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
msgstr "Saglabāt un turpināt labošanu"
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
msgstr "Paldies par pavadīto laiku mājas lapā."
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr "Pieslēgties vēlreiz"
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Paroles maiņa"
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "Jūsu parole tika nomainīta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Drošības nolūkos ievadiet veco paroli un pēc tam ievadiet jauno paroli "
|
|
"divreiz, lai varētu pārbaudīt, ka tā ir uzrakstīta pareizi."
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Nomainīt manu paroli"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Paroles pārstatīšana(reset)"
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr "Jūsu parole ir uzstādīta. Varat pieslēgties."
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
msgstr "Paroles pārstatīšanas apstiprinājums"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lūdzu ievadiet jauno paroli divreiz, lai varētu pārbaudīt, ka tā ir "
|
|
"uzrakstīta pareizi."
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "Jaunā parole:"
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Apstiprināt paroli:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paroles pārstatīšanas saite bija nekorekta, iespējams, tā jau ir izmantota. "
|
|
"Lūdzu pieprasiet paroles pārstatīšanu vēlreiz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
msgstr "Lūdzu apmeklējiet sekojošo lapu un ievadiet jaunu paroli:"
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
msgstr "Jūsu lietotājvārds, ja gadījumā tas ir aizmirsts:"
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
msgstr "Paldies par mūsu lapas lietošanu!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr "%(site_name)s komanda"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
msgstr "Paroles pārstatīšana"
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
msgstr "Visi datumi"
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s"
|
|
msgstr "Izvēlēties %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
msgstr "Izvēlēties %s, lai izmainītu"
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datums:"
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Laiks:"
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
msgstr "Pārlūkot"
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr ""
|