django1/django/conf/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po

1263 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jacara <baskhuujacara@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# jargalan <jargalanch@gmail.com>, 2011.
# Tsolmon <mnts26@gmail.com>, 2011.
# Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>, 2011-2012.
# Баясгалан Цэвлээ <bayasaa_7672@yahoo.com>, 2011.
# Ганзориг БП <ganzo.bp@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африк"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербажан"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларус"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгал"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr "Бэрэйтон "
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Босни"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "Чех"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльс"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "Дани"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "Герман"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "Англи"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "Британи Англи"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "Испани"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентинийн Испани"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексикийн Испани"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никрагуан Испани"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Венесуэлийн Спани"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "Эстони"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "Баск"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "Перс"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "Финлянд"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "Франц"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "Фриз"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "Ирланд"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "Галици"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврэй"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "Хорват"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "Унгар"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонези"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "Итали"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "Япон"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "Гүрж"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "Казак"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "Канад"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "Солонгос"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Лүксенбүргиш"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литва"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "Латви"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "Малайз"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвеги бокмал"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "Непал"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "Голланд"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвегийн нюнорск"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "Панжаби"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "Польш"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "Португал"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилийн Португали"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "Румын"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "Орос"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "Словак"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "Словен"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "Альбани"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "Серби"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Серби латин"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "Щвед"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "Савахил"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "Тамил"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "Тэлүгү"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "Тайланд"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "Турк"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "Татар"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr "Удмурт"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украйн"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Хятад (хялбаршуулсан) "
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Хятад (уламжлалт)"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Зөв утга оруулна уу."
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Зөв email хаяг оруулна уу"
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Үсэг, тоо, доогуур зураас, дундуур зурааснаас бүрдэх зөв 'slug' оруулна уу."
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Зөв IPv4 хаяг оруулна уу. "
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Зөв IPv6 хаяг оруулна уу."
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Зөв IPv4 эсвэл IPv6 хаяг оруулна уу."
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Зөвхөн таслалаар тусгаарлагдсан цифр оруулна уу."
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Энэ утга хамгийн ихдээ %(limit_value)s байх ёстой. (одоо %(show_value)s "
"байна)"
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Энэ утга %(limit_value)s -с бага эсвэл тэнцүү байх ёстой."
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Энэ утга %(limit_value)s -с их эсвэл тэнцүү байх нөхцлийг хангана уу."
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Энэ утгын тэмдэгтийн тоо %(limit_value)d -с бага байх ёстой. (одоо "
"%(show_value)d байна)"
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Энэ утгын тэмдэгтийн тоо %(limit_value)d -с их байх ёстой. (одоо "
"%(show_value)d байна)"
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s талбарт давхардахгүй %(date_field)s %(lookup)s оруулна."
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "ба"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s-тэй %(model_name)s-ийг аль хэдийнэ оруулсан байна."
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Энэ утга %r буруу сонголт байна."
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Энэ хэсгийг хоосон орхиж болохгүй."
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Энэ хэсэг хоосон байж болохгүй."
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Талбарийн төрөл нь : %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "Бүхэл тоо"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' талбарт заавал бүхэн тоон утга оруулна."
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' талбарт заавал True эсвэл False ийн аль нэг нь байна."
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (Үнэн худлын аль нэг нь)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Бичвэр (%(max_length)s хүртэл)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Таслалаар тусгаарлагдсан бүхэл тоо"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "'%s' утга буруу форматтай байна. Формат нь YYYY-MM-DD байх хэрэгтэй."
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
"'%s' утга зөв форматтай байна. Гэвч огнооны хэсэгийн формат буруу байна. "
"Формат нь (YYYY-MM-DD) байх хэрэгтэй."
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "Огноо (цаггүй)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%s' утга буруу форматтай байна. Формат нь заавал YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] байх хэрэгтэй."
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%s' утга зөв форматтай байна(YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) гэвч буруу "
"огноо/цаг байна. "
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "Огноо (цагтай)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "'%s' заавал decimal утга байх."
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "Аравтын бутархайт тоо"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "Цахим шуудангийн хаяг"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "Файлын зам "
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "'%s' заавал float утга байх."
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "Хөвөгч таслалтай тоо"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Том (8 байт) бүхэл тоо"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 хаяг"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "IP хаяг"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%s' заавал None, True эсвэл False утга авах."
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (Үнэн, худал, эсвэл юу ч биш)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "Бүхэл тоох утга"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "Бага бүхэл тоон утга"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Слаг (ихдээ %(max_length)s )"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "Бага тоон утна"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"'%s' утга буруу форматтай байна. Формат нь заавал HH:MM[:ss[.uuuuuu]] байх "
"хэрэгтэй."
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
"'%s' утгын формат нь зөв байна гэвч цагийн формат нь буруу байна. Цагийн "
"формат заавал (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) байна."
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "Цаг"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "Зураг"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr " pk %(pk)r-тай %(model)s модель байхгүй байна."
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Гадаад түлхүүр (тодорхой төрлийн холбоос талбар)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Нэг-нэг холбоос"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Олон-олон холбоос"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Олон утга сонгохын тулд \"Control\" (Mac дээр \"Command\") товчыг ашиглана."
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "Энэ талбарыг бөглөх шаардлагатай."
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Бүхэл тоон утга оруулна уу."
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "Тоон утга оруулна уу."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Энд нийтдээ %s -аас олонгүй цифр байх ёстой."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Энд %s -аас олонгүй бутархайн орон байх ёстой. "
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Энд бутархайн таслалаас өмнө %s-аас олонгүй цифр байх ёстой."
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Зөв огноо оруулна уу."
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Зөв цаг оруулна уу."
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Огноо/цаг-ыг зөв оруулна уу."
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Файл оруулаагүй байна. Маягтаас кодлох төрлийг чагтал. "
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "Файл оруулаагүй байна."
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Оруулсан файл хоосон байна. "
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Энэ файлын нэрний урт %(length)d байна. Файлын нэр хамгийн ихдээ %(max)d "
"тэмдэгтээс бүрдэх нөхцлийг хангана уу."
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Нэг бол сонголтын чягтыг авах эсвэл файл оруулна уу. Зэрэг хэрэгжих "
"боломжгүй."
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Зөв зураг оруулна уу. Таны оруулсан файл нэг бол зургийн файл биш эсвэл "
"гэмтсэн зураг байна."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Зөв, хүчинтэй хаяг (URL) оруулна уу."
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Зөв сонголт хийнэ үү. %(value)s гэсэн сонголт байхгүй байна."
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Өгөгдхүүний жагсаалтаа оруулна уу."
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "Эрэмбэлэх"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "%(field)s хэсэг дэх давхардсан утгыг засварлана уу. "
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"%(field)s хэсэг дэх давхардсан утгыг засварлана уу. Түүний утгууд "
"давхардахгүй байх ёстой."
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"%(field_name)s хэсэг дэх давхардсан утгыг засварлана уу. %(date_field)s-н "
"%(lookup)s хувьд давхардахгүй байх ёстой."
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Доорх давхардсан утгуудыг засна уу."
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Inline обектийн гадаад түлхүүр Эцэг обектийн түлхүүртэй таарахгүй байна. "
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Зөв сонголт хийнэ үү. Энэ утга сонголтонд алга."
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Зөв сонголт хийгээрэй. %s гэсэн сонголт байхгүй байна."
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" нь primary key талбарт тохирохгүй утга байна."
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s цагийн бүсийг хөрвүүлэж чадахгүй байна. %(current_timezone)s; "
"цагийн бүс буруу эсвэл байхгүй байж магадгүй."
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "Одоогийн"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "Засах"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "Цэвэрлэх"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "Тодорхойгүй"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "Тийм"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "Үгүй"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "тийм,үгүй,магадгүй"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "шөнө дунд"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "үд дунд"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Даваа гариг"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Мягмар гариг"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Лхагва гариг"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Пүрэв гариг"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Баасан гариг"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Бямба гариг"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Ням гариг"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Дав"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Мяг"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Лха"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Пүр"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Баа"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Бям"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Ням"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "1-р сар"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "2-р сар"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "3-р сар"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "4-р сар"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "5-р сар"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "6-р сар"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "7-р сар"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "8-р сар"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "9-р сар"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "10-р сар"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "11-р сар"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "12-р сар"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "1-р сар"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "2-р сар"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "3-р сар"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "4-р сар"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "5-р сар"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "6-р сар"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "7-р сар"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "8-р сар "
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "9-р сар"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "10-р сар"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "11-р сар"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "12-р сар"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "1-р сар."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "2-р сар."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "3-р сар."
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "4-р сар."
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "5-р сар."
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "6-р сар."
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "7-р сар."
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "8-р сар."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "9-р сар."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "10-р сар."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "11-р сар."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "12-р сар."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Хулгана"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Үхэр"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Бар"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Туулай"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Луу"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Могой"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Морь"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Хонь"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Бич"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Тахиа"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Нохой"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Гахай"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "буюу"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "жил "
msgstr[1] "жил"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "сар"
msgstr[1] "сар"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "долоо хоног"
msgstr[1] "долоо хоног"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "өдөр"
msgstr[1] "өдөр"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "цаг"
msgstr[1] "цаг"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
msgstr[1] "минут"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Файлын жагсаалтыг энд зөвшөөрөөгүй."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" байхгүй байна."
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s ийн жагсаалт"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Он тодорхойлоогүй байна"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Сар тодорхойлоогүй байна"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Өдөр тодорхойлоогүй байна"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Долоо хоног тодорхойлоогүй байна"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s боломжгүй"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future нь худлаа учраас %(verbose_name_plural)s нь "
"боломжгүй."
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
"Буруу огноо. '%(datestr)s' огноо '%(format)s' хэлбэрт тохирохгүй байна."
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Шүүлтүүрт таарах %(verbose_name)s олдсонгүй "
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Хуудас нь 'last' биш, эсвэл тоонд хөрвүүлэж болохгүй байна."
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Буруу хуудас (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""
"Жагсаалт хоосон байна бас '%(class_name)s.allow_empty' ийг False гэж өгсөн."