django1/django/conf/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po

1117 lines
22 KiB
Plaintext

# translation of django.po to Hungarian
# This file is distributed under the same license as the django package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgár"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "Bengáli"
#: conf/global_settings.py:47
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "Észt"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "Walesi"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "Dán"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "Német"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "Angol"
#: conf/global_settings.py:55
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "Angol"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: conf/global_settings.py:57
#, fuzzy
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentín spanyol"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Estonian"
msgstr "Észt"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Basque"
msgstr "Baszk "
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Persian"
msgstr "Perzsa"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: conf/global_settings.py:63
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "Friesland"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Irish"
msgstr "Ír"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Galician"
msgstr "Gall"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
#: conf/global_settings.py:67
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "Highland"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "Horvát"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
#: conf/global_settings.py:70
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "Macedón"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandi"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Georgian"
msgstr "Grúz"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Latvian"
msgstr "Lett"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedón"
#: conf/global_settings.py:81
#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaga"
#: conf/global_settings.py:82
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "Macedón"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvég"
#: conf/global_settings.py:85
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvég"
#: conf/global_settings.py:86
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvég"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
#: conf/global_settings.py:89
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazíliai portugál"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovák"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovenian"
msgstr "Szlovén"
#: conf/global_settings.py:95
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Alacant"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Serbian"
msgstr "Szerb"
#: conf/global_settings.py:97
#, fuzzy
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Szerb"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: conf/global_settings.py:101
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Tamil"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán"
#: conf/global_settings.py:104
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Bécs"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Egyszerű kínai"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Hagyományos kínai"
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Adjon meg egy érvényes értéket."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ez a hivatkozás törött linknek tűnik."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Írjon be egy érvényes e-mail címet."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket "
"tartalmazhat."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Írjon be egy érvényes IPv4 címet."
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Csak számokat adjon meg, vesszővel elválasztva."
#: core/validators.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább %(min)d karaktert "
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy kisebb."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy nagyobb."
#: core/validators.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább %(min)d karaktert "
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
#: core/validators.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(max)d karaktert "
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
#: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke %(value)s"
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr ""
"A megadott %(field)s mezőhöz már létezik %(type)s típusú %(object)s elem."
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and"
msgstr "és"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ez a mező nem lehet nulla."
#: db/models/fields/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Ez a mező nem lehet nulla."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Egész"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Az értéknek egész számnak kell lennie."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Az értéknek igaznak (True) vagy hamisnak (False) kell lennie."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Logikai (True vagy False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Karakterlánc (%(max_length)s hosszig)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Vesszővel elválasztott egészek"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Dátum (idő nélkül)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot 'ÉÉÉÉ-HH-NN' alakban."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Érvénytelen dátum: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Írjon be egy érvényes dátumot/időt 'ÉÉÉÉ-HH-NN ÓÓ-PP[:MP[.MILLIS]] alakban."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dátum (idővel)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Az értéknek decimálisnak kell lennie."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Tizes számrendszerű (decimális) szám"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail cím"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:339
msgid "File path"
msgstr "Elérési út"
#: db/models/fields/__init__.py:841
#, fuzzy
msgid "This value must be a float."
msgstr "Az értéknek legalább ennyinek kell lennie: %s."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Lebegőpontos szám"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "IP cím"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr ""
"Az értéknek semminek (None), igaznak (True), vagy hamisnak (False) kell "
"lennie."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Logikai (True, False vagy None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Írjon be egy érvényes időt 'ÓÓ:PP[:MP[:MILLIS]]' alakban."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "XML szöveg"
#: db/models/fields/related.py:804
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:806
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:928
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:990
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1010
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Tartsa lenyomva a \"Control\"-t (vagy Mac-en a \"Command\"-ot) több elem "
"kiválasztásához."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Ennek a mezőnek a megadása kötelező."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Adjon meg egy egész számot."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Adj meg egy számot."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy: %s."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több tizedesjegy: %s."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy a tizedesvessző "
"előtt: %s."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Adjon meg egy érvényes időt."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot/időt."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nem küldött el fájlt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "A küldött fájl üres."
#: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(max)d karaktert "
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Töltsön fel egy érvényes képfájlt. A feltöltött fájl nem kép volt, vagy "
"megsérült."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Válasszon érvényes elemet. '%(value)s' nincs az elérhető lehetőségek között."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Adja meg értékek egy listáját."
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
#: forms/formsets.py:312
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: forms/models.py:575
#, fuzzy, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Kérem javítsa az alábbi hibát."
#: forms/models.py:579
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: forms/models.py:585
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:593
#, fuzzy
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Kérem javítsa az alábbi hibát."
#: forms/models.py:868
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:929
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Válasszon érvényes elemet. Az Ön választása nincs az elérhető lehetőségek "
"között."
#: forms/models.py:1019
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Válasszon érvényes elemet. %s nincs az elérhető lehetőségek között."
#: forms/models.py:1021
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:299
#, fuzzy
msgid "Currently"
msgstr "Éppen:"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Módosítás"
#: forms/widgets.py:301
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "év"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: forms/widgets.py:547
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "igen,nem,talán"
#: template/defaultfilters.py:805
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bájt"
msgstr[1] "%(size)d bájt"
#: template/defaultfilters.py:807
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:811
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s KB"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "du"
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "de"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "DU"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "DE"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "éjfél"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "dél"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "hét"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "kedd"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "sze"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "csüt"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "pén"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "szo"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "vas"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "január"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "február"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "március"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "április"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "május"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "június"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "július"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "augusztus"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "szeptember"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "október"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "november"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "december"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "febr"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "márc"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "ápr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "máj"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jún"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "júl"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "szept"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dec"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "jan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "febr."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "március"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "április"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "május"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "június"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "július"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "aug."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "szept."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "okt."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "dec."
#: utils/dates.py:45
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "január"
#: utils/dates.py:46
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "február"
#: utils/dates.py:47
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "március"
#: utils/dates.py:48
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "április"
#: utils/dates.py:49
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "május"
#: utils/dates.py:50
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "június"
#: utils/dates.py:51
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "július"
#: utils/dates.py:52
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "augusztus"
#: utils/dates.py:53
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "szeptember"
#: utils/dates.py:54
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "október"
#: utils/dates.py:55
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "november"
#: utils/dates.py:56
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "december"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ""
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "év"
msgstr[1] "év"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "hónap"
msgstr[1] "hónap"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "hét"
msgstr[1] "hét"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "nap"
msgstr[1] "nap"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "óra"
msgstr[1] "óra"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "perc"
msgstr[1] "perc"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "perc"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y. F j."
#: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "Y. F j., H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "Y. F j."
#: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "Y. F j."
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s sikeresen létrehozva."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s sikeresen frissítve."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s törölve."