django1/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po

1248 lines
26 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012.
# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2011, 2012.
# Finn Gruwier <finn@gruwier.dk>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjansk"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalsk"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisk"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "Britisk engelsk"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentinsk spansk"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexikansk spansk"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nicaraguansk spansk"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgstr "Frisisk"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgstr "Galicisk"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebræisk"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaysisk"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norsk bokmål"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norsk nynorsk"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk portugisisk"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbisk (latin)"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Forenklet kinesisk"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelt kinesisk"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Indtast en gyldig værdi."
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil."
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Indtast en gyldig URL."
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Indtast en \"slug\" bestående af bogstaver, cifre, understreger og "
"bindestreger."
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Indtast en gyldig IPv6-adresse."
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Indtast en gyldig IPv4- eller IPv6-adresse."
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Denne værdi skal være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)."
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %(limit_value)s."
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %(limit_value)s."
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Denne værdi skal mindst indeholde %(limit_value)d tegn (den indeholder "
"%(show_value)d)."
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Denne værdi må maksimalt indeholde %(limit_value)d tegn (den har "
"%(show_value)d)."
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr "og"
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Værdien %r er ikke et gyldigt valg."
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dette felt kan ikke være null."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Dette felt kan ikke være tomt."
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Felt af type: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' værdien skal være et heltal."
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' værdien skal være enten True eller False."
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolsk (enten True eller False)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Streng (op til %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kommaseparerede heltal"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
"'%s' værdien har et ugyldigt datoformat. Det skal være i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
"'%s' værdien har det korrekte format (ÅÅÅÅ-MM-DD) men er en ugyldig dato."
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "Dato (uden tid)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%s' værdien har et ugyldigt datoformat. Det skal være i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD "
"TT:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%s' værdien har det korrekte format (ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) "
"men er en ugyldig dato/tid."
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dato (med tid)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "'%s' værdien skal være et decimaltal."
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaltal"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail-adresse"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "Sti"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "'%s' værdien skal være en float."
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr "Flydende-komma-tal"
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Stort heltal (8 byte)"
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-adresse"
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%s' værdien skal være enten None, True eller False."
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr "Positivt heltal"
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr "Positivt lille heltal"
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "\"Slug\" (op til %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr "Lille heltal"
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"'%s' værdien har et ugyldigt datoformat. Det skal være i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD "
"TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
"'%s' værdien har det korrekte format (ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]) men er "
"en ugyldig dato/tid."
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "En model %(model)s med primærnøgle %(pk)r eksisterer ikke."
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Fremmednøgle (type bestemt af relateret felt)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "En-til-en-relation"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Mange-til-mange-relation"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en."
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "Dette felt er påkrævet."
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Indtast et heltal."
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "Indtast et tal."
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Der må højst være %s decimalpladser."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet."
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Indtast en gyldig dato."
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Indtast en gyldig tid."
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Indtast gyldig dato/tid."
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil blev indsendt."
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Den indsendte fil er tom."
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)."
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Du skal enten indsende en fil eller afmarkere afkrydsningsfeltet, ikke begge "
"dele."
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller "
"en defekt billedfil."
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige "
"valgmuligheder."
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Indtast en liste af værdier."
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Ret venligst duplikerede data for %(field)s."
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Ret venligst de duplikerede data for %(field)s, som skal være unik."
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Ret venligst de duplikerede data for %(field_name)s, som skal være unik for "
"%(lookup)s i %(date_field)s."
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Ret venligst de duplikerede data herunder."
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle."
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de "
"tilgængelige valgmuligheder."
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder."
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for en primærnøgle."
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s kunne ikke fortolkes i tidszonen %(current_timezone)s; den kan "
"være tvetydig eller den eksisterer måske ikke."
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "Aktuelt"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "Ret"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "Afmarkér"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nej,måske"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "midnat"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "middag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Man"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Søn"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "januar"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "februar"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "marts"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "august"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "september"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "november"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "december"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sept"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dec"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "jan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "feb."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "marts"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "aug."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "sept."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "okt."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "dec."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "januar"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "februar"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "marts"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "august"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "september"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "november"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "december"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "eller"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "år"
msgstr[1] "år"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "måned"
msgstr[1] "måneder"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "uge"
msgstr[1] "uger"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dage"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutter"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Mappeindekser er ikke tilladte her"
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\" %(path)s\" eksisterer ikke"
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indeks for %(directory)s"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s blev oprettet."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s blev opdateret."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "Intet år specificeret"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "Ingen måned specificeret"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "Ingen dag specificeret"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "Ingen uge specificeret"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Ingen %(verbose_name_plural)s til rådighed"
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Fremtidige %(verbose_name_plural)s ikke tilgængelige, fordi %(class_name)s ."
"allow_future er falsk."
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Ugyldig datostreng ' %(datestr)s ' givet format ' %(format)s '"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Ingen %(verbose_name)s fundet matcher forespørgslen"
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Side er ikke 'sidste', kan heller ikke konverteres til en int."
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "Ugyldig side ( %(page_number)s )"
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Tom liste og ' %(class_name)s .allow_empty' er falsk."