django1/django/contrib/admin/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

842 lines
24 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011, 2012.
# Tino de Bruijn <tinodb@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s succesvol verwijderd."
#: actions.py:60 options.py:1295
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s kan niet worden verwijderd "
#: actions.py:62 options.py:1297
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet u het zeker?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Verwijder geselecteerde %(verbose_name_plural)s"
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Elke datum"
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Afgelopen zeven dagen"
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Deze maand"
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Dit jaar"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Voer de correcte gebruikersnaam en wachtwoord voor een stafaccount in. Let "
"op dat beide velden hoofdlettergevoelig zijn."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Uw sessie is verlopen, meld u opnieuw aan."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Actie:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "actietijd"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "object-id"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "object-repr"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "actievlag"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "wijzig bericht"
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "logregistratie"
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "logregistraties"
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Toegevoegd \"%(object)s\"."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Gewijzigd \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Verwijderd \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Object"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: options.py:671
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s gewijzigd."
#: options.py:671 options.py:681
msgid "and"
msgstr "en"
#: options.py:676
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" toegevoegd."
#: options.py:680
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s aangepast voor %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:685
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" verwijderd."
#: options.py:689
msgid "No fields changed."
msgstr "Geen velden gewijzigd."
#: options.py:772
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
#: options.py:776 options.py:824
msgid "You may edit it again below."
msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken."
#: options.py:788 options.py:837
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen."
#: options.py:822
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
#: options.py:830
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
#: options.py:899 options.py:1159
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Er moeten items worden geselecteerd om acties op uit te voeren. Geen items "
"zijn veranderd."
#: options.py:918
msgid "No action selected."
msgstr "Geen actie geselecteerd."
#: options.py:998
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Toevoegen %s"
#: options.py:1023 options.py:1267
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s object met primaire sleutel %(key)r bestaat niet."
#: options.py:1089
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Wijzig %s"
#: options.py:1138
msgid "Database error"
msgstr "Databasefout"
#: options.py:1201
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s is succesvol gewijzigd."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s zijn succesvol gewijzigd."
#: options.py:1228
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s geselecteerd"
msgstr[1] "Alle %(total_count)s geselecteerd"
#: options.py:1233
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 van de %(cnt)s geselecteerd"
#: options.py:1283
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Gebruiker %(name)s \"%(obj)s\" is verwijderd."
#: options.py:1330
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Sitebeheer"
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s beheer"
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Opzoeken"
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Voeg nog één toe"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet."
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Voorpagina"
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Serverfout"
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverfout (500)"
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfout <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder "
"via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Voer de geselecteerde actie uit"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Voer Uit"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klik hier om alle objecten op alle pagina's te selecteren"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Selecteer alle %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Leeg selectie"
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Welkom,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django sitebeheer"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Djangobeheer"
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Toon op site"
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Herstel de fout hieronder."
msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder."
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s toevoegen"
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Verwijder uit de sortering"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sorteer prioriteit: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Sortering aan/uit"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' zal ook "
"gerelateerde objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de "
"volgende typen objecten te verwijderen:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' vereist het "
"verwijderen van de volgende gerelateerde objecten:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? "
"Alle volgende objecten worden verwijderd:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, ik weet het zeker"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Verwijder meerdere objecten"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het "
"verwijderen van gerelateerde objecten, maar uw account heeft geen "
"toestemming om de volgende soorten objecten te verwijderen:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het "
"verwijderen van de volgende beschermde gerelateerde objecten:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de geselecteerde %(objects_name)s wilt verwijderen? Alle "
"volgende objecten en hun aanverwante items zullen worden verwijderd:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Op %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Recente acties"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Mijn acties"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Geen beschikbaar"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Onbekende inhoud"
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Er is iets mis met de database. Verzeker u ervan dat de benodigde tabellen "
"zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker."
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Wachtwoord of gebruikersnaam vergeten?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/tijd"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Dit object heeft geen wijzigingsgeschiedenis. Het is mogelijk niet via de "
"beheersite toegevoegd."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Alles tonen"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultaat"
msgstr[1] "%(counter)s resultaten"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s totaal"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Opslaan als nieuw item"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Opslaan en nieuwe toevoegen"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Opslaan en opnieuw bewerken"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de "
"andere opties instellen."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Voer een gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Geef een nieuw wachtwoord voor gebruiker <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Voeg nog een %(verbose_name)s toe"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Verwijderen?"
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag."
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Log opnieuw in"
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Wachtwoordwijziging"
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd"
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer uw nieuwe wachtwoord "
"invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Wachtwoord hersteld"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Wachtwoord herstellen volooid"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Uw wachtwoord is ingesteld. U kunt nu verder gaan en inloggen."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Bevestiging wachtwoord herstellen"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Voer nieuw wachtwoord in"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Voer het nieuwe wachtwoord twee keer in, zodat we kunnen controleren of er "
"geen typefouten zijn gemaakt."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Bevestig wachtwoord:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Wachtwoord herstel mislukt"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"De link voor het herstellen van het wachtwoord is ongeldig, misschien omdat "
"de link al eens is gebruikt. Vraag opnieuw het wachtwoord herstellen aan."
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd"
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"We hebben u de instructies voor het instellen van een nieuw wachtwoord per e-"
"mail gestuurd. U zou dit spoedig moeten ontvangen."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"U heeft deze email ontvangen, omdat u een wachtwoord reset heeft aangevraagd "
"voor uw gebruikersaccount op %(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Gaat u naar de volgende pagina en kies een nieuw wachtwoord:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Het %(site_name)s team"
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Uw wachtwoord vergeten? Geef uw e-mailadres op en we sturen u per e-mail de "
"instructies voor het instellen van een nieuw wachtwoord."
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mailadres:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Alle data"
#: views/main.py:31
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
#: views/main.py:74
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecteer %s"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"