300 lines
8.7 KiB
Plaintext
300 lines
8.7 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Surush Sufiew <siriusproger@gmail.com>, 2020
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 00:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Surush Sufiew <siriusproger@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/django/django/language/tg/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: tg\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid "Personal info"
|
||
msgstr "Маълумоти хусусӣ"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Салоҳият"
|
||
|
||
msgid "Important dates"
|
||
msgstr "Санаҳои муҳим"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||
msgstr "%(name)s бо калидҳои ягонаи(pk) %(key)r вуҷуд надорад."
|
||
|
||
msgid "Password changed successfully."
|
||
msgstr "Рамз муваффақона иваз карда шуд."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change password: %s"
|
||
msgstr "Ивазкунии рамз: %s"
|
||
|
||
msgid "Authentication and Authorization"
|
||
msgstr "Истифодабарандагон ва гурӯҳҳо"
|
||
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "рамз"
|
||
|
||
msgid "last login"
|
||
msgstr "охирин вуруд"
|
||
|
||
msgid "No password set."
|
||
msgstr "Рамзро ворид созед."
|
||
|
||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||
msgstr "Формати рамз ё алгоритми ҳеш(hash) ношинос аст."
|
||
|
||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Рамз"
|
||
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "Тасдиқи рамз"
|
||
|
||
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
||
msgstr "Барои тасдиқсозӣ хоҳишмандем, бори дигар рамзро ворид созед."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
||
"be case-sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хоҳишмандем %(username)s ва рамзро дуруст ворид созед. Ҳарду майдон "
|
||
"духӯра(case-sensitive) ҳастанд."
|
||
|
||
msgid "This account is inactive."
|
||
msgstr "Ин ҳисоби корбарӣ хомӯш аст."
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Суроғаи почтаи электронӣ"
|
||
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Рамзи нав"
|
||
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "Тасдиқи рамзи нав"
|
||
|
||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рамзи пешинаро нодуруст ворид кардед. Хоҳишмандем аз нав шакли дурусташро "
|
||
"ворид созед."
|
||
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Рамзи кӯҳна"
|
||
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr "Рамз (такроран)"
|
||
|
||
msgid "algorithm"
|
||
msgstr "алгоритм"
|
||
|
||
msgid "iterations"
|
||
msgstr "итератсияҳо"
|
||
|
||
msgid "salt"
|
||
msgstr "намак"
|
||
|
||
msgid "hash"
|
||
msgstr "ҳэш"
|
||
|
||
msgid "variety"
|
||
msgstr "маҷмӯа"
|
||
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "версия"
|
||
|
||
msgid "memory cost"
|
||
msgstr "истифодаи ҳофиза"
|
||
|
||
msgid "time cost"
|
||
msgstr "истифодаи вақт"
|
||
|
||
msgid "parallelism"
|
||
msgstr "параллелизм"
|
||
|
||
msgid "work factor"
|
||
msgstr "омили корӣ"
|
||
|
||
msgid "checksum"
|
||
msgstr "натиҷаи санҷиш"
|
||
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "ном"
|
||
|
||
msgid "content type"
|
||
msgstr "намуди контент"
|
||
|
||
msgid "codename"
|
||
msgstr "номи рамзӣ"
|
||
|
||
msgid "permission"
|
||
msgstr "салоҳият"
|
||
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "салоҳият"
|
||
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "гурӯҳ"
|
||
|
||
msgid "groups"
|
||
msgstr "гурӯҳҳо"
|
||
|
||
msgid "superuser status"
|
||
msgstr "статуси истифодабарӣ аввалиндараҷа(superuser)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||
"them."
|
||
msgstr "Нишон медиҳад, ки истифодабаранда дорои ҳама гуна салоҳиятҳост."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
||
"each of their groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гуруҳҳое, ки истифодабарандаи мазкур ба онҳо шомил аст.Истифодабаранда ҳамаи "
|
||
"салоҳиятҳои дар гуруҳҳо мавҷудбударо дорост"
|
||
|
||
msgid "user permissions"
|
||
msgstr "ҳуқуқҳои истифодабаранда"
|
||
|
||
msgid "Specific permissions for this user."
|
||
msgstr "салоҳиятҳои шахсии истифодабаранда"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "номи истифодабаранда"
|
||
|
||
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Майдони пуркаданаш зарурӣ. На беш аз 150 аломат. Танҳо аз ҳарфҳо, рақамҳо ва "
|
||
"аломатҳо @/./+/-/_."
|
||
|
||
msgid "A user with that username already exists."
|
||
msgstr "Чунин номи истифодабаранда алакай вуҷуд дорад."
|
||
|
||
msgid "first name"
|
||
msgstr "ном"
|
||
|
||
msgid "last name"
|
||
msgstr "насаб"
|
||
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "суроғаи почтаи электронӣ"
|
||
|
||
msgid "staff status"
|
||
msgstr "статуси шахс"
|
||
|
||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қайд кунед, агар истифодабаранда ҳуқуқи воридшавӣ ба қисми маъмурии сомонаро "
|
||
"дошта бошад."
|
||
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "фаъол"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||
"instead of deleting accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қайд кунед, агар истифодабаранда фаъол ҳисобида шавад. Қайдро бекор кунед, "
|
||
"дар ҳолати нест сохтани ҳисоби корбарӣ"
|
||
|
||
msgid "date joined"
|
||
msgstr "санаи бақайдгирӣ"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "истифодабаранда"
|
||
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "истифодабарандаҳо"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||
"character."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||
"characters."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
||
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||
msgstr "Рамзи воридкардашуда ба %(verbose_name)s монанд аст."
|
||
|
||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This password is too common."
|
||
msgstr "Рамзи воридкардашуда хеле серистеъмол аст."
|
||
|
||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||
msgstr "Рамзи воридкардашуда танҳо аз рақамҳо иборат аст."
|
||
|
||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||
msgstr "Барҳамдиҳии рамз дар сайти мазкур %(site_name)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
||
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номи истифодабарандаро дуруст ворид созед. Қимати ин майдон бояд танҳоаз "
|
||
"ҳуруфи англисӣ, рақамҳо ва аломатҳо @/./+/-/_ иборат бошад."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
||
"@/./+/-/_ characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номи истифодабарандаро дуруст ворид созед. Қимати ин майдон бояд танҳоаз "
|
||
"ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳо @/./+/-/_ иборат бошад."
|
||
|
||
msgid "Logged out"
|
||
msgstr "Рухсатшуда(Logged out)"
|
||
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "Барқарорсозии рамз"
|
||
|
||
msgid "Password reset sent"
|
||
msgstr "Мактуби дастурамал оиди барқарорсозии рамз равон карда шуд."
|
||
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "Рамзи навро ворид созед"
|
||
|
||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||
msgstr "Мушкилӣ ҳангоми барқарорсозии рамз."
|
||
|
||
msgid "Password reset complete"
|
||
msgstr "Барқарорсозии рамз ба анҷом расид."
|
||
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Ивази рамз"
|
||
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "рамз муваффақона иваз карда шуд"
|