django1/django/contrib/admin/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.po

181 lines
5.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# glogiotatidis <seadog@sealabs.net>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Διαθέσιμο %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Επιλογή Όλων"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Επιλεχθέντα %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s από %(cnt)s επιλέγηκε"
msgstr[1] "%(sel)s από %(cnt)s επιλέγηκαν"
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές σε επιμέρους επεξεργάσημα πεδία. Εάν "
"εκτελέσετε μια ενέργεια, οι αλλαγές σας θα χαθούν."
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Έχετε επιλέξει μια ενέργεια, αλλά ακόμη δεν έχετε αποθηκεύσει τις αλλαγές "
"επιμέρους πεδίων. Παρακαλώ επιλέξτε ΟΚ για να αποθηκεύσετε. Θα χρειαστεί να "
"επαναλάβετε την ενέργεια."
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Έχετε επιλέξει μια ενέργεια και δεν έχετε κάνει καμία αλλαγή σε επιμέρους "
"πεδία. Πιθανώς ψάχνετε για το κουμπί Go και όχι το κουμπί Αποθήκευση."
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Ιανουάριος Φεβρουάριος Μάρτιος Απρίλιος Μάιος Ιούνιος Ιούλιος Αύγουστος "
"Σεπτέμβριος Οκτώβριος Νοέμβριος Δεκέμβριος"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "Κ Δ Τ Τ Π Π Σ"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Τώρα"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Ρολόι"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Διαλέξτε ώρα"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Μεσάνυχτα"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 π.μ."
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Μεσημέρι"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο"