152 lines
5.5 KiB
Plaintext
152 lines
5.5 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:14-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#: views.py:63 views.py:65 views.py:67
|
||
msgid "tag:"
|
||
msgstr "тег:"
|
||
|
||
#: views.py:98 views.py:100 views.py:102
|
||
msgid "filter:"
|
||
msgstr "відфільтрувати:"
|
||
|
||
#: views.py:162 views.py:164 views.py:166
|
||
msgid "view:"
|
||
msgstr "переглянути:"
|
||
|
||
#: views.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "App %r not found"
|
||
msgstr "Прикладна система(app) %r не знайдена"
|
||
|
||
#: views.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||
msgstr "Модель %(model_name)r не знайдено в прикладній системі %(app_label)r"
|
||
|
||
#: views.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||
msgstr "пов'язаний `%(app_label)s.%(data_type)s` об'єкт"
|
||
|
||
#: views.py:213 views.py:232 views.py:237 views.py:251 views.py:265
|
||
#: views.py:270
|
||
msgid "model:"
|
||
msgstr "модель:"
|
||
|
||
#: views.py:228 views.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||
msgstr "пов'язані з `%(app_label)s.%(object_name)s` об'єкти"
|
||
|
||
#: views.py:232 views.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "all %s"
|
||
msgstr "всі %s"
|
||
|
||
#: views.py:237 views.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "number of %s"
|
||
msgstr "кількість з %s"
|
||
|
||
#: views.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fields on %s objects"
|
||
msgstr "Поля об'єктів %s"
|
||
|
||
#: views.py:365
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||
msgstr "%s не є об'єктом urlpattern"
|
||
|
||
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Домівка"
|
||
|
||
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документація"
|
||
|
||
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||
msgid "Bookmarklets"
|
||
msgstr "Інтерактивні закладки"
|
||
|
||
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||
msgstr "Інтерактивні закладки документації"
|
||
|
||
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
||
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
||
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<p class=\"help\">Щоб встановити інтерактивні закладки, перетягніть лінк до\n"
|
||
"тулбару закладок, або клікніть правою кнопкою миші та додайте у\n"
|
||
"свої закладки. Тепер ви можете обрати інтерактивні закладки з будь-якої\n"
|
||
"сторінки сайту. Зауважте, що деякі з цих інтерактивних закладок на сайті\n"
|
||
"можуть переглядатися тільки з комп'ютера, що є в одній внутрішній мережі з \n"
|
||
"даним сайтом (запитайте у вашого системного адміністратора, якщо ви не "
|
||
"впевнені,\n"
|
||
"що сайт і ваш комп'ютер є в одній внутрішній мережі).</p>\n"
|
||
|
||
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
||
msgid "Documentation for this page"
|
||
msgstr "Документація для цієї сторінки"
|
||
|
||
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||
"that page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перекидає вас з будь-якої сторінки в документацію для функції, що "
|
||
"сгенерувала цю сторінку."
|
||
|
||
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
||
msgid "Show object ID"
|
||
msgstr "Показати ID об'єкту"
|
||
|
||
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показує content-type та унікальний ID для сторінок, які являють собою єдиний "
|
||
"об'єкт."
|
||
|
||
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||
msgstr "Редагувати цей об'єкт (поточне вікно)"
|
||
|
||
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перекидає до адміністраторської сторінки для сторінок, що відображають "
|
||
"окремий об'єкт."
|
||
|
||
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||
msgstr "Редагувати цей об'єкт (нове вікно)"
|
||
|
||
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||
msgstr "Як і вище, але відкриває сторінку адміністрування у новому вікні."
|