django1/django/contrib/admin/locale/el/LC_MESSAGES/django.po

799 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of django.po to el
# Copyright (C) 2006 and beyond
# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 04:19+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: el <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr ""
#: actions.py:56 options.py:1185
msgid "Are you sure?"
msgstr "Είστε σίγουροι;"
#: actions.py:74
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr ""
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Από %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: filterspecs.py:137
msgid "Any date"
msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία"
#: filterspecs.py:138
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: filterspecs.py:141
msgid "Past 7 days"
msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες"
#: filterspecs.py:144
msgid "This month"
msgstr "Αυτόν το μήνα"
#: filterspecs.py:146
msgid "This year"
msgstr "Αυτόν το χρόνο"
#: filterspecs.py:175
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: filterspecs.py:175
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: filterspecs.py:182
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Παρακαλούμε εισάγετε ένα σωστό όνομα χρήστη και συνθηματικό. Να σημειωθεί "
"ότι και τα δύο πεδία κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων."
#: forms.py:18
#, fuzzy
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr ""
"Παρακαλούμε συνδεθείτε εκ νέου, γιατί η συνεδρία σας έχει λήξει. Μην "
"ανησυχείτε: Η υποβολή σας έχει αποθηκευτεί."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση δεν είναι το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε '%s' "
"στη θέση αυτού."
#: helpers.py:19
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "Ενέργεια"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "ώρα ενέργειας"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "id αντικειμένου"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "repr αντικειμένου"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "σημαία ενέργειας"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "αλλαγή μηνύματος"
#: models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "εγγραφή καταγραφής"
#: models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "εγγραφές καταγραφής"
#: options.py:148 options.py:163
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "ένα"
#: options.py:608
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s."
#: options.py:608 options.py:618
msgid "and"
msgstr "και"
#: options.py:613
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Προσθήκη %(name)s"
#: options.py:617
#, fuzzy, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "όνομα"
#: options.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "όνομα"
#: options.py:626
msgid "No fields changed."
msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
#: options.py:698
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία."
#: options.py:702 options.py:735
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανά παρακάτω."
#: options.py:712 options.py:745
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s παρακάτω."
#: options.py:733
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
#: options.py:741
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το "
"επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
#: options.py:795 options.py:1053
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
#: options.py:814
#, fuzzy
msgid "No action selected."
msgstr "ώρα ενέργειας"
#: options.py:895
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Προσθήκη %s"
#: options.py:921 options.py:1162
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
#: options.py:986
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Αλλαγή του %s"
#: options.py:1033
msgid "Database error"
msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων"
#: options.py:1095
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
msgstr[1] "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
#: options.py:1122
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: options.py:1127
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr ""
#: options.py:1178
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
#: options.py:1215
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s"
#: sites.py:312 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:29
msgid "Log in"
msgstr "Σύνδεση"
#: sites.py:368
msgid "Site administration"
msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"
#: sites.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"
#: widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "Ημ/νία:"
#: widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "Ώρα:"
#: widgets.py:121
#, fuzzy
msgid "Lookup"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: widgets.py:237
#, fuzzy
msgid "Add Another"
msgstr "Προσθήκη χρήστη"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
#: templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)"
#: templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα. Έχει αναφερθεί στους διαχειριστές του ιστότοπου μέσω ηλ. "
"ταχυδρομείου και θα πρέπει να επιδιορθωθεί σύντομα. Ευχαριστούμε για την "
"υπομονή σας."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Μετάβαση"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:13
#, fuzzy
msgid "Clear selection"
msgstr "διαγραφή συντονιστή"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Καλωσήρθατε,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Διαχείριση Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site"
msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
msgstr[1] "Παρακαλούμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
#: templates/admin/change_list.html:64
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Προσθήκη %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr "Διαγραφή αντικείμενο μέσα λογαριασμός t δικαίωμα διαγραφή από:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr "υποφαινόμενο υποφαινόμενο διαγραφή αντικείμενο Όλα από διαγράφηκε:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:28
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
msgid "Delete multiple objects"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
"objects:"
msgstr "Διαγραφή αντικείμενο μέσα λογαριασμός t δικαίωμα διαγραφή από:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
"the following objects and their related items will be deleted:"
msgstr "υποφαινόμενο υποφαινόμενο διαγραφή αντικείμενο Όλα από διαγράφηκε:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Ανά %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Επεξεργασία"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να επεξεργαστείτε τίποτα."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Πρόσφατες ενέργειες"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Οι ενέργειες μου"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
#: templates/admin/index.html:72
#, fuzzy
msgid "Unknown content"
msgstr "Άγνωστο"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
#, fuzzy
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr "χρήστης."
#: templates/admin/login.html:33
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματικό:"
#: templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: templates/admin/object_history.html:38
#, fuzzy
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "αντικείμενο t a t site."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Εμφάνιση όλων"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: templates/admin/search_form.html:8
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Μάρτιος"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s συνολικά"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Αποθήκευση ως νέο"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
#, fuzzy
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr "όνομα χρήστη συνθηματικό χρήστης."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "συνθηματικό χρήστης<strong> όνομα χρήστη</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "Password (again)"
msgstr "Συνθηματικό (ξανά)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#, fuzzy, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "είναι διαγραμμένο"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#, fuzzy
msgid "Delete?"
msgstr "Διαγραφή"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Σύνδεση ξανά"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Password change"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Password change successful"
msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικού"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Your password was changed."
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Παρακαλούμε εισάγετε το παλιό σας συνθηματικό, για λόγους ασφάλειας, και "
"κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να "
"πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#, fuzzy
msgid "Old password"
msgstr "Παλιό συνθηματικό:"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Νέο συνθηματικό:"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#, fuzzy
msgid "Password reset complete"
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#, fuzzy
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
msgstr "Νέο συνθηματικό:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Παρακαλούμε εισάγετε το παλιό σας συνθηματικό, για λόγους ασφάλειας, και "
"κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να "
"πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Νέο συνθηματικό:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#, fuzzy
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#, fuzzy
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Ένα νέο συνθηματικό έχει αποσταλεί στην ηλεκτρονική διεύθυνση που έχετε "
"επιλέξει. Θα πρέπει να το παραλάβετε πολύ σύντομα."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, fuzzy
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "συνθηματικό"
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
#, fuzzy, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "για χρήστης λογαριασμός σε"
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
#, fuzzy
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "όνομα χρήστη μέσα υποφαινόμενο:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
#, fuzzy
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Ευχαριστώ για site!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
#, fuzzy, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "ιστότοπος όνομα"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#, fuzzy
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Έχετε ξεχάσει το συνθηματικό σας; Εισάγετε παρακάτω την ηλεκτρονική σας "
"διεύθυνση, και θα επαναφέρουμε το συνθηματικό σας, αποστέλλοντας το "
"καινούριο στην ηλ. σας διεύθυνση."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου"
#: templatetags/admin_list.py:273
msgid "All dates"
msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
#: views/main.py:65
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Επιλέξτε %s"
#: views/main.py:65
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"