django1/django/conf/locale/udm/LC_MESSAGES/django.po

1207 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Andrew Boltachev <andrewboltachev@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Boltachev <andrewboltachev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Udmurt (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"udm/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: udm\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджан"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгал"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "Босниец"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "Чех"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльс"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "Датчан"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "Немец"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "Англи"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "Британиысь англи"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "Испан"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентинаысь испан"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексикаысь испан"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуаысь испан"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgstr "Эстон"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgstr "Баск"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgstr "Перс"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgstr "Финн"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgstr "Француз"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgstr "Фриз"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgstr "Ирланд"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgstr "Галисий"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Хорват"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгер"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонези"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgstr "Итальян"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgstr "Япон"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgstr "Казах"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgstr "Корей"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литва"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgstr "Латвий"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвег (букмол)"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgstr "Непал"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "Голланд"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвег (нюнорск)"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "Поляк"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgstr "Португал"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилиысь португал"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "Румын"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "Ӟуч"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr "Словак"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgstr "Словен"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgstr "Албан"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgstr "Серб"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Серб (латиницаен)"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "Швед"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "Тамиль"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgstr "Турок"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgstr "Бигер"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Китай (капчиятэм)"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Китай (традици)"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Тазэ шонер гожтэ."
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Татчын букваос, лыдпусъёс, улӥ гож пусъёс но дефисъёс гинэ гожтыны яра."
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Шонер IPv4-адрес гожтэ."
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Шонер IPv6-адрес гожтэ."
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Шонер IPv4 яке IPv6 адрес гожтэ."
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Запятойёсын висъям лыдпусъёсты гожтэ"
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Эскере, та %(limit_value)s шуыса. Али татын %(show_value)s."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Талы %(limit_value)s-лэсь бадӟымгес луыны уг яра."
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Талы %(limit_value)s-лэсь ӧжытгес луыны уг яра."
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Татын %(limit_value)d яке бадӟымгес пус луыны кулэ. Али татын %(show_value)d "
"пус."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Татын %(limit_value)d яке ӧжытгес пус луыны кулэ. Али татын %(show_value)d "
"пус."
#: db/models/base.py:843
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:866 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "но"
#: db/models/base.py:867 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Таӵе %(field_label)s-ен %(model_name)s вань ини."
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "%r шонер вариант ӧвӧл."
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Та NULL луыны уг яра."
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Та буш луыны уг яра."
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s типъем бусы"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "целой"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' целой лыд луыны кулэ."
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' True яке False луыны кулэ."
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "True яке False"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Чур (%(max_length)s пусозь кузьда)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Запятоен висъям быдэс лыдъёс"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "'%s' шонертэм гожтэмын. Дата АААА-ТТ-НН форматъя луыны кулэ."
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr "'%s' форматезъя (АААА-ТТ-НН) шонер, но сыӵе дата луыны уг быгаты."
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (час-минут пусйытэк)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%s' шонертэм гожтэмын. Дата но час-минут АААА-ТТ-НН ЧЧ:ММ[:сс[.мммммм]][ЧП] "
"форматъя луыны кулэ."
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%s' форматезъя (АААА-ТТ-НН ЧЧ:ММ[:сс[.мммммм]][ЧП]) шонер, но сыӵе дата но "
"час-минут луыны уг быгаты."
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата но час-минут"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "'%s' десятичной лыд луыны кулэ."
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "Десятичной лыд."
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "Файллэн нимыз"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "'%s' вещественной лыд луыны кулэ."
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "Вещественной лыд"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Бадӟым (8 байтъем) целой лыд"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%s' None, True яке False луыны кулэ."
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "True, False яке None"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "Целой, нольлэсь бадӟым лыд"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "Нольлэсь бадӟым пичи целой лыд"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Компьютерной ним (%(max_length)s пусозь кузьда)"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "Пичи целой лыд"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "'%s' шонертэм гожтэмын. Со ЧЧ:ММ[:сс[.мммммм]] форматъя луыны кулэ."
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
"'%s' форматэзъя (ЧЧ:ММ[:сс[.мммммм]]) шонер, но таӵе час-минут луыны уг "
"быгаты."
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "Час-минут"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:211
#, python-format
msgid "Filename is %(extra)d characters too long."
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:221
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: db/models/fields/files.py:347
msgid "Image"
msgstr "Суред"
#: db/models/fields/related.py:950
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Таӵе идентификаторен %(pk)r %(model)s ӧвӧл."
#: db/models/fields/related.py:952
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Мукет моделен герӟет (тип герӟано бусыя валамын)."
#: db/models/fields/related.py:1082
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Одӥг-одӥг герӟет"
#: db/models/fields/related.py:1149
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Трос-трос герӟет"
#: db/models/fields/related.py:1174
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Тросэз быръён понна \"Control\", (яке, Mac-ын, \"Command\") кутэлэ."
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "Та клуэ."
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Целой лыд гожтэ."
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "Лыд гожтэ."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Эскере та %s лыдпуслэсь кузьгес ӧвӧл шуыса."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Эскере, татын %s яке ӧжытгес десятичной лыдъёс луыны кулэ."
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Эскере, запятой азьын %s-лэсь тросгес лыдпус ӧвӧл шуыса."
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Шонер дата гожтэ."
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Шонер час-минут гожтэ."
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Шонер дата но час-минут гожтэ."
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Одӥг файл но лэзьымтэ. Формалэсь код."
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "Файл лэземын ӧвӧл."
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Лэзем файл буш."
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Эскере, файллэн нимыз %(max)d пуслэсь кузьгес ӧвӧл шуыса (солэн кузьдалаез "
"%(length)d пус)."
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Файл лэзе яке файл ӵушоно шуыса пусъе, огдыръя соиз но, таиз но уг яра."
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Суред лэзе. Тӥляд файлды лэзьымтэ яке со суред ӧвӧл."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Шонер URL гожтэ."
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Шонер вариант быръе. %(value)s вариантъёс пӧлын ӧвӧл."
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Список лэзе."
#: forms/formsets.py:323 forms/formsets.py:325
msgid "Order"
msgstr "Рад"
#: forms/formsets.py:327
msgid "Delete"
msgstr "Ӵушоно"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr ""
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "Али"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "Тупатъяно"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "Буш кароно"
#: forms/widgets.py:591
msgid "Unknown"
msgstr "Тодымтэ"
#: forms/widgets.py:592
msgid "Yes"
msgstr "Бен"
#: forms/widgets.py:593
msgid "No"
msgstr "Ӧвӧл"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "бен,ӧвӧл,уг тодӥськы"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "лымшор бере"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "лымшор азе"
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "лымшор бере"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "лымшор азе"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "уйшор"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "лымшор"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Вордӥськон"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Пуксён"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Вирнунал"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Покчиарня"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Удмуртарня"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Кӧснунал"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Арнянунал"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "врд"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "пкс"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "врн"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "пкч"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "удм"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "ксн"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "арн"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "толшор"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "тулыспал"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "южтолэзь"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "оштолэзь"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "куартолэзь"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "инвожо"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "пӧсьтолэзь"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "гудырикошкон"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "куарусён"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "коньывуон"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "шуркынмон"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "толсур"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "тшт"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "тпт"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "южт"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "ошт"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "крт"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "ивт"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "пст"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "гкт"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "кут"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "квт"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "шкт"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "тст"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "тшт"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "тпт"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "южт"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "ошт"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "крт"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ивт"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "пст"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "гкт"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "кут"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "квт"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "шкт"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "тст"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "толшоре"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "тулыспалэ"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "южтолэзе"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "оштолэзе"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "куартолэзе"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "инвожое"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "пӧсьтолэзе"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "гудырикошконэ"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "куарусёнэ"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "коньывуонэ"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "шуркынмонэ"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "толсуре"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "яке"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ар"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "толэзь"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "арня"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "нунал"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:55
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Папкаослэсь пуштроссэс татын учкыны уг яра."
#: views/static.py:57
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ӧвӧл"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s папкалэн пушторсэз"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:49
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: views/generic/list.py:54
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:134
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""