261 lines
7.3 KiB
Plaintext
261 lines
7.3 KiB
Plaintext
# translation of django.po to Macedonian
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:23+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 15:53+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: admin.py:28
|
||
msgid "Personal info"
|
||
msgstr "Лични информации"
|
||
|
||
#: admin.py:29
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Привилегии"
|
||
|
||
#: admin.py:30
|
||
msgid "Important dates"
|
||
msgstr "Важни датуми"
|
||
|
||
#: admin.py:31
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: admin.py:113
|
||
msgid "Password changed successfully."
|
||
msgstr "Успешна промена на лозинката."
|
||
|
||
#: admin.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change password: %s"
|
||
msgstr "Промени лозинка: %s"
|
||
|
||
#: forms.py:14 forms.py:48 forms.py:66
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Корисник"
|
||
|
||
#: forms.py:15 forms.py:49
|
||
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задолжително. 30 или помалку знаци. Единствено букви, бројки и @/./+/-/_ ."
|
||
|
||
#: forms.py:16 forms.py:50
|
||
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
|
||
msgstr "Оваа вредност смее да содржи само букви, бројки и @/./+/-/_ знаци."
|
||
|
||
#: forms.py:17 forms.py:67 forms.py:193
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Лозинка"
|
||
|
||
#: forms.py:18
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "Потврда на лозинка"
|
||
|
||
#: forms.py:19
|
||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||
msgstr "Заради верификација внесете ја истата лозинка како и горе."
|
||
|
||
#: forms.py:31
|
||
msgid "A user with that username already exists."
|
||
msgstr "Веќе постои корисник со тоа корисничко име."
|
||
|
||
#: forms.py:37 forms.py:163 forms.py:205
|
||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||
msgstr "Двете полиња со лозинките не се совпаѓаат."
|
||
|
||
#: forms.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||
"sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во "
|
||
"двете полиња се битни големите и малите букви."
|
||
|
||
#: forms.py:89
|
||
msgid "This account is inactive."
|
||
msgstr "Оваа сметка е неактивна."
|
||
|
||
#: forms.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
||
"required for logging in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се "
|
||
"потребни за да се најавите."
|
||
|
||
#: forms.py:108
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Е-пошта"
|
||
|
||
#: forms.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
||
"you've registered?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека "
|
||
"сте регистрирани?"
|
||
|
||
#: forms.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password reset on %s"
|
||
msgstr "Ресетирање на лозинка на %s"
|
||
|
||
#: forms.py:151
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Нова лозинка"
|
||
|
||
#: forms.py:152
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "Потврда за нова лозинка"
|
||
|
||
#: forms.py:177
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Стара лозинка"
|
||
|
||
#: forms.py:185
|
||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
|
||
|
||
#: forms.py:194
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr "Лозинка (повторно)"
|
||
|
||
#: models.py:76 models.py:104
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "име"
|
||
|
||
#: models.py:78
|
||
msgid "codename"
|
||
msgstr "кодно име"
|
||
|
||
#: models.py:82
|
||
msgid "permission"
|
||
msgstr "привилегија"
|
||
|
||
#: models.py:83 models.py:105
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "привилегии"
|
||
|
||
#: models.py:108
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "група"
|
||
|
||
#: models.py:109 models.py:216
|
||
msgid "groups"
|
||
msgstr "групи"
|
||
|
||
#: models.py:206
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "корисничко име"
|
||
|
||
#: models.py:206
|
||
msgid ""
|
||
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
|
||
msgstr "Задолжително. 30 или помалку знаци. Букви, бројки и @/./+/-/_ знаци"
|
||
|
||
#: models.py:207
|
||
msgid "first name"
|
||
msgstr "име"
|
||
|
||
#: models.py:208
|
||
msgid "last name"
|
||
msgstr "презиме"
|
||
|
||
#: models.py:209
|
||
msgid "e-mail address"
|
||
msgstr "е-пошта"
|
||
|
||
#: models.py:210
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "лозинка"
|
||
|
||
#: models.py:210
|
||
msgid ""
|
||
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
||
"password form</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/"
|
||
"\">формата за промена на лозинката</a>."
|
||
|
||
#: models.py:211
|
||
msgid "staff status"
|
||
msgstr "статус на администраторите"
|
||
|
||
#: models.py:211
|
||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
|
||
|
||
#: models.py:212
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "активен"
|
||
|
||
#: models.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||
"instead of deleting accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Означува дали корисникот треба да биде активен. Одштиклирајте го ова наместо "
|
||
"да бришете корисници."
|
||
|
||
#: models.py:213
|
||
msgid "superuser status"
|
||
msgstr "статус на суперкорисник"
|
||
|
||
#: models.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се "
|
||
"доделуваат сите."
|
||
|
||
#: models.py:214
|
||
msgid "last login"
|
||
msgstr "последна најава"
|
||
|
||
#: models.py:215
|
||
msgid "date joined"
|
||
msgstr "датум на зачленување"
|
||
|
||
#: models.py:217
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие "
|
||
"автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува."
|
||
|
||
#: models.py:218
|
||
msgid "user permissions"
|
||
msgstr "кориснички привилегии"
|
||
|
||
#: models.py:222
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "корисник"
|
||
|
||
#: models.py:223
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "корисници"
|
||
|
||
#: models.py:406
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "порака"
|
||
|
||
#: views.py:86
|
||
msgid "Logged out"
|
||
msgstr "Одјавен"
|
||
|
||
#: management/commands/createsuperuser.py:23
|
||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||
msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта."
|