159 lines
4.9 KiB
Plaintext
159 lines
4.9 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011-2012
|
||
# Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>, 2012
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>, 2014
|
||
# Sina Cheraghi <sinacher@gmail.com>, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||
"fa/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Available %s"
|
||
msgstr "%sی موجود"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"این لیست%s های در دسترس است. شما ممکن است برخی از آنها را در محل زیرانتخاب "
|
||
"نمایید و سپس روی \"انتخاب\" بین دو جعبه کلیک کنید."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||
msgstr "برای غربال فهرست %sی موجود درون این جعبه تایپ کنید."
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "غربال"
|
||
|
||
msgid "Choose all"
|
||
msgstr "انتخاب همه"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||
msgstr "برای انتخاب یکجای همهٔ %s کلیک کنید."
|
||
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "انتخاب"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Chosen %s"
|
||
msgstr "%s انتخاب شده"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"این فهرست %s های انتخاب شده است. شما ممکن است برخی از انتخاب آنها را در محل "
|
||
"زیر وارد نمایید و سپس روی \"حذف\" جهت دار بین دو جعبه حذف شده است."
|
||
|
||
msgid "Remove all"
|
||
msgstr "حذف همه"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||
msgstr "برای حذف یکجای همهٔ %sی انتخاب شده کلیک کنید."
|
||
|
||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||
msgstr[0] " %(sel)s از %(cnt)s انتخاب شدهاند"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"شما تغییراتی در بعضی فیلدهای قابل تغییر انجام داده اید. اگر کاری انجام "
|
||
"دهید، تغییرات از دست خواهند رفت"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"شما کاری را انتخاب کرده اید، ولی هنوز تغییرات بعضی فیلد ها را ذخیره نکرده "
|
||
"اید. لطفا OK را فشار دهید تا ذخیره شود.\n"
|
||
"شما باید عملیات را دوباره انجام دهید."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"شما عملی را انجام داده اید، ولی تغییری انجام نداده اید. احتمالا دنبال کلید "
|
||
"Go به جای Save میگردید."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||
msgstr[0] "توجه: شما %s ساعت از زمان سرور جلو هستید."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||
msgstr[0] "توجه: شما %s ساعت از زمان سرور عقب هستید."
|
||
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "اکنون"
|
||
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "ساعت"
|
||
|
||
msgid "Choose a time"
|
||
msgstr "یک زمان انتخاب کنید"
|
||
|
||
msgid "Midnight"
|
||
msgstr "نیمهشب"
|
||
|
||
msgid "6 a.m."
|
||
msgstr "۶ صبح"
|
||
|
||
msgid "Noon"
|
||
msgstr "ظهر"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "انصراف"
|
||
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "امروز"
|
||
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "تقویم"
|
||
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "دیروز"
|
||
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "فردا"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"January February March April May June July August September October November "
|
||
"December"
|
||
msgstr "ژانویه فوریه مارس آوریل مه ژوئن ژوئیه اوت سپتامبر اکتبر نوامبر دسامبر"
|
||
|
||
msgid "S M T W T F S"
|
||
msgstr "یکشنبه دوشنبه سهشنبه چهارشنبه پنجشنبه جمعه شنبه"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "پنهان کردن"
|