django1/django/contrib/admin/locale/sl/LC_MESSAGES/djangojs.po

189 lines
5.4 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# <zejn@kiberpipa.org>, 2012.
# zejn <zejn@kiberpipa.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: zejn <zejn@kiberpipa.org>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3)\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Možne %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"To je seznam možnih %s. Izbrane lahko izberete z izbiro v spodnjem okvirju "
"in s klikom na puščico \"Izberi\" med okvirjema."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Vpisujte v to polje, da zožite izbor %s."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtriraj"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Izberi vse"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Kliknite, da bi izbrali vse %s hkrati."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Izberi"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Izbran %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"To je seznam možnih %s. Odvečne lahko odstranite z izbiro v okvirju in "
"klikom na puščico \"Odstrani\" med okvirjema."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Odstrani vse"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Kliknite, da bi odstranili vse %s hkrati."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s od %(cnt)s izbran"
msgstr[1] "%(sel)s od %(cnt)s izbrana"
msgstr[2] "%(sel)s od %(cnt)s izbrani"
msgstr[3] "%(sel)s od %(cnt)s izbranih"
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Na posameznih poljih, ki imajo omogočeno urejanje, imate neshranjene "
"spremembe. Če boste izvedli dejanje, bodo vaše neshranjene spremembe "
"izgubljene."
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Izbrali ste dejanje, vendar niste shranili sprememb na posameznih poljih. "
"Kliknite na 'V redu', da boste shranili. Dejanje boste morali ponovno "
"izvesti."
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Izbrali ste dejanje, vendar niste naredili nobenih sprememb na posameznih "
"poljih. Verjetno iščete gumb Pojdi namesto Shrani."
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Januar Februar Marec April Maj Junij Julij Avgust September Oktober November "
"December"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "N P T S Č P S"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Sedaj"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "URA"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Izberite čas"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Polnoč"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "Ob 6h"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Opoldne"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutri"