django1/django/contrib/admindocs/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po

198 lines
5.9 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Gašper Žejn <zejn@kiberpipa.org>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# <zejn@kiberpipa.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 20:26+0000\n"
"Last-Translator: mateju <>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: views.py:58 views.py:60 views.py:62
msgid "tag:"
msgstr "oznaka:"
#: views.py:93 views.py:95 views.py:97
msgid "filter:"
msgstr "filter:"
#: views.py:156 views.py:158 views.py:160
msgid "view:"
msgstr "pogled:"
#: views.py:188
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Programa %r ni mogoče najti"
#: views.py:195
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modela %(model_name)r ni v programu %(app_label)r"
#: views.py:207
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "povezani predmet `%(app_label)s.%(data_type)s`"
#: views.py:207 views.py:226 views.py:231 views.py:245 views.py:259
#: views.py:264
msgid "model:"
msgstr "model:"
#: views.py:222 views.py:254
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "povezani predmeti `%(app_label)s.%(object_name)s`"
#: views.py:226 views.py:259
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "vse %s"
#: views.py:231 views.py:264
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "število %s"
#: views.py:269
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Polja na predmetih %s"
#: views.py:361
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "Predmet %s ni videti veljaven predmet urlpattern"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:6 templates/admin_doc/index.html:6
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:6
#: templates/admin_doc/model_detail.html:14
#: templates/admin_doc/model_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_detail.html:6
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:7
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:7
#: templates/admin_doc/view_detail.html:6
#: templates/admin_doc/view_index.html:7
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7
#: templates/admin_doc/model_detail.html:15
#: templates/admin_doc/model_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_detail.html:7
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8
#: templates/admin_doc/view_detail.html:7
#: templates/admin_doc/view_index.html:8
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Apleti zaznamkov"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:11
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Dokumentacijski apleti zaznamkov"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:15
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Aplete zaznamkov je mogoče namestiti z vleko\n"
"povezave v orodno vrstico z zaznamki, ali pa z desnim klikom na povezavo\n"
"Zaznamek je mogoče izbrati s katerekoli strani tega spletnega mesta.\n"
"Opomba: nekatere strani si je mogoče ogledati le le z računalnika, ki je\n"
"označen kot \"notranji\" računalnik (za več podrobnosti o tem, se obrnite\n"
"na skrbnika).</p>\n"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Dokumentacija te strani"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled, ki gustvarja trenutno stran."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Show object ID"
msgstr "Pokaži ID predmeta"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Pokaže vrsto content-type in enoznačni ID za strani, ki predstavljajo en "
"predmet."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:31
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Uredi predmet (v trenutnem oknu)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "Skok na skrbniško stran vseh strani, ki predstavljajo en predmet."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:34
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Uredi ta predmet (v novem oknu)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Kot zgoraj, le da odpre skrbniško stran v novem oknu."
#: templates/admin_doc/model_detail.html:16
#: templates/admin_doc/model_index.html:10
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
#: templates/admin_doc/template_detail.html:8
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: templates/admin_doc/view_detail.html:8
#: templates/admin_doc/view_index.html:9
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
#: tests/__init__.py:23
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolova vrednost (PRAV ali NAPAK)"
#: tests/__init__.py:33
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Polje vrste: %(field_type)s"