django1/django/conf/locale/tt/LC_MESSAGES/django.po

1241 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Azat Khasanshin <lordofbazuks@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Azat Khasanshin <lordofbazuks@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tatar (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"tt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tt\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "Гарәп теле"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азәрбайҗан"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар теле"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалия теле"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Босния теле"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан теле"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "Чех теле"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльс теле"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "Дания теле"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "Алман теле"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "Грек теле"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "Инглиз теле"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "Британ инглиз теле"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "Испан теле"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентина испан теле"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексикалы испан"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуалы испан"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "Эстон теле"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "Баск теле"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "Фарсы теле"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "Финн теле"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "Француз теле"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "Фриз теле"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "Ирланд теле"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "Галлий теле"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "Яһүд теле"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "Хинд теле"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "Хорват теле"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгр теле"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезия теле"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд теле"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "Итальян теле"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "Япон теле"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин теле"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер теле"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада теле"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "Корея теле"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвалылар теле"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "Латвия теле"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон теле"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам теле"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол теле"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвегиялеләр (Букмол) теле"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "Голланд теле"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвегиялеләр (Нюнорск) теле"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "Паджаби теле"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "Поляк теле"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "Португал теле"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилия португал теле"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "Румын теле"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "Рус теле"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "Словак теле"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "Словен теле"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "Албан теле"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "Серб теле"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Серб теле (латин алфавиты)"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "Швед теле"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "Тамиль теле"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу теле"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "Тай теле"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "Төрек теле"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин теле"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам теле"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Гадиләштерелгән кытай теле"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традицион кытай теле"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Дөрес кыйммәтне кертегез."
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Кыйммәт хәрефләрдән, сан билгеләреннән, астына сызу билгесеннән яки дефистан "
"торырга тиеш."
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Рөхсәт ителгән IPv4 адресын кертегез."
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Өтерләр белән бүленгән сан билгеләрен кертегез"
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s булуын тикшерегез (хәзер ул - %(show_value)s)."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата кечерәк яки тигез булуын тикшерегез."
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата зуррак яки тигез булуын тикшерегез."
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең билгеләр санының ким дигәндә %(limit_value)d булуын тикшерегез "
"(хәзер %(show_value)d)."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең билгеләр санының күп дигәндә %(limit_value)d булуын тикшерегез "
"(хәзер %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s кырындагы кыйммәт %(date_field)s кырындагы %(lookup)s өчен "
"уникаль булырга тиеш."
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "һәм"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Мондый %(field_label)s белән булган %(model_name)s инде бар."
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Кыйммәт %r рөхсәт ителмәгән."
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Бу кырның кыйммәте NULL булырга тиеш түгел."
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Бу кыр буш булырга тиеш түгел."
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s типтагы кыр"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "Бөтен сан"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логик (True яисә False)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Юл (күп дигәндә %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Өтерләр белән бүленгән бөтен саннар"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе булмаган)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе белән)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "Унарлы вакланма"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "Файл юлы"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "Күчерелүчән өтер белән булган сан"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Зур бөтен (8 байт)"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Логик (True, False я None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "Вакыт"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(pk)r беренчел ачкычы белән булган %(model)s обйекты табылмаган."
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Тыш ачкыч (тип бәйле кыр буенча билгеләнгән)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "\"Бергә бер\" элемтәсе"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "\"Күпкә куп\" элемтәсе"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Берничә кыйммәт сайлау өчен \"Control\" (Mac санакларында \"Command\") басып "
"торыгыз."
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "Мәҗбүри кыр."
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Бөтен сан кертегез."
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "Сан кертегез."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Цифрлар саны %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Унарлы урыннары %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез."
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Өтергә кадәр булган цифрлар саны %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез."
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Рөхсәт ителгән датаны кертегез."
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Рөхсәт ителгән вакытны кертегез."
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Рөхсәт ителгән дата һәм вакытны кертегез."
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән. Форма кодлавын тикшерегез."
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән."
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Җибәрелгән файл буш."
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Бу файлның исеменең озынлыгы күп дигәндә %(max)d булуын тикшерегез (хәзер "
"%(length)d)."
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Зинһар, җибәрегез файлны яисә бушайту байракчасын билгеләгез, икесен бергә "
"түгел."
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Рөхсәт ителгән рәсемне йөкләгез. Сез йөкләгән файл рәсем түгел яисә бозылган."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Рөхсәт ителгән URLны кертегез."
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында %(value)s юк. "
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Кыйммәтләр исемлеген кертегез."
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "Тәртип"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "Бетерергә"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Зинһар, %(field)s кырындагы кабатлана торган кыйммәтне төзәтегез."
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Зинһар, %(field)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул уникаль булырга тиеш."
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Зинһар, %(field_name)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул %(date_field)s "
"кырындагы %(lookup)s өчен уникаль булырга тиеш."
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Зинһар, астагы кабатлана торган кыйммәтләрне төзәтегез."
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Тыш ачкыч атаның баш ачкычы белән туры килмиләр."
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында сезнең вариант "
"юк."
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында %s юк. "
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" кыйммәте баш ачкыч өчен рөхсәт ителмәгән."
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "Хәзерге вакытта"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "Үзгәртергә"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "Бушайтырга"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "Билгесез"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "Әйе"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "Юк"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "әйе,юк,бәлки"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "т.с."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "т.к."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "ТС"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "ТК"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "төн уртасы"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "көн уртасы"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Дүшәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Сишәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Чәршәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Пәнҗешәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Җомга"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Шимбә"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Якшәмбе"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Дүш"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Сиш"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Чәр"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Пнҗ"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Җом"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Шим"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Якш"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Гыйнвар"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Август"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "гый"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "фев"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "мар"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "апр"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "май"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "июн"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "июл"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "авг"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "сен"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "окт"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "ноя"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "дек"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Гый."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Фев."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Авг."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Сен."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Ноя."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Дек."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "гыйнвар"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "февраль"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "март"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "апрель"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "май"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "июнь"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "июль"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "август"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "сентябрь"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "октябрь"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "ноябрь"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "декабрь"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "я"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ел"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "ай"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "атна"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "көн"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сәгать"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Ел билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Ай билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Көн билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Атна билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Файдалана алырлык %(verbose_name_plural)s юк"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future False булуы сәбәпле, киләсе "
"%(verbose_name_plural)s файдалана алырлык түгел"
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Дөрес булмаган дата '%(datestr)s', бирелгән формат '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Таләпкә туры килгән %(verbose_name)s табылмаган"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Сәхифә ни соңгы түгел, ни аны бөтен санга әверелдереп булмый"
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Буш исемлек һәм '%(class_name)s.allow_empty' - False"