1159 lines
27 KiB
Plaintext
1159 lines
27 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# karthikbgl <karthikbgl@gmail.com>, 2011-2012
|
|
# Ramakrishna Yekulla <ramkrsna@gmail.com>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
|
"kn/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: kn\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
|
|
|
|
msgid "Asturian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "ಆಜೆರ್ಬೈಜನಿ"
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ"
|
|
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "ಬೋಸ್ನಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "ಕೆಟಲಾನ್"
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "ಝೆಕ್"
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "ವೆಲ್ಷ್"
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "ಡ್ಯಾನಿಷ್"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "ಜರ್ಮನ್"
|
|
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "ಇಂಗ್ಲಿಷ್"
|
|
|
|
msgid "Australian English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "British English"
|
|
msgstr "ಬ್ರಿಟೀಶ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್"
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್"
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
|
msgstr "ಅರ್ಜೆಂಟಿನಿಯನ್ ಸ್ಪಾನಿಷ್"
|
|
|
|
msgid "Colombian Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
|
msgstr "ಮೆಕ್ಸಿಕನ್ ಸ್ಪಾನಿಷ್"
|
|
|
|
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
|
msgstr "nicarguan ಸ್ಪಾನಿಷ್"
|
|
|
|
msgid "Venezuelan Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "ಎಷ್ಟೋನಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "ಬಾಸ್ಕ್"
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್"
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "ಫ್ರಿಸಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "ಐರಿಶ್"
|
|
|
|
msgid "Scottish Gaelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "ಗೆಲಿಶಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "ಹಿಂದಿ"
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "ಇಂಡೋನಿಶಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Ido"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "ಜಾರ್ಜೆಯನ್ "
|
|
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "ಖಮೇರ್"
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "ಕನ್ನಡ"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "ಲಿತುವಾನಿಯನ್ "
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "ಲಾಟ್ವಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "ಮೆಸಡೊನಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "ಮಲಯಾಳಂ"
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "ಮಂಗೊಲಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmål"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "ಡಚ್"
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್ ನಿನೋರ್ಕ್"
|
|
|
|
msgid "Ossetic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "ಪಂಜಾಬಿ"
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "ಪೋಲಿಷ್"
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "ಬ್ರಜೀಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "ರಶಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್"
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "ಅಲ್ಬೆನಿಯನ್ "
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್"
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್"
|
|
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "ತಮಿಳು"
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "ತೆಲುಗು"
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "ಥಾಯ್"
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
|
|
|
|
msgid "Tatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Udmurt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
|
|
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "ಉರ್ದು"
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "ವಿಯೆತ್ನಾಮೀಸ್"
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೈನೀಸ್"
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ "
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Site Maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Static Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syndication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "That page number is not an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "That page number is less than 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "That page contains no results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "ಸಿಂಧುವಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಒಂದು URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕೆಗಳು, ಅಡಿಗೆರೆಗಳು (ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್) ಹಾಗು ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು "
|
|
"ಸರಿಯಾದ 'slug' ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
|
"hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "ಒಂದು ಸರಿಯಾದ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
|
msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ವಿಳಾಸ ದಾಖಲಿಸಿ"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ IPv4 ಅಥವಾ IPv6 ವಿಳಾಸ ದಾಖಲಿಸಿ"
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
msgstr "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,)ಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯಿರಿ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಈ ಮೌಲ್ಯವು %(limit_value)s ಆಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ (ಇದು %(show_value)s ಆಗಿದೆ)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಈ ಮೌಲ್ಯವು %(limit_value)s ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯ ಅಥವ ಸಮನಾದ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ "
|
|
"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಈ ಮೌಲ್ಯವು %(limit_value)s ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಥವ ಸಮನಾದ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ "
|
|
"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
|
|
"'%(allowed_extensions)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "ಮತ್ತು"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
msgstr "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡುವಂತಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
msgstr "ಈ ಸ್ಥಳವು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಈ %(field_label)s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು %(model_name)s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
|
|
|
|
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
|
|
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ: %(field_type)s"
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
msgstr "ಬೃಹತ್ (೮ ಬೈಟ್) ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ (ಹೌದು ಅಥವ ಅಲ್ಲ)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr "ಪದಪುಂಜ (%(max_length)s ವರೆಗೆ)"
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
msgstr "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,) ದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
msgstr "ದಿನಾಂಕ (ಸಮಯವಿಲ್ಲದೆ)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
|
"uuuuuu]][TZ] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
|
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
msgstr "ದಿನಾಂಕ (ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "ದಶಮಾನ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
|
|
"uuuuuu] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಥಾನಪಥ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a float."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr "ತೇಲುವ-ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ"
|
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
msgstr "IPv4 ವಿಳಾಸ"
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ (ನಿಜ, ಸುಳ್ಳು ಅಥವ ಯಾವುದೂ ಅಲ್ಲ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು)"
|
|
|
|
msgid "Positive integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Positive small integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Small integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
|
"invalid time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "ಸಮಯ"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Raw binary data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಕೀಲಿ (ಸಂಬಂಧಿತ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ)"
|
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
msgstr "ಒನ್-ಟು-ಒನ್ (ಪರಸ್ಪರ) ಸಂಬಂಧ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
msgstr "ಮೆನಿ-ಟು-ಮೆನಿ (ಸಾರ್ವಜನಿಕ) ಸಂಬಂಧ"
|
|
|
|
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
|
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
|
|
#. label
|
|
msgid ":?.!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "ಈ ಸ್ಥಳವು ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕವೊಂದನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
|
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "ಸರಿಯಾದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಸಮಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "ಸರಿಯಾದ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid duration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಯಾವದೇ ಕಡತವನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನಮೂನೆಯ ಮೇಲಿನ ಸಂಕೇತೀಕರಣ (ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್) ಬಗೆಯನ್ನು "
|
|
"ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
|
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "ಯಾವದೇ ಕಡತವನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಡತ ಖಾಲಿ ಇದೆ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
msgstr ""
|
|
"ದಯವಿಟ್ಟು ಕಡತವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ ಅಥವ ಅಳಿಸುವ ಗುರುತುಚೌಕವನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕಿ, ಎರಡನ್ನೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ "
|
|
"ಮಾಡಬೇಡಿ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಸರಿಯಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ನೀವು ಸೇರಿಸಿದ ಕಡತವು ಚಿತ್ರವೇ ಅಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅದು ಒಂದು ಹಾಳಾದ "
|
|
"ಚಿತ್ರವಾಗಿದೆ. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ. %(value)s ಎನ್ನುವುದು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
|
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "ಮೌಲ್ಯಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
|
|
|
|
msgid "Enter a complete value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or more forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "ಕ್ರಮ"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
msgstr "%(field)s ಗಾಗಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(field)s ಗಾಗಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ, ಇದರ ಮೌಲ್ಯವು "
|
|
"ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರಬೇಕು."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(field_name)s ಗಾಗಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ, %(date_field)s "
|
|
"ನಲ್ಲಿನ %(lookup)s ಗಾಗಿ ಇದರ ಮೌಲ್ಯವು ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರಬೇಕು."
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ."
|
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀಲಿಯು ಮೂಲ ಇನ್ಸ್ಟನ್ಸ್ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀಲಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಆ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
|
"may be ambiguous or it may not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ"
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "ಬದಲಾವಣೆ"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ಹೌದು"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ಇಲ್ಲ"
|
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
msgstr "ಹೌದು,ಇಲ್ಲ,ಇರಬಹುದು"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d ಬೈಟ್ಗಳು"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
msgstr "ಅಪರಾಹ್ನ"
|
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವಾಹ್ನ"
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "ಅಪರಾಹ್ನ"
|
|
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವಾಹ್ನ"
|
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr "ಮಧ್ಯರಾತ್ರಿ"
|
|
|
|
msgid "noon"
|
|
msgstr "ಮಧ್ಯಾಹ್ನ"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "ಸೋಮವಾರ"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "ಮಂಗಳವಾರ"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "ಬುಧವಾರ"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "ಗುರುವಾರ"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "ಶುಕ್ರವಾರ"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "ಶನಿವಾರ"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "ರವಿವಾರ"
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "ಸೋಮ"
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "ಮಂಗಳ"
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "ಬುಧ"
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "ಗುರು"
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "ಶುಕ್ರ"
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "ಶನಿ"
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "ರವಿ"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "ಜನವರಿ"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "ಫೆಬ್ರುವರಿ"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "ಎಪ್ರಿಲ್"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "ಮೇ"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "ಜೂನ್"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "ಜುಲೈ"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "ಆಗಸ್ಟ್"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "ನವೆಂಬರ್"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್"
|
|
|
|
msgid "jan"
|
|
msgstr "ಜನವರಿ"
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ"
|
|
|
|
msgid "mar"
|
|
msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್"
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
msgstr "ಮೇ"
|
|
|
|
msgid "jun"
|
|
msgstr "ಜೂನ್"
|
|
|
|
msgid "jul"
|
|
msgstr "ಜುಲೈ"
|
|
|
|
msgid "aug"
|
|
msgstr "ಆಗಸ್ಟ್"
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್"
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್"
|
|
|
|
msgid "nov"
|
|
msgstr "ನವೆಂಬರ್"
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr "ಜನ."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr "ಫೆಬ್ರ."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "ಮೇ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "ಜೂನ್"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "ಜುಲೈ"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr "ಆಗ."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Sept."
|
|
msgstr "ಸೆಪ್ಟೆ."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr "ಅಕ್ಟೋ."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr "ನವೆಂ."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr "ಡಿಸೆಂ."
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "ಜನವರಿ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "ಮೇ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "ಜೂನ್"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "ಜುಲೈ"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "ಆಗಸ್ಟ್"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "ಸಪ್ಟೆಂಬರ್"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "ನವೆಂಬರ್"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್"
|
|
|
|
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "String to return when truncating text"
|
|
msgid "%(truncated_text)s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ಅಥವ"
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d year"
|
|
msgid_plural "%d years"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d week"
|
|
msgid_plural "%d weeks"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "0 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
|
|
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
|
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
|
"hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
|
|
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
|
|
"origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
|
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
|
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
|
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Welcome to Django"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "It worked!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Next, start your first app by running <code>python manage.py startapp "
|
|
"[app_label]</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
|
|
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಷವನ್ನು ಸೂಚಿಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ತಿಂಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ದಿನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ವಾರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ %(verbose_name_plural)s ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
"allow_future is False."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಭವಿಷ್ಯದ %(verbose_name_plural)s ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ %(class_name)s.allow_future "
|
|
"ಎನ್ನುವುದು ಅಸತ್ಯವಾಗಿದೆ (ಫಾಲ್ಸ್) ಆಗಿದೆ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ಅಸಿಂಧುವಾದ '%(datestr)s' ದಿನಾಂಕ ಪದಪುಂಜ ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸವು '%(format)s' ಆಗಿದೆ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
|
msgstr "ಮನವಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ %(verbose_name)s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
msgstr "ಪುಟವು 'ಕೊನೆಯ'ದಲ್ಲ, ಅಥವ ಅದನ್ನು ಒಂದು int ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಖಾಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು '%(class_name)s.allow_empty' ಎನ್ನುವುದು ಅಸತ್ಯವಾಗಿದೆ (ಫಾಲ್ಸ್)."
|
|
|
|
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Index of %(directory)s"
|
|
msgstr ""
|