django1/django/conf/locale/bs/LC_MESSAGES/django.po

5184 lines
125 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Filip Dupanović <kron@kron.ba>\n"
"Language-Team: Filip Dupanović <kron@kron.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: .\conf\global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
#: .\conf\global_settings.py:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "bugarski"
#: .\conf\global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"
#: .\conf\global_settings.py:47
msgid "Bosnian"
msgstr "bosanski"
#: .\conf\global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "katalonski"
#: .\conf\global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "češki"
#: .\conf\global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "velški"
#: .\conf\global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "danski"
#: .\conf\global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "njemački"
#: .\conf\global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "grčki"
#: .\conf\global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "engleski"
#: .\conf\global_settings.py:55
msgid "Spanish"
msgstr "španski"
#: .\conf\global_settings.py:56
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "argentinski španski"
#: .\conf\global_settings.py:57
msgid "Estonian"
msgstr "estonski"
#: .\conf\global_settings.py:58
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"
#: .\conf\global_settings.py:59
msgid "Persian"
msgstr "persijski"
#: .\conf\global_settings.py:60
msgid "Finnish"
msgstr "finski"
#: .\conf\global_settings.py:61
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: .\conf\global_settings.py:62
msgid "Frisian"
msgstr "frišanski"
#: .\conf\global_settings.py:63
msgid "Irish"
msgstr "irski"
#: .\conf\global_settings.py:64
msgid "Galician"
msgstr "galski"
#: .\conf\global_settings.py:65
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejski"
#: .\conf\global_settings.py:66
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: .\conf\global_settings.py:67
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"
#: .\conf\global_settings.py:68
msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski"
#: .\conf\global_settings.py:69
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"
#: .\conf\global_settings.py:70
msgid "Italian"
msgstr "italijanski"
#: .\conf\global_settings.py:71
msgid "Japanese"
msgstr "japanski"
#: .\conf\global_settings.py:72
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski"
#: .\conf\global_settings.py:73
msgid "Khmer"
msgstr "kambođanski"
#: .\conf\global_settings.py:74
msgid "Kannada"
msgstr "kanada"
#: .\conf\global_settings.py:75
msgid "Korean"
msgstr "korejski"
#: .\conf\global_settings.py:76
msgid "Lithuanian"
msgstr "litvanski"
#: .\conf\global_settings.py:77
msgid "Latvian"
msgstr "latvijski"
#: .\conf\global_settings.py:78
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonski"
#: .\conf\global_settings.py:79
msgid "Dutch"
msgstr "holandski"
#: .\conf\global_settings.py:80
msgid "Norwegian"
msgstr "norveški"
#: .\conf\global_settings.py:81
msgid "Polish"
msgstr "poljski"
#: .\conf\global_settings.py:82
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: .\conf\global_settings.py:83
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazilski portugalski"
#: .\conf\global_settings.py:84
msgid "Romanian"
msgstr "rumunski"
#: .\conf\global_settings.py:85
msgid "Russian"
msgstr "ruski"
#: .\conf\global_settings.py:86
msgid "Slovak"
msgstr "slovački"
#: .\conf\global_settings.py:87
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenački"
#: .\conf\global_settings.py:88
msgid "Albanian"
msgstr "albanski"
#: .\conf\global_settings.py:89
msgid "Serbian"
msgstr "srpski"
#: .\conf\global_settings.py:90
msgid "Serbian Latin"
msgstr "srpski latinski"
#: .\conf\global_settings.py:91
msgid "Swedish"
msgstr "švedski"
#: .\conf\global_settings.py:92
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
#: .\conf\global_settings.py:93
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: .\conf\global_settings.py:94
msgid "Thai"
msgstr "tajlandski"
#: .\conf\global_settings.py:95
msgid "Turkish"
msgstr "turski"
#: .\conf\global_settings.py:96
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"
#: .\conf\global_settings.py:97
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamežanski"
#: .\conf\global_settings.py:98
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "novokineski"
#: .\conf\global_settings.py:99
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "starokineski"
#: .\contrib\admin\actions.py:52
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Uspješno obrisano: %(count)d %(items)s."
#: .\contrib\admin\actions.py:59 .\contrib\admin\options.py:1100
msgid "Are you sure?"
msgstr "Da li ste sigurni?"
#: .\contrib\admin\actions.py:77
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Briši označene objekte klase %(verbose_name_plural)s"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:44
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:75 .\contrib\admin\filterspecs.py:92
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:147 .\contrib\admin\filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "Svi"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:113
msgid "Any date"
msgstr "Svi datumi"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:114
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:117
msgid "Past 7 days"
msgstr "Poslednjih 7 dana"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:119
msgid "This month"
msgstr "Ovaj mesec"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:121
msgid "This year"
msgstr "Ova godina"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:147 .\forms\widgets.py:469
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:147 .\forms\widgets.py:469
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:154 .\forms\widgets.py:469
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: .\contrib\admin\helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Radnja:"
#: .\contrib\admin\models.py:19
msgid "action time"
msgstr "vrijeme radnje"
#: .\contrib\admin\models.py:22
msgid "object id"
msgstr "id objekta"
#: .\contrib\admin\models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "opis objekta"
#: .\contrib\admin\models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "oznaka radnje"
#: .\contrib\admin\models.py:25
msgid "change message"
msgstr "opis izmjene"
#: .\contrib\admin\models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "zapis u logovima"
#: .\contrib\admin\models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "zapisi u logovima"
#: .\contrib\admin\options.py:142 .\contrib\admin\options.py:157
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: .\contrib\admin\options.py:563
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Izmjenjena polja %s"
#: .\contrib\admin\options.py:563 .\contrib\admin\options.py:573
#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:16
#: .\db\models\base.py:844 .\forms\models.py:573
msgid "and"
msgstr "i"
#: .\contrib\admin\options.py:568
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Sačuvan objekat „%(object)s“ klase %(name)s."
#: .\contrib\admin\options.py:572
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Izmjenjena polja %(list)s objekata „%(object)s“ klase %(name)s ."
#: .\contrib\admin\options.py:577
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Obrisan objekat „%(object)s“ klase %(name)s."
#: .\contrib\admin\options.py:581
msgid "No fields changed."
msgstr "Bez izmjena u poljima."
#: .\contrib\admin\options.py:647
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s sačuvan je uspješno."
#: .\contrib\admin\options.py:651 .\contrib\admin\options.py:684
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Dole možete ponovo unositi izmjene."
#: .\contrib\admin\options.py:661 .\contrib\admin\options.py:694
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Dole možete dodati novi objekat klase %s"
#: .\contrib\admin\options.py:682
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s izmjenjen je uspješno."
#: .\contrib\admin\options.py:690
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s dodat je uspješno. Dole možete unjeti "
"dodatne izmjene."
#: .\contrib\admin\options.py:744
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Predmeti moraju biti izabrani da bi se mogla obaviti akcija nad njima. "
"Nijedan predmet nije bio izmjenjen."
#: .\contrib\admin\options.py:762
msgid "No action selected."
msgstr "Nijedna akcija nije izabrana."
#: .\contrib\admin\options.py:842
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj objekat klase %s"
#: .\contrib\admin\options.py:868 .\contrib\admin\options.py:1080
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Objekat klase %(name)s sa primarnim ključem %(key)r ne postoji."
#: .\contrib\admin\options.py:933
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Izmjeni objekat klase %s"
#: .\contrib\admin\options.py:978
msgid "Database error"
msgstr "Greška u bazi podataka"
#: .\contrib\admin\options.py:1014
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s objekat klase %(name)s izmjenjen je uspješno."
msgstr[1] "%(count)s objekata klase %(name)s izmjenjeni su uspješno."
msgstr[2] "%(count)s objekta klase %(name)s izmjenjeno je uspješno."
#: .\contrib\admin\options.py:1041
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s izabran"
msgstr[1] "%(total_count)s izabrana"
msgstr[2] "%(total_count)s izabrani"
#: .\contrib\admin\options.py:1046
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 od %(cnt)s izabrani"
#: .\contrib\admin\options.py:1093
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s obrisan je uspješno."
#: .\contrib\admin\options.py:1130
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historijat izmjena: %s"
#: .\contrib\admin\sites.py:22 .\contrib\admin\views\decorators.py:14
#: .\contrib\auth\forms.py:81
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Unesite tačno korisničko ime i lozinku. Pazite na razliku izmjeđu malih i "
"velikih slova u oba polja"
#: .\contrib\admin\sites.py:311 .\contrib\admin\views\decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Prijavite se ponovo pošto je vaša sesija istekla."
#: .\contrib\admin\sites.py:318 .\contrib\admin\views\decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Izgleda da vaš browser nije podešen da prima kolačiće. Uključite kolačiće, "
"osvježite ovu stranicu i probajte ponovo."
#: .\contrib\admin\sites.py:334 .\contrib\admin\sites.py:340
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Korisnička imena ne smiju sadržati znak „@“."
#: .\contrib\admin\sites.py:337 .\contrib\admin\views\decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Vaša email adresa nije vaše korisničko ime. Probajte sa „%s“."
#: .\contrib\admin\sites.py:393
msgid "Site administration"
msgstr "Administracija sistema"
#: .\contrib\admin\sites.py:407
#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:26
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:14
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
#: .\contrib\admin\sites.py:452
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administracija %s"
#: .\contrib\admin\widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: .\contrib\admin\widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "Vrijeme:"
#: .\contrib\admin\widgets.py:99
msgid "Currently:"
msgstr "Trenutno:"
#: .\contrib\admin\widgets.py:99
msgid "Change:"
msgstr "Izmjena:"
#: .\contrib\admin\widgets.py:129
msgid "Lookup"
msgstr "Pretraži"
#: .\contrib\admin\widgets.py:244
msgid "Add Another"
msgstr "Dodaj još jedan"
#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Stranica nije pronađena"
#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Žao nam je, tražena stranica nije pronađena."
#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\admin\app_index.html.py:8
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:55
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:18
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:42
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:6
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_selected_confirmation.html.py:6
#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:6
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:11
#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:5
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
msgid "Home"
msgstr "Početna"
#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
msgid "Server error"
msgstr "Greška na serveru"
#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Greška na serveru (500)"
#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Došlo je do greške. Administrator sajta je obavešten emailom i greška će "
"biti uskoro otklonjena. Hvala na strpljenju."
#: .\contrib\admin\templates\admin\actions.html.py:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Pokreni odabranu radnju"
#: .\contrib\admin\templates\admin\actions.html.py:4
msgid "Go"
msgstr "Počni"
#: .\contrib\admin\templates\admin\actions.html.py:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Kliknite ovdje da izaberete objekte preko svih stranica"
#: .\contrib\admin\templates\admin\actions.html.py:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Izaberite svih %(total_count)s %(module_name)s"
#: .\contrib\admin\templates\admin\actions.html.py:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Izbrišite izbor"
#: .\contrib\admin\templates\admin\app_index.html.py:10
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Dobrodošli,"
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:33
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:41
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:15
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:48
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
msgid "Change password"
msgstr "Promjena lozinke"
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:48
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django administracija sajta"
#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django administracija"
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:21
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:29
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:28
#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:10
msgid "History"
msgstr "Historijat"
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:29
#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\stacked.html.py:9
#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\tabular.html.py:28
msgid "View on site"
msgstr "Pregled na sajtu"
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:39
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:71
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:24
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:15
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Ispravite grešku dole."
msgstr[1] "Ispravite greške dole."
msgstr[2] "Ispravite greške dole."
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:63
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Dodaj objekat klase %(name)s"
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:82
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:10
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4
#: .\forms\formsets.py:302
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Uklanjanje %(object_name)s „%(escaped_object)s“ povlači uklanjanje svih "
"objekata koji su povezani sa ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za "
"brisanje slijedećih tipova objekata:"
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:23
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s „%(escaped_object)"
"s“? Slijedeći objekti koji su u vezi sa ovim objektom će također biti "
"obrisani:"
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:28
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_selected_confirmation.html.py:33
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Da, siguran sam"
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_selected_confirmation.html.py:9
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Brisanje više objekata"
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_selected_confirmation.html.py:15
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
"objects:"
msgstr ""
"Uklanjanje %(object_name)s povlači uklanjanje svih objekata koji su povezani "
"sa ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za brisanje slijedećih tipova "
"objekata:"
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_selected_confirmation.html.py:22
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
"the following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete odabrane %(object_name)s? Slijedeći "
"objekti koji su u vezi sa ovim objektom će također biti obrisani:"
#: .\contrib\admin\templates\admin\filter.html.py:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s "
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Modeli dostupni u aplikaciji %(name)s."
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:35
msgid "Change"
msgstr "Izmjeni"
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Nemate dozvole da unosite bilo kakve izmjene."
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Posjlednje radnje"
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:54
msgid "My Actions"
msgstr "Moje radnje"
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:58
msgid "None available"
msgstr "Nema podataka"
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Nepoznat sadržaj"
#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Nešto nije uredu sa vašom bazom podataka. Provjerite da li postoje "
"odgovarajuće tabele i da li odgovarajući korisnik ima pristup bazi."
#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:19
msgid "Username:"
msgstr "Korisnik:"
#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:22
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:22
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/vrijeme"
#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:23
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:24
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Ovaj objekat nema zabilježen historijat izmjena. Vjerovatno nije dodan kroz "
"ovaj sajt za administraciju."
#: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:10
msgid "Show all"
msgstr "Prikaži sve"
#: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:11
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
#, python-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "1 rezultat"
msgstr[1] "%(counter)s rezultata"
msgstr[2] "%(counter)s rezultata"
#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "ukupno %(full_result_count)s"
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5
msgid "Save as new"
msgstr "Sačuvaj kao novi"
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Sačuvaj i dodaj slijedeći"
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Sačuvaj i nastavi sa izmjenama"
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:5
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Prvo unesite korisničko ime i lozinku. Potom ćete moći da mijenjate još "
"korisničkih podešavanja."
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:28
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <strong>%(username)s</strong>."
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:35
#: .\contrib\auth\forms.py:17 .\contrib\auth\forms.py:61
#: .\contrib\auth\forms.py:186
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:41
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:37
#: .\contrib\auth\forms.py:187
msgid "Password (again)"
msgstr "Lozinka (ponovite)"
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:42
#: .\contrib\auth\forms.py:19
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Radi provjere tačnosti ponovo unesite lozinku koju ste unijeli gore."
#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\stacked.html.py:64
#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\tabular.html.py:110
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Dodaj još jedan %(verbose_name)s"
#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\stacked.html.py:67
#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\tabular.html.py:113
#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:12
msgid "Remove"
msgstr "Obriši"
#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\tabular.html.py:15
msgid "Delete?"
msgstr "Brisanje?"
#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Hvala što ste danas proveli vrijeme na ovom sajtu."
#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10
msgid "Log in again"
msgstr "Ponovna prijava"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:5
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:7
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:19
msgid "Password change"
msgstr "Izmjena lozinke"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:6
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:10
msgid "Password change successful"
msgstr "uspješna izmjena lozinke"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaša lozinka je izmjenjena."
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:21
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Iz bezbjednosnih razloga prvo unesite svoju staru lozinku, a novu zatim "
"unesite dva puta da bismo mogli da provjerimo da li ste je pravilno unijeli."
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:27
#: .\contrib\auth\forms.py:170
msgid "Old password"
msgstr "Stara lozinka"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:32
#: .\contrib\auth\forms.py:144
msgid "New password"
msgstr "Nova lozinka"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:43
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:21
msgid "Change my password"
msgstr "Izmijeni moju lozinku"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:6
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10
msgid "Password reset"
msgstr "Resetovanje lozinke"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:6
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "Resetovanje lozinke uspješno"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Vaša lozinka je postavljena. Možete se prijaviti."
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Potvrda resetovanja lozinke"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:12
msgid "Enter new password"
msgstr "Unesite novu lozinku"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:14
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Unesite novu lozinku dva puta kako bismo mogli da provjerimo da li ste je "
"pravilno unijeli."
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:18
msgid "New password:"
msgstr "Nova lozinka:"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrda lozinke:"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Resetovanje lozinke neuspješno"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Link za resetovanje lozinke nije važeći, vjerovatno zato što je već "
"iskorišćen. Ponovo zatražite resetovanje lozinke."
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Resetovanje lozinke uspješno."
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Poslali smo uputstva za postavljanje nove lozinke na email adresu koju ste "
"nam dali. Uputstva ćete dobiti uskoro."
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Ovu poruku ste primili zato što ste zahtijevali resetovanje lozinke"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "za vaš korisnički nalog na sajtu %(site_name)s"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Idite na slijedeću stranicu i postavite novu lozinku."
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Ukoliko ste zaboravili, vaše korisničko ime:"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Hvala što koristite naš sajt!"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Uredništvo sajta %(site_name)s"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Zaboravili ste lozinku? Unesite svoju email adresu dole i poslaćemo vam "
"uputstva za postavljanje nove."
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Email adresa:"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Resetuj moju lozinku"
#: .\contrib\admin\templatetags\admin_list.py:239
msgid "All dates"
msgstr "Svi datumi"
#: .\contrib\admin\views\main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Odaberi objekat klase %s"
#: .\contrib\admin\views\main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Odaberi objekat klase %s za izmjenu"
#: .\contrib\admin\views\template.py:38 .\contrib\sites\models.py:38
msgid "site"
msgstr "sajt"
#: .\contrib\admin\views\template.py:40
msgid "template"
msgstr "obrazac"
#: .\contrib\admindocs\views.py:61 .\contrib\admindocs\views.py:63
#: .\contrib\admindocs\views.py:65
msgid "tag:"
msgstr "tag:"
#: .\contrib\admindocs\views.py:94 .\contrib\admindocs\views.py:96
#: .\contrib\admindocs\views.py:98
msgid "filter:"
msgstr "filter:"
#: .\contrib\admindocs\views.py:158 .\contrib\admindocs\views.py:160
#: .\contrib\admindocs\views.py:162
msgid "view:"
msgstr "pogled:"
#: .\contrib\admindocs\views.py:190
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Aplikacija %r nije pronađena"
#: .\contrib\admindocs\views.py:197
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Model %(model_name)r nije pronađen u aplikaciji %(app_label)r"
#: .\contrib\admindocs\views.py:209
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "povezani objekti klase `%(app_label)s.%(data_type)s`"
#: .\contrib\admindocs\views.py:209 .\contrib\admindocs\views.py:228
#: .\contrib\admindocs\views.py:233 .\contrib\admindocs\views.py:247
#: .\contrib\admindocs\views.py:261 .\contrib\admindocs\views.py:266
msgid "model:"
msgstr "model:"
# WARN: possible breakage in future
# This string is interpolated in strings below, which can cause breakage in
# future releases.
#: .\contrib\admindocs\views.py:224 .\contrib\admindocs\views.py:256
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "klase `%(app_label)s.%(object_name)s`"
# WARN: possible breakage in future
#: .\contrib\admindocs\views.py:228 .\contrib\admindocs\views.py:261
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "svi povezani objekti %s"
# WARN: possible breakage in future
#: .\contrib\admindocs\views.py:233 .\contrib\admindocs\views.py:266
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "broj povezanih objekata %s"
# WARN: possible breakage in future
#: .\contrib\admindocs\views.py:271
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Polja u povezanim objektima %s"
#: .\contrib\admindocs\views.py:361
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s ne izgleda kao urlpattern objekat"
#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarkleti"
#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Bookmarkleti dokumentacije"
#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:8
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Da biste instalirali bookmarklet, prevucite link do "
"svojih\n"
"bookmarka ili kliknite desnim dugmetom i dodajte među bookmarke. Nakon toga\n"
"bookmarkletima možete pristupiti sa svake stranice na sajtu. Imajte na umu\n"
"da neki bookmarkleti zahtijevaju da sajtu pristupite sa računara koji su\n"
"označeni kao „interni“ (pitajte administratora vašeg sistema ukoliko niste\n"
"sigurni da li je vaš računar „interni“).</p>\n"
#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:18
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Dokumentacija za ovu stranicu"
#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Vodi od bilo koje stranice do dokumentacije za pogled koji generiše tu "
"stranicu."
#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:21
msgid "Show object ID"
msgstr "Prikaži ID objekta"
#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Prikazuje content-type i jedinstveni ID za stranicu koja predstavlja jedan "
"objekat."
#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:24
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Izmjeni ovaj objekat (u ovom prozoru)"
#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Vodi u administracioni stranicu za stranice koje prestavljaju jedan objekat"
#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:27
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Izmjeni ovaj objekat (novi prozor)"
#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
"Isto kao prethodni, ali otvara administracionu stranicu u novom prozoru."
#: .\contrib\auth\admin.py:29
msgid "Personal info"
msgstr "Lični podaci"
#: .\contrib\auth\admin.py:30
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"
#: .\contrib\auth\admin.py:31
msgid "Important dates"
msgstr "Važni datumi"
#: .\contrib\auth\admin.py:32
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#: .\contrib\auth\admin.py:114
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Lozinka uspješno izmjenjena."
#: .\contrib\auth\admin.py:124
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Izmjeni lozinku: %s"
#: .\contrib\auth\forms.py:14 .\contrib\auth\forms.py:48
#: .\contrib\auth\forms.py:60
msgid "Username"
msgstr "Korisnik"
#: .\contrib\auth\forms.py:15 .\contrib\auth\forms.py:49
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Neophodno. Najviše 30 slovnih mesta. Samo slova, brojke i @/./+/-/_ only."
#: .\contrib\auth\forms.py:16 .\contrib\auth\forms.py:50
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Ova vrijednost može sadržati samo slova, brojke i digits and @/./+/-/_ "
"znamenke."
#: .\contrib\auth\forms.py:18
msgid "Password confirmation"
msgstr "Potvrda lozinke"
#: .\contrib\auth\forms.py:31
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Korisnik sa tim korisničkim imenom već postoji."
#: .\contrib\auth\forms.py:37 .\contrib\auth\forms.py:156
#: .\contrib\auth\forms.py:198
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Dva polja za lozinku se nisu poklopila."
#: .\contrib\auth\forms.py:83
msgid "This account is inactive."
msgstr "Ovaj nalog je neaktivan."
#: .\contrib\auth\forms.py:88
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"Izgleda da su kolačići isključeni u vašem browser-u. Oni moraju biti "
"uključeni da bi ste se prijavili."
#: .\contrib\auth\forms.py:101
msgid "E-mail"
msgstr "Email adresa"
#: .\contrib\auth\forms.py:110
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
"Ta email adresa nije u vezi ni sa jednim nalogom. Da li ste sigurni da ste "
"se već registrovali?"
#: .\contrib\auth\forms.py:136
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Resetovanje lozinke na %s"
#: .\contrib\auth\forms.py:145
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrda nove lozinke"
#: .\contrib\auth\forms.py:178
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Vaša stara lozinka nije pravilno unesena. Unesite je ponovo."
#: .\contrib\auth\models.py:66 .\contrib\auth\models.py:94
msgid "name"
msgstr "ime"
#: .\contrib\auth\models.py:68
msgid "codename"
msgstr "šifra dozvole"
#: .\contrib\auth\models.py:72
msgid "permission"
msgstr "dozvola"
#: .\contrib\auth\models.py:73 .\contrib\auth\models.py:95
msgid "permissions"
msgstr "dozvole"
#: .\contrib\auth\models.py:98
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: .\contrib\auth\models.py:99 .\contrib\auth\models.py:206
msgid "groups"
msgstr "grupe"
#: .\contrib\auth\models.py:196
msgid "username"
msgstr "korisničko ime"
#: .\contrib\auth\models.py:196
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""
"Neophodno. Najviše 30 slovnih mesta. Slova, brojke i @/./+/-/_ karakteri"
#: .\contrib\auth\models.py:197
msgid "first name"
msgstr "ime"
#: .\contrib\auth\models.py:198
msgid "last name"
msgstr "prezime"
#: .\contrib\auth\models.py:199
msgid "e-mail address"
msgstr "email adresa"
#: .\contrib\auth\models.py:200
msgid "password"
msgstr "lozinka"
#: .\contrib\auth\models.py:200
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
msgstr ""
"Koristite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ili <a href=\"password/\">formular za "
"unos lozinke</a>."
#: .\contrib\auth\models.py:201
msgid "staff status"
msgstr "status člana uredništva"
#: .\contrib\auth\models.py:201
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Označava da li korisnik može da se prijavi na ovaj sajt za administraciju."
#: .\contrib\auth\models.py:202
msgid "active"
msgstr "aktivan"
#: .\contrib\auth\models.py:202
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Označava da li se korisnik smatra aktivnim. Uklnote izbor sa ovog polja "
"umjesto da brišete nalog."
#: .\contrib\auth\models.py:203
msgid "superuser status"
msgstr "status administratora"
#: .\contrib\auth\models.py:203
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Označava da li korisnik ima sve dozvole bez dodjeljivanja pojedinačnih "
"dozvola."
#: .\contrib\auth\models.py:204
msgid "last login"
msgstr "posljednja prijava"
#: .\contrib\auth\models.py:205
msgid "date joined"
msgstr "datum registracije"
#: .\contrib\auth\models.py:207
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Pored ručno dodijeljenih dozvola, ovaj korisnik će imati i dozvole "
"dodijeljene gurpama kojima pripada."
#: .\contrib\auth\models.py:208
msgid "user permissions"
msgstr "korisničke dozvole"
#: .\contrib\auth\models.py:212 .\contrib\comments\models.py:50
#: .\contrib\comments\models.py:168
msgid "user"
msgstr "korisnik"
#: .\contrib\auth\models.py:213
msgid "users"
msgstr "korisnici"
#: .\contrib\auth\models.py:394
msgid "message"
msgstr "poruka"
#: .\contrib\auth\views.py:79
msgid "Logged out"
msgstr "Odjavljen"
#: .\contrib\auth\management\commands\createsuperuser.py:23
#: .\core\validators.py:120 .\forms\fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Unesite važeću email adresu."
#: .\contrib\comments\admin.py:12
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
#: .\contrib\comments\admin.py:15
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodaci"
#: .\contrib\comments\admin.py:40
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] "oznaka"
msgstr[1] "oznake"
msgstr[2] "oznaka"
#: .\contrib\comments\admin.py:41
msgid "Flag selected comments"
msgstr "Označite izabrane komentare"
#: .\contrib\comments\admin.py:45
msgid "approved"
msgid_plural "approved"
msgstr[0] "odobren"
msgstr[1] "odobrena"
msgstr[2] "odobreno"
#: .\contrib\comments\admin.py:46
msgid "Approve selected comments"
msgstr "Odobri izabrane komentare"
#: .\contrib\comments\admin.py:50
msgid "removed"
msgid_plural "removed"
msgstr[0] "uklonjen"
msgstr[1] "uklonjena"
msgstr[2] "uklonjeno"
#: .\contrib\comments\admin.py:51
msgid "Remove selected comments"
msgstr "Obriši izabrane komentare"
#: .\contrib\comments\admin.py:63
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
msgstr[0] "1 komentar je uspješno %(action)s."
msgstr[1] "%(count)s komentara su uspješno %(action)s."
msgstr[2] "%(count)s komentara su uspješno %(action)s."
#: .\contrib\comments\feeds.py:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr "Komentari na sajtu %(site_name)s"
#: .\contrib\comments\feeds.py:23
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Skoriji komentari na sajtu %(site_name)s"
#: .\contrib\comments\forms.py:93
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: .\contrib\comments\forms.py:94
msgid "Email address"
msgstr "Email adresa"
#: .\contrib\comments\forms.py:95 .\contrib\flatpages\admin.py:8
#: .\contrib\flatpages\models.py:7 .\db\models\fields\__init__.py:1101
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: .\contrib\comments\forms.py:96
msgid "Comment"
msgstr "Komentari"
#: .\contrib\comments\forms.py:175
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Pazi na jezik! Riječ „%s“ ovdje nije dozvoljena."
msgstr[1] "Pazi na jezik! Riječi „%s“ ovdje nisu dozvoljene."
msgstr[2] "Pazi na jezik! Riječi „%s“ ovdje nisu dozvoljene."
#: .\contrib\comments\forms.py:182
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Ako bilo šta unesete u ovo polje, Vaš komentar će se smatrati spamom."
#: .\contrib\comments\models.py:22 .\contrib\contenttypes\models.py:81
msgid "content type"
msgstr "tip sadržaja"
#: .\contrib\comments\models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "ID objekta"
#: .\contrib\comments\models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "korisnikovo ime"
#: .\contrib\comments\models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "korisnikova email adresa"
#: .\contrib\comments\models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "korisnikov URL"
#: .\contrib\comments\models.py:56 .\contrib\comments\models.py:76
#: .\contrib\comments\models.py:169
msgid "comment"
msgstr "komentar"
#: .\contrib\comments\models.py:59
msgid "date/time submitted"
msgstr "datum/vrijeme postavljanja"
#: .\contrib\comments\models.py:60 .\db\models\fields\__init__.py:896
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: .\contrib\comments\models.py:61
msgid "is public"
msgstr "javno"
#: .\contrib\comments\models.py:62
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Uklonite izbor ovog polja ako želite da poruka faktični nestane sa ovog "
"sajta."
#: .\contrib\comments\models.py:64
msgid "is removed"
msgstr "uklonjen"
#: .\contrib\comments\models.py:65
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Obilježite ovu polje ako je komentar neprikladan. Poruka o uklanjanju će "
"biti prikazana umjesto komentara."
#: .\contrib\comments\models.py:77
msgid "comments"
msgstr "komentari"
#: .\contrib\comments\models.py:119
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""
"Ovaj komentar je postavio prijavljen korisnik i zato je polje sa imenom "
"zaključano."
#: .\contrib\comments\models.py:128
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
"Ovaj komentar je postavio prijavljen korisnik i zato je polje sa email "
"adresom zaključano."
#: .\contrib\comments\models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"Postavio %(user)s, %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: .\contrib\comments\models.py:170
msgid "flag"
msgstr "oznaka"
#: .\contrib\comments\models.py:171
msgid "date"
msgstr "datum"
#: .\contrib\comments\models.py:181
msgid "comment flag"
msgstr "oznaka komentara"
#: .\contrib\comments\models.py:182
msgid "comment flags"
msgstr "oznake komentara"
#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Odobrenje komentara"
#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:7
msgid "Really make this comment public?"
msgstr "Da li zaista želite da označite ovaj komentar javnim?"
#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:12
msgid "Approve"
msgstr "Odobri"
#: .\contrib\comments\templates\comments\approved.html.py:4
msgid "Thanks for approving"
msgstr "Hvala na odobrenju!"
#: .\contrib\comments\templates\comments\approved.html.py:7
#: .\contrib\comments\templates\comments\deleted.html.py:7
#: .\contrib\comments\templates\comments\flagged.html.py:7
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr "Hvala na učešću u unapređenju kvaliteta diskusija na našem sajtu."
#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:4
msgid "Remove a comment"
msgstr "Obriši komentar"
#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete ovaj komentar?"
#: .\contrib\comments\templates\comments\deleted.html.py:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr "Hvala što koristite naš sajt!"
#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:4
msgid "Flag this comment"
msgstr "Označavanje komentara"
#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:7
msgid "Really flag this comment?"
msgstr "Da li zaista želite da označite ovaj komentar?"
#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:12
msgid "Flag"
msgstr "Označi"
#: .\contrib\comments\templates\comments\flagged.html.py:4
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Hvala što ste označili komentar."
#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:17
#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:32
msgid "Post"
msgstr "Postavi"
#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:18
#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:33
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: .\contrib\comments\templates\comments\posted.html.py:4
msgid "Thanks for commenting"
msgstr "Hvala na komentaru"
#: .\contrib\comments\templates\comments\posted.html.py:7
msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Hvala što ste ostavili svoj komentar"
#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:4
#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Pregledaj komentar"
#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Ispravite grešku dole."
msgstr[1] "Ispravite greške dole."
msgstr[2] "Ispravite greške dole."
#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:16
msgid "Post your comment"
msgstr "Postavi komentar"
#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:16
msgid "or make changes"
msgstr "ili izvrši izmjene"
#: .\contrib\contenttypes\models.py:77
msgid "python model class name"
msgstr "ime python klase modela"
#: .\contrib\contenttypes\models.py:82
msgid "content types"
msgstr "tipovi sadržaja"
#: .\contrib\flatpages\admin.py:9
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Primjer: '/about/contact/'. Pazite na to da postoje i početne i završne kose "
"crte."
#: .\contrib\flatpages\admin.py:11
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr ""
"Ova vrijednost može sadržati samo slova, brojke, donje crte, crtice ili kose "
"crte."
#: .\contrib\flatpages\admin.py:22
msgid "Advanced options"
msgstr "Napredne postavke"
#: .\contrib\flatpages\models.py:8
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: .\contrib\flatpages\models.py:9
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
#: .\contrib\flatpages\models.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "omogući komentare"
#: .\contrib\flatpages\models.py:11
msgid "template name"
msgstr "naziv obrazca"
#: .\contrib\flatpages\models.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"Primjer: 'flatpages/contact_page.html'. Ako ovo ostavite praznim, sistem će "
"koristiti 'flatpages/default.html'."
#: .\contrib\flatpages\models.py:13
msgid "registration required"
msgstr "potrebna registracija"
#: .\contrib\flatpages\models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Ako je ovo obilježeno, samo će prijavljeni korisnici moći da vide ovu "
"stranicu."
#: .\contrib\flatpages\models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "flat stranica"
#: .\contrib\flatpages\models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "flat stranice"
#: .\contrib\formtools\wizard.py:140
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr ""
"Žao nam je, ali Vaša sesija je istekla. Popunjavanje formulara nastavite na "
"ovoj stranici."
#: .\contrib\gis\db\models\fields.py:50
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr ""
"Osnovno GIS polje -- mapiran je za OpenGIS Specification Geometry tip polja."
#: .\contrib\gis\db\models\fields.py:270
msgid "Point"
msgstr "Tačka"
#: .\contrib\gis\db\models\fields.py:274
msgid "Line string"
msgstr "Linijska nit"
#: .\contrib\gis\db\models\fields.py:278
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#: .\contrib\gis\db\models\fields.py:282
msgid "Multi-point"
msgstr "Multi-point"
#: .\contrib\gis\db\models\fields.py:286
msgid "Multi-line string"
msgstr "Višelinijska nit"
#: .\contrib\gis\db\models\fields.py:290
msgid "Multi polygon"
msgstr "Multi poligon"
#: .\contrib\gis\db\models\fields.py:294
msgid "Geometry collection"
msgstr "Geometrijska kolekcija"
#: .\contrib\gis\forms\fields.py:17
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Niste zadali parametre za geometriju."
#: .\contrib\gis\forms\fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Neispravan parametar za geometriju."
#: .\contrib\gis\forms\fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Nepostojeći tip geometrije."
#: .\contrib\gis\forms\fields.py:20
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr ""
"Došlo je do greške tokom pretvaranje geometrije u SRID geometrijskom polja "
"obrazca."
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19
msgid "th"
msgstr "-i"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19
msgid "st"
msgstr "-vi"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19
msgid "nd"
msgstr "-i"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19
msgid "rd"
msgstr "-i"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:51
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f milion"
msgstr[1] "%(value).1f miliona"
msgstr[2] "%(value).1f miliona"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f milijarda"
msgstr[1] "%(value).1f milijarde"
msgstr[2] "%(value).1f milijardi"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:57
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f trilion"
msgstr[1] "%(value).1f triliona"
msgstr[2] "%(value).1f triliona"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
msgid "one"
msgstr "jedan"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
msgid "two"
msgstr "dva"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
msgid "three"
msgstr "tri"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
msgid "four"
msgstr "četiri"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
msgid "five"
msgstr "pet"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
msgid "six"
msgstr "šest"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
msgid "seven"
msgstr "sedam"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
msgid "eight"
msgstr "osam"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
msgid "nine"
msgstr "devet"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:93
msgid "today"
msgstr "deset"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:95
msgid "tomorrow"
msgstr "sutra"
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:97
msgid "yesterday"
msgstr "jučer"
#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:28
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
msgstr "Unesite poštanski broj u formatu NNNN ili ANNNNAAA."
#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:50 .\contrib\localflavor\br\forms.py:97
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:136 .\contrib\localflavor\pe\forms.py:24
#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:52
msgid "This field requires only numbers."
msgstr "Ovo polje mora sadržati samo brojke."
#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:51
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
msgstr "Ovo polje mora sadržati 7 ili 8 cifara"
#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:80
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
msgstr "Unestie važeći CUIT u formatu XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:81
msgid "Invalid CUIT."
msgstr "Nevažeći CUIT"
#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:5
msgid "Burgenland"
msgstr "Burgenland"
#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:6
msgid "Carinthia"
msgstr "Karintija"
#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:7
msgid "Lower Austria"
msgstr "Donja Austrija"
#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:8
msgid "Upper Austria"
msgstr "Gornja Austrija"
#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:9
msgid "Salzburg"
msgstr "Salcburg"
#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:10
msgid "Styria"
msgstr "Stirija"
#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:11
msgid "Tyrol"
msgstr "Tirol"
#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:12
msgid "Vorarlberg"
msgstr "Voralber"
#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:13
msgid "Vienna"
msgstr "Beč"
#: .\contrib\localflavor\at\forms.py:20 .\contrib\localflavor\ch\forms.py:17
#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:13
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "Unesite poštanski broj u formatu XXXX."
#: .\contrib\localflavor\at\forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr ""
"Unesite važeći austrijski broj socijalnog osiguranja u formatu XXXX XXXXXX."
#: .\contrib\localflavor\au\forms.py:17
msgid "Enter a 4 digit post code."
msgstr "Unesite četvorocifreni poštanski broj"
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:22
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
msgstr "Unesite poštanski broj u formatu XXXXX-XXX."
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:31
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
msgstr "Broj telefona mora biti u formatu XX-XXXX-XXXX."
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:59
msgid ""
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
"states."
msgstr "Odaberite postojeću brazilsku državu. Ta država nije među ponuđenima."
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:95
msgid "Invalid CPF number."
msgstr "Nevažeći CPF broj"
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:96
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
msgstr "Polje zahtijeva najviše 11 cifri ili 14 znamenki."
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:135
msgid "Invalid CNPJ number."
msgstr "Neispravan CNPJ broj."
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:137
msgid "This field requires at least 14 digits"
msgstr "Polje zahtijeva najmanje 14 cifri"
#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:25
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
msgstr "Unesite poštanski broj u formtu XXX XXX."
#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:96
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
msgstr "Unesite ispravan kanadski Social Insurance broj u XXX-XXX-XXX formatu."
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:5
msgid "Aargau"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:6
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:7
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:8
msgid "Basel-Stadt"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:9
msgid "Basel-Land"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:10
msgid "Berne"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:11
msgid "Fribourg"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:12
msgid "Geneva"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:13
msgid "Glarus"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:14
msgid "Graubuenden"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:15
msgid "Jura"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:16
msgid "Lucerne"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:17
msgid "Neuchatel"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:18
msgid "Nidwalden"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:19
msgid "Obwalden"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:20
msgid "Schaffhausen"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:21
msgid "Schwyz"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:22
msgid "Solothurn"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:23
msgid "St. Gallen"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:24
msgid "Thurgau"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:25
msgid "Ticino"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:26
msgid "Uri"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:27
msgid "Valais"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:28
msgid "Vaud"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:29
msgid "Zug"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:30
msgid "Zurich"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ch\forms.py:65
msgid ""
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
"1234567890 format."
msgstr ""
"Unesite ispravan broj švicarske lične karte ili pasoša oblika X1234567<0 ili "
"u 1234567890 formatu."
#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:30
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
msgstr "Unesite ispravan čileanski RUT."
#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:31
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
msgstr "Unesite ispravan čileanski RUT. Format je XX.XXX.XXX-X."
#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:32
msgid "The Chilean RUT is not valid."
msgstr "Čileanski RUT nije ispravan."
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:8
msgid "Prague"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:9
msgid "Central Bohemian Region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:10
msgid "South Bohemian Region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:11
msgid "Pilsen Region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:12
msgid "Carlsbad Region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:13
msgid "Usti Region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:14
msgid "Liberec Region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:15
msgid "Hradec Region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:16
msgid "Pardubice Region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:17
msgid "Vysocina Region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:18
msgid "South Moravian Region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:19
msgid "Olomouc Region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:20
msgid "Zlin Region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\cz_regions.py:21
msgid "Moravian-Silesian Region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\cz\forms.py:28 .\contrib\localflavor\sk\forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
msgstr "Unesite poštanski broj u formatu XXXXX ili XX XX."
#: .\contrib\localflavor\cz\forms.py:48
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
msgstr "Unesite datum rođenja u formatu XXXXXX/XXXX ili XXXXXXXXXX."
#: .\contrib\localflavor\cz\forms.py:49
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
msgstr "Neispravan parametar Pol; ispravne vrijednosti su 'f' i 'm'"
#: .\contrib\localflavor\cz\forms.py:50
msgid "Enter a valid birth number."
msgstr "Unesite ispravan broj rođendana."
#: .\contrib\localflavor\cz\forms.py:107
msgid "Enter a valid IC number."
msgstr "Unsite ispravan IC broj."
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:6
msgid "Bavaria"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:7
msgid "Berlin"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:8
msgid "Brandenburg"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:9
msgid "Bremen"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:10
msgid "Hamburg"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:11
msgid "Hessen"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:12
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:13
msgid "Lower Saxony"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:14
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:15
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:16
msgid "Saarland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:17
msgid "Saxony"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:18
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:19
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:20
msgid "Thuringia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\de\forms.py:15 .\contrib\localflavor\fi\forms.py:13
#: .\contrib\localflavor\fr\forms.py:16
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
msgstr "Unesite poštanski broj u formatu XXXXX."
#: .\contrib\localflavor\de\forms.py:42
msgid ""
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
"format."
msgstr ""
"Unesite ispravan broj njemačke identifikacijske kartice u XXXXXXXXXXX-"
"XXXXXXX-XXXXXXX-X formatu."
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:5
msgid "Arava"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:6
msgid "Albacete"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:7
msgid "Alacant"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:8
msgid "Almeria"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:9
msgid "Avila"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:10
msgid "Badajoz"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:11
msgid "Illes Balears"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:12
msgid "Barcelona"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:13
msgid "Burgos"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:14
msgid "Caceres"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:15
msgid "Cadiz"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:16
msgid "Castello"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:17
msgid "Ciudad Real"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:18
msgid "Cordoba"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:19
msgid "A Coruna"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:20
msgid "Cuenca"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:21
msgid "Girona"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:22
msgid "Granada"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:23
msgid "Guadalajara"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:24
msgid "Guipuzkoa"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:25
msgid "Huelva"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:26
msgid "Huesca"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:27
msgid "Jaen"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:28
msgid "Leon"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:29
msgid "Lleida"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:30
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:17
msgid "La Rioja"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:31
msgid "Lugo"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:32
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:18
msgid "Madrid"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:33
msgid "Malaga"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:34
msgid "Murcia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:35
msgid "Navarre"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:36
msgid "Ourense"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:37
msgid "Asturias"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:38
msgid "Palencia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:39
msgid "Las Palmas"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:40
msgid "Pontevedra"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:41
msgid "Salamanca"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:42
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:43
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:11
msgid "Cantabria"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:44
msgid "Segovia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:45
msgid "Seville"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:46
msgid "Soria"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:47
msgid "Tarragona"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:48
msgid "Teruel"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:49
msgid "Toledo"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:50
msgid "Valencia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:51
msgid "Valladolid"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:52
msgid "Bizkaia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:53
msgid "Zamora"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:54
msgid "Zaragoza"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:55
msgid "Ceuta"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:56
msgid "Melilla"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:5
msgid "Andalusia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:6
msgid "Aragon"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:7
msgid "Principality of Asturias"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:8
msgid "Balearic Islands"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:9
msgid "Basque Country"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:10
msgid "Canary Islands"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:12
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:13
msgid "Castile and Leon"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:14
msgid "Catalonia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:15
msgid "Extremadura"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:16
msgid "Galicia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:19
msgid "Region of Murcia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:20
msgid "Foral Community of Navarre"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:21
msgid "Valencian Community"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:20
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
msgstr "Unesite ispravan poštanski broj u nizu i formatu 01XXX - 52XXX."
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:40
msgid ""
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
"9XXXXXXXX."
msgstr ""
"Unesite ispravan telefonski broj u jednom od formata 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
"ili 9XXXXXXXX."
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:67
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
msgstr "Unesite ispravan NIF, NIE ili CIF."
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:68
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
msgstr "Unesite ispravan NIF ili NIE."
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:69
msgid "Invalid checksum for NIF."
msgstr "Neispravan checksum za NIF."
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:70
msgid "Invalid checksum for NIE."
msgstr "Neispravan checksum za NIE."
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:71
msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr "Neispravan checksum za CIF."
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:143
msgid ""
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgstr ""
"Unesite isravan broj bankovnog računa u obliku XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:144
msgid "Invalid checksum for bank account number."
msgstr "Neispravan checksum za broj bankovnog računa."
#: .\contrib\localflavor\fi\forms.py:29
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
msgstr "Unesite ispravni finski identifikacijski broj."
#: .\contrib\localflavor\fr\forms.py:31
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
msgstr "Broj telefona mora biti u formatu 0X XX XX XX XX."
#: .\contrib\localflavor\id\forms.py:28
msgid "Enter a valid post code"
msgstr "Unesite ispravni poštansku kod"
#: .\contrib\localflavor\id\forms.py:68 .\contrib\localflavor\nl\forms.py:53
msgid "Enter a valid phone number"
msgstr "Unesite ispravan telefonski broj"
#: .\contrib\localflavor\id\forms.py:107
msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
msgstr "Unesite ispravan broj automobilske tablice"
#: .\contrib\localflavor\id\forms.py:170
msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
msgstr "Unesite ispravan NIK/KTP broj"
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:9
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:73
msgid "Bali"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:10
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:45
msgid "Banten"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:11
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:54
msgid "Bengkulu"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:12
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:47
msgid "Yogyakarta"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:13
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:51
msgid "Jakarta"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:14
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:75
msgid "Gorontalo"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:15
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:57
msgid "Jambi"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:16
msgid "Jawa Barat"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:17
msgid "Jawa Tengah"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:18
msgid "Jawa Timur"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:19
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:88
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:20
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:66
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:21
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:89
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:22
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:90
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:23
msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:24
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:62
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:25
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:55
msgid "Lampung"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:26
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:70
msgid "Maluku"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:27
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:71
msgid "Maluku Utara"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:28
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:59
msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:29
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:30
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:31
msgid "Papua"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:32
msgid "Papua Barat"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:33
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:60
msgid "Riau"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:34
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:68
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:35
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:69
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:36
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:76
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:37
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:79
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:38
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:39
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:52
msgid "Sumatera Barat"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:40
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:56
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:41
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:58
msgid "Sumatera Utara"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:46
msgid "Magelang"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:48
msgid "Surakarta - Solo"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:49
msgid "Madiun"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:50
msgid "Kediri"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:53
msgid "Tapanuli"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:61
msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:63
msgid "Corps Consulate"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:64
msgid "Corps Diplomatic"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:65
msgid "Bandung"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:67
msgid "Sulawesi Utara Daratan"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:72
msgid "NTT - Timor"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:74
msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:77
msgid "NTB - Lombok"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:78
msgid "Papua dan Papua Barat"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:80
msgid "Cirebon"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:81
msgid "NTB - Sumbawa"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:82
msgid "NTT - Flores"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:83
msgid "NTT - Sumba"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:84
msgid "Bogor"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:85
msgid "Pekalongan"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:86
msgid "Semarang"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:87
msgid "Pati"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:91
msgid "Surabaya"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:92
msgid "Madura"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:93
msgid "Malang"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:94
msgid "Jember"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:95
msgid "Banyumas"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:96
msgid "Federal Government"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:97
msgid "Bojonegoro"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:98
msgid "Purwakarta"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:99
msgid "Sidoarjo"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\id\id_choices.py:100
msgid "Garut"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:8
msgid "Antrim"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:9
msgid "Armagh"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:10
msgid "Carlow"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:11
msgid "Cavan"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:12
msgid "Clare"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:13
msgid "Cork"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:14
msgid "Derry"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:15
msgid "Donegal"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:16
msgid "Down"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:17
msgid "Dublin"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:18
msgid "Fermanagh"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:19
msgid "Galway"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:20
msgid "Kerry"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:21
msgid "Kildare"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:22
msgid "Kilkenny"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:23
msgid "Laois"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:24
msgid "Leitrim"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:25
msgid "Limerick"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:26
msgid "Longford"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:27
msgid "Louth"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:28
msgid "Mayo"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:29
msgid "Meath"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:30
msgid "Monaghan"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:31
msgid "Offaly"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:32
msgid "Roscommon"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:33
msgid "Sligo"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:34
msgid "Tipperary"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:35
msgid "Tyrone"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:36
msgid "Waterford"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:37
msgid "Westmeath"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:38
msgid "Wexford"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\ie\ie_counties.py:39
msgid "Wicklow"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\in_\forms.py:15
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "Unesite zip kod u formatu XXXXXXX."
#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:18
msgid ""
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgstr ""
"Unesite ispravan islandski identifikacijski broj. Format je XXXXXX-XXXX."
#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:19
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
msgstr "Islanski identifikacijski broj nije ispravan."
#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:15
msgid "Enter a valid zip code."
msgstr "Unesite ispravnu zip adresu."
#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:44
msgid "Enter a valid Social Security number."
msgstr "Unesite ispravan Social Security broj."
#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:69
msgid "Enter a valid VAT number."
msgstr "Unesite ispravan VAT broj."
#: .\contrib\localflavor\jp\forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr "Unesite poštanski broj u formatu XXXXXXX ili XXX-XXXX."
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:4
msgid "Hokkaido"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:5
msgid "Aomori"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:6
msgid "Iwate"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:7
msgid "Miyagi"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:8
msgid "Akita"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:9
msgid "Yamagata"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:10
msgid "Fukushima"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:11
msgid "Ibaraki"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:12
msgid "Tochigi"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:13
msgid "Gunma"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:14
msgid "Saitama"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:15
msgid "Chiba"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:16
msgid "Tokyo"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:17
msgid "Kanagawa"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:18
msgid "Yamanashi"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:19
msgid "Nagano"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:20
msgid "Niigata"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:21
msgid "Toyama"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:22
msgid "Ishikawa"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:23
msgid "Fukui"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:24
msgid "Gifu"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:25
msgid "Shizuoka"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:26
msgid "Aichi"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:27
msgid "Mie"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:28
msgid "Shiga"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:29
msgid "Kyoto"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:30
msgid "Osaka"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:31
msgid "Hyogo"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:32
msgid "Nara"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:33
msgid "Wakayama"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:34
msgid "Tottori"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:35
msgid "Shimane"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:36
msgid "Okayama"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:37
msgid "Hiroshima"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:38
msgid "Yamaguchi"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:39
msgid "Tokushima"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:40
msgid "Kagawa"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:41
msgid "Ehime"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:42
msgid "Kochi"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:43
msgid "Fukuoka"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:44
msgid "Saga"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:45
msgid "Nagasaki"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:46
msgid "Kumamoto"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:47
msgid "Oita"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:48
msgid "Miyazaki"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:49
msgid "Kagoshima"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:50
msgid "Okinawa"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\kw\forms.py:25
msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
msgstr "Unesite ispravan kuvajtski Civil ID broj"
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:12
msgid "Aguascalientes"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:13
msgid "Baja California"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:14
msgid "Baja California Sur"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:15
msgid "Campeche"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:16
msgid "Chihuahua"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:17
msgid "Chiapas"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:18
msgid "Coahuila"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:19
msgid "Colima"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:20
msgid "Distrito Federal"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:21
msgid "Durango"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:22
msgid "Guerrero"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:23
msgid "Guanajuato"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:24
msgid "Hidalgo"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:25
msgid "Jalisco"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:26
msgid "Estado de México"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:27
msgid "Michoacán"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:28
msgid "Morelos"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:29
msgid "Nayarit"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:30
msgid "Nuevo León"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:31
msgid "Oaxaca"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:32
msgid "Puebla"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:33
msgid "Querétaro"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:34
msgid "Quintana Roo"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:35
msgid "Sinaloa"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:36
msgid "San Luis Potosí"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:37
msgid "Sonora"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:38
msgid "Tabasco"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:39
msgid "Tamaulipas"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:40
msgid "Tlaxcala"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:41
msgid "Veracruz"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:42
msgid "Yucatán"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:43
msgid "Zacatecas"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:22
msgid "Enter a valid postal code"
msgstr "Unesite ispravnu poštansku adresu"
#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:79
msgid "Enter a valid SoFi number"
msgstr "Unesite ispravan SoFi broj"
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:4
msgid "Drenthe"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:5
msgid "Flevoland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:6
msgid "Friesland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:7
msgid "Gelderland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:8
msgid "Groningen"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:9
msgid "Limburg"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:10
msgid "Noord-Brabant"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:11
msgid "Noord-Holland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:12
msgid "Overijssel"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:13
msgid "Utrecht"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:14
msgid "Zeeland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:15
msgid "Zuid-Holland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:34
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
msgstr "Unesite ispravan norveški jedinstveni matični broj građana."
#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:25
msgid "This field requires 8 digits."
msgstr "Polje zahtijeva 8 cifri."
#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:53
msgid "This field requires 11 digits."
msgstr "Polje zahtijeva 11 cifri."
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:38
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
msgstr "National Identification Number sastoji se od 11 cifri."
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:39
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "Pogrešan checksum za National Identification Number."
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:71
msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr "Unesite poreski broj (NIP) u formatu XXX-XXX-XX-XX ili XX-XX-XXX-XXX."
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:72
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "Pogrešan checksum za Tax Number (NIP)."
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:109
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr ""
"National Business Register Number (REGON) sastoji se od 9 ili 14 cifri."
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr "Pogrešan checksum za National Business Register Number (REGON)."
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:148
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "Unesite ispravnu poštansku adresu u formatu XX-XXX."
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:8
msgid "Lower Silesia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:9
msgid "Kuyavia-Pomerania"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:10
msgid "Lublin"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:11
msgid "Lubusz"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:12
msgid "Lodz"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:13
msgid "Lesser Poland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:14
msgid "Masovia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:15
msgid "Opole"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:16
msgid "Subcarpatia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:17
msgid "Podlasie"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:18
msgid "Pomerania"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:19
msgid "Silesia"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:20
msgid "Swietokrzyskie"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:21
msgid "Warmia-Masuria"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:22
msgid "Greater Poland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:23
msgid "West Pomerania"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\pt\forms.py:17
msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
msgstr "Unesite zup kod u formatu XXXX-XXX"
#: .\contrib\localflavor\pt\forms.py:37
msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
msgstr "Telefonski brojevi moraju imati 9 cifri, ili početi sa + ili 00."
#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:19
msgid "Enter a valid CIF."
msgstr "Unesite ispravan CIF."
#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:56
msgid "Enter a valid CNP."
msgstr "Unesite ispravan CNP."
#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:141
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
msgstr "Unesite ispravan IBAN ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX formatu"
#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:171
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
msgstr "Telefonski brojevi moraju biti u XXXX-XXXXXX formatu."
#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:194
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "Unesite ispravan poštanski broj u formatu XXXXXX"
#: .\contrib\localflavor\se\forms.py:50
msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
msgstr "Unesite ispravan švedski organizacijski broj."
#: .\contrib\localflavor\se\forms.py:107
msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
msgstr "Unesite ispravan švedski identifikacijski broj"
#: .\contrib\localflavor\se\forms.py:108
msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
msgstr "Koordinatni brojevi nisu dozvoljeni."
#: .\contrib\localflavor\se\forms.py:150
msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
msgstr "Unesite švedsku poštansku adresu u formatu XXXXX."
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:15
msgid "Stockholm"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:16
msgid "Västerbotten"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:17
msgid "Norrbotten"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:18
msgid "Uppsala"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:19
msgid "Södermanland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:20
msgid "Östergötland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:21
msgid "Jönköping"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:22
msgid "Kronoberg"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:23
msgid "Kalmar"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:24
msgid "Gotland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:25
msgid "Blekinge"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:26
msgid "Skåne"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:27
msgid "Halland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:28
msgid "Västra Götaland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:29
msgid "Värmland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:30
msgid "Örebro"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:31
msgid "Västmanland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:32
msgid "Dalarna"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:33
msgid "Gävleborg"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:34
msgid "Västernorrland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\se\se_counties.py:35
msgid "Jämtland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:9
msgid "Banska Stiavnica"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:10
msgid "Bardejov"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:11
msgid "Banovce nad Bebravou"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:12
msgid "Brezno"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:13
msgid "Bratislava I"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:14
msgid "Bratislava II"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:15
msgid "Bratislava III"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:16
msgid "Bratislava IV"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:17
msgid "Bratislava V"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:18
msgid "Bytca"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:19
msgid "Cadca"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:20
msgid "Detva"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:21
msgid "Dolny Kubin"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:22
msgid "Dunajska Streda"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:23
msgid "Galanta"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:24
msgid "Gelnica"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:25
msgid "Hlohovec"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:26
msgid "Humenne"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:27
msgid "Ilava"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:28
msgid "Kezmarok"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:29
msgid "Komarno"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:30
msgid "Kosice I"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:31
msgid "Kosice II"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:32
msgid "Kosice III"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:33
msgid "Kosice IV"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:34
msgid "Kosice - okolie"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:35
msgid "Krupina"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:36
msgid "Kysucke Nove Mesto"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:37
msgid "Levice"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:38
msgid "Levoca"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:39
msgid "Liptovsky Mikulas"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:40
msgid "Lucenec"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:41
msgid "Malacky"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:42
msgid "Martin"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:43
msgid "Medzilaborce"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:44
msgid "Michalovce"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:45
msgid "Myjava"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:46
msgid "Namestovo"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:47
msgid "Nitra"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:48
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:49
msgid "Nove Zamky"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:50
msgid "Partizanske"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:51
msgid "Pezinok"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:52
msgid "Piestany"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:53
msgid "Poltar"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:54
msgid "Poprad"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:55
msgid "Povazska Bystrica"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:56
msgid "Presov"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:57
msgid "Prievidza"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:58
msgid "Puchov"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:59
msgid "Revuca"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:60
msgid "Rimavska Sobota"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:61
msgid "Roznava"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:62
msgid "Ruzomberok"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:63
msgid "Sabinov"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:64
msgid "Senec"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:65
msgid "Senica"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:66
msgid "Skalica"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:67
msgid "Snina"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:68
msgid "Sobrance"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:69
msgid "Spisska Nova Ves"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:70
msgid "Stara Lubovna"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:71
msgid "Stropkov"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:72
msgid "Svidnik"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:73
msgid "Sala"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:74
msgid "Topolcany"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:75
msgid "Trebisov"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:76
msgid "Trencin"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:77
msgid "Trnava"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:78
msgid "Turcianske Teplice"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:79
msgid "Tvrdosin"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:80
msgid "Velky Krtis"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:81
msgid "Vranov nad Toplou"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:82
msgid "Zlate Moravce"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:83
msgid "Zvolen"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:84
msgid "Zarnovica"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:85
msgid "Ziar nad Hronom"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:86
msgid "Zilina"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:8
msgid "Banska Bystrica region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:9
msgid "Bratislava region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:10
msgid "Kosice region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:11
msgid "Nitra region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:12
msgid "Presov region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:13
msgid "Trencin region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:14
msgid "Trnava region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:15
msgid "Zilina region"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\forms.py:21
msgid "Enter a valid postcode."
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:11
msgid "Bedfordshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:12
msgid "Buckinghamshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:14
msgid "Cheshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:15
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:16
msgid "Cumbria"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:17
msgid "Derbyshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:18
msgid "Devon"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:19
msgid "Dorset"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:20
msgid "Durham"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:21
msgid "East Sussex"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:22
msgid "Essex"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:23
msgid "Gloucestershire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:24
msgid "Greater London"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:25
msgid "Greater Manchester"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:26
msgid "Hampshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:27
msgid "Hertfordshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:28
msgid "Kent"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:29
msgid "Lancashire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:30
msgid "Leicestershire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:31
msgid "Lincolnshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:32
msgid "Merseyside"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:33
msgid "Norfolk"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:34
msgid "North Yorkshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:35
msgid "Northamptonshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:36
msgid "Northumberland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:37
msgid "Nottinghamshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:38
msgid "Oxfordshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:39
msgid "Shropshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:40
msgid "Somerset"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:41
msgid "South Yorkshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:42
msgid "Staffordshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:43
msgid "Suffolk"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:44
msgid "Surrey"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:45
msgid "Tyne and Wear"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:46
msgid "Warwickshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:47
msgid "West Midlands"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:48
msgid "West Sussex"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:49
msgid "West Yorkshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:50
msgid "Wiltshire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:51
msgid "Worcestershire"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:55
msgid "County Antrim"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:56
msgid "County Armagh"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:57
msgid "County Down"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:58
msgid "County Fermanagh"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:59
msgid "County Londonderry"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:60
msgid "County Tyrone"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:64
msgid "Clwyd"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:65
msgid "Dyfed"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:66
msgid "Gwent"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:67
msgid "Gwynedd"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:68
msgid "Mid Glamorgan"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:69
msgid "Powys"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:70
msgid "South Glamorgan"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:71
msgid "West Glamorgan"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:75
msgid "Borders"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:76
msgid "Central Scotland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:77
msgid "Dumfries and Galloway"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:78
msgid "Fife"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:79
msgid "Grampian"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:80
msgid "Highland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:81
msgid "Lothian"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:82
msgid "Orkney Islands"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:83
msgid "Shetland Islands"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:84
msgid "Strathclyde"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:85
msgid "Tayside"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:86
msgid "Western Isles"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:90
msgid "England"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:91
msgid "Northern Ireland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:92
msgid "Scotland"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:93
msgid "Wales"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:17
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
msgstr "Unesite poštansku adresu u formatu XXXXX ili XXXXX-XXXX"
#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:26
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
msgstr "Broj telefona mora biti u formatu XX-XXXX-XXXX."
#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:55
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
msgstr "Unesite ispravan američki Social Security broj u XXX-XX-XXXX formatu."
#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:88
msgid "Enter a U.S. state or territory."
msgstr "Unesite U.S. državu ili teritorij"
#: .\contrib\localflavor\us\models.py:8
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Država u SAD (dva velika slova)"
#: .\contrib\localflavor\us\models.py:17
msgid "Phone number"
msgstr "Broj telefona"
#: .\contrib\localflavor\uy\forms.py:28
msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
msgstr "Unestie važeći CUIT u formatu XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
#: .\contrib\localflavor\uy\forms.py:30
msgid "Enter a valid CI number."
msgstr "Unsite ispravan IC broj."
#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:21
msgid "Enter a valid South African ID number"
msgstr "Unesite ispravan južnoafrički ID broj"
#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:55
msgid "Enter a valid South African postal code"
msgstr "Unesite ispravnu južnoafričku poštansku adresu"
#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:4
msgid "Eastern Cape"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:5
msgid "Free State"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:6
msgid "Gauteng"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:7
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:8
msgid "Limpopo"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:9
msgid "Mpumalanga"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:10
msgid "Northern Cape"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:11
msgid "North West"
msgstr ""
#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:12
msgid "Western Cape"
msgstr ""
#: .\contrib\messages\tests\base.py:101
msgid "lazy message"
msgstr "lijena poruka"
#: .\contrib\redirects\models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "preusmjeren sa"
#: .\contrib\redirects\models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Ovo mora biti apsolutna putanja bez imena domena. Na primjer: '/events/"
"search/'."
#: .\contrib\redirects\models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "preusmjeri ka"
#: .\contrib\redirects\models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Ovo može biti ili apsolutna putanja (kao gore) ili pun URL koji počinje sa "
"'http://'."
#: .\contrib\redirects\models.py:13
msgid "redirect"
msgstr "preusmjeravanje"
#: .\contrib\redirects\models.py:14
msgid "redirects"
msgstr "preusmjeravanja"
#: .\contrib\sessions\models.py:45
msgid "session key"
msgstr "ključ sesije"
#: .\contrib\sessions\models.py:47
msgid "session data"
msgstr "podaci sesije"
#: .\contrib\sessions\models.py:48
msgid "expire date"
msgstr "datum isteka"
#: .\contrib\sessions\models.py:53
msgid "session"
msgstr "sesija"
#: .\contrib\sessions\models.py:54
msgid "sessions"
msgstr "sesije"
#: .\contrib\sites\models.py:32
msgid "domain name"
msgstr "ime domena"
#: .\contrib\sites\models.py:33
msgid "display name"
msgstr "prikazano ime"
#: .\contrib\sites\models.py:39
msgid "sites"
msgstr "sajtovi"
#: .\core\validators.py:20 .\forms\fields.py:66
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Unesite ispravnu vrijednost."
#: .\core\validators.py:87 .\forms\fields.py:529
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Unesite ispravan URL."
#: .\core\validators.py:89 .\forms\fields.py:530
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ovaj URL izgleda ne vodi nikuda."
#: .\core\validators.py:123 .\forms\fields.py:873
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Unesite ispravan „slug“, koji se sastoji od slova, brojki, donjih crta ili "
"crtica."
#: .\core\validators.py:126 .\forms\fields.py:866
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
#: .\core\validators.py:129 .\db\models\fields\__init__.py:572
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Unesite samo brojke razdvojene zapetama."
#: .\core\validators.py:135
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Pobrinite se da je ova vrijednost %(limit_value)s (trenutno je %(show_value)s)."
#: .\core\validators.py:153 .\forms\fields.py:205 .\forms\fields.py:257
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Ova vrijednost mora da bude manja ili jednaka %(limit_value)s."
#: .\core\validators.py:158 .\forms\fields.py:206 .\forms\fields.py:258
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Ova vrijednost mora biti veća ili jednaka %(limit_value)s."
#: .\core\validators.py:164
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Pobrinite se da ova vrijednost ima najmanje %(limit_value)d znamenki (trenutno ima %"
"(show_value)d)."
#: .\core\validators.py:170
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Pobrinite se da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znamenki (ima %"
"(show_value)d)."
#: .\db\models\base.py:822
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s mora da bude jedinstven za %(date_field)s %(lookup)s."
#: .\db\models\base.py:837 .\db\models\base.py:845
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s sa ovom vrijednošću %(field_label)s već postoji."
#: .\db\models\fields\__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Vrijednost %r nije dozvoljen izbor."
#: .\db\models\fields\__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ovo polje ne može ostati prazno."
#: .\db\models\fields\__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Ovo polje ne može biti prazno."
#: .\db\models\fields\__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Polje tipa: %(field_type)s"
#: .\db\models\fields\__init__.py:451 .\db\models\fields\__init__.py:852
#: .\db\models\fields\__init__.py:961 .\db\models\fields\__init__.py:972
#: .\db\models\fields\__init__.py:999
msgid "Integer"
msgstr "Cijeo broj"
#: .\db\models\fields\__init__.py:455 .\db\models\fields\__init__.py:850
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Ova vrijednost mora biti cijelobrojna."
#: .\db\models\fields\__init__.py:490
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Ova vrijednost mora biti True ili False."
#: .\db\models\fields\__init__.py:492
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Bulova vrijednost (True ili False)"
#: .\db\models\fields\__init__.py:539 .\db\models\fields\__init__.py:982
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (najviše %(max_length)s znakova)"
#: .\db\models\fields\__init__.py:567
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Cijeli brojevi razdvojeni zapetama"
#: .\db\models\fields\__init__.py:581
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (bez vremena)"
#: .\db\models\fields\__init__.py:585
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Unesite ispravan datum u formatu GGGG-MM-DD."
#: .\db\models\fields\__init__.py:586
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Neispravan datum: %s"
#: .\db\models\fields\__init__.py:667
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Unesite ispravan datum/vrijeme u formatu GGGG-MM-DD ČČ:MM[:ss[.uuuuuu]."
#: .\db\models\fields\__init__.py:669
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (sa vremenom)"
#: .\db\models\fields\__init__.py:735
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Ova vrijednost mora biti decimalni broj"
#: .\db\models\fields\__init__.py:737
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalni broj"
#: .\db\models\fields\__init__.py:792
msgid "E-mail address"
msgstr "Email adresa"
#: .\db\models\fields\__init__.py:799 .\db\models\fields\files.py:220
#: .\db\models\fields\files.py:331
msgid "File path"
msgstr "Putanja fajla"
#: .\db\models\fields\__init__.py:822
msgid "This value must be a float."
msgstr "Ova vrijednost mora biti broj sa klizećom zapetom"
#: .\db\models\fields\__init__.py:824
msgid "Floating point number"
msgstr "Broj sa pokrenom zapetom"
#: .\db\models\fields\__init__.py:883
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 bajtni) integer"
#: .\db\models\fields\__init__.py:912
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Ova vrijednost mora biti ili None, ili True, ili False."
#: .\db\models\fields\__init__.py:914
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Bulova vrijednost (True, False ili None)"
#: .\db\models\fields\__init__.py:1005
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: .\db\models\fields\__init__.py:1021
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: .\db\models\fields\__init__.py:1025
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Unesite ispravno vrijeme u formatu ČČ:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: .\db\models\fields\__init__.py:1109
msgid "XML text"
msgstr "XML tekst"
#: .\db\models\fields\related.py:799
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Model %(model)s sa pk %(pk)r ne postoji."
#: .\db\models\fields\related.py:801
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Strani ključ (tip određen povezanim poljem)"
#: .\db\models\fields\related.py:918
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Jedan-na-jedan odnos"
#: .\db\models\fields\related.py:980
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Više-na-više odsnos"
#: .\db\models\fields\related.py:1000
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Držite „Control“, ili „Command“ na Mac-u da biste obilježili više od jedne "
"stavke."
#: .\db\models\fields\related.py:1061
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "Unesite ispravan %(self)s IDs. Crijednost %(value)r je neispravna."
msgstr[1] "Unesite ispravan %(self)s IDs. Vrijednosti %(value)r su neispravne."
msgstr[2] "Unesite ispravan %(self)s IDs. Vrijednosti %(value)r su neispravne."
#: .\forms\fields.py:65
msgid "This field is required."
msgstr "Ovo polje se mora popuniti."
#: .\forms\fields.py:204
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Unesite cijeo broj."
#: .\forms\fields.py:235 .\forms\fields.py:256
msgid "Enter a number."
msgstr "Unesite broj."
#: .\forms\fields.py:259
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s cifara. Provjerite."
#: .\forms\fields.py:260
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s decimalnih mijesta. Provjerite."
#: .\forms\fields.py:261
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Ne smije biti ukupno više od %s cifara prije zapete. Provjerite."
#: .\forms\fields.py:323 .\forms\fields.py:838
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Unesite ispravan datum."
#: .\forms\fields.py:351 .\forms\fields.py:839
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Unesite ispravno vrijeme"
#: .\forms\fields.py:377
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme."
#: .\forms\fields.py:435
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Fajl nije prebačen. Provjerite tip enkodiranja formulara."
#: .\forms\fields.py:436
msgid "No file was submitted."
msgstr "Fajl nije prebačen."
#: .\forms\fields.py:437
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Prebačen fajl je prazan."
#: .\forms\fields.py:438
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Naziv fajla mora da sadrži bar %(max)d slovnih mijesta (trenutno ima %"
"(length)d)."
#: .\forms\fields.py:473
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Prebacite ispravan fajl. Fajl koji je prebačen ili nije slika, ili je "
"oštećen."
#: .\forms\fields.py:596 .\forms\fields.py:671
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"%(value)s nije među ponuđenim vrijednostima. Odaberite jednu od ponuđenih."
#: .\forms\fields.py:672 .\forms\fields.py:734 .\forms\models.py:1007
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Unesite listu vrijednosti."
#: .\forms\formsets.py:298 .\forms\formsets.py:300
msgid "Order"
msgstr "Redoslijed"
#: .\forms\models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Ispravite dupli sadržaj za polja: %(field)s."
#: .\forms\models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Ispravite dupli sadržaj za polja: %(field)s, koji mora da bude jedinstven."
#: .\forms\models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Ispravite dupli sadržaj za polja: %(field_name)s, koji mora da bude "
"jedinstven za %(lookup)s u %(date_field)s."
#: .\forms\models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Ispravite duple vrijednosti dole."
#: .\forms\models.py:860
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Strani ključ se nije poklopio sa instancom roditeljskog ključa."
#: .\forms\models.py:926
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Odabrana vrijednost nije među ponuđenima. Odaberite jednu od ponuđenih."
#: .\forms\models.py:1008
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "%s nije među ponuđenim vrijednostima. Odaberite jednu od ponuđenih."
#: .\forms\models.py:1010
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "„%s“ nije ispravna vrijednost za primarni ključ."
#: .\template\defaultfilters.py:781
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "da,ne,možda"
#: .\template\defaultfilters.py:812
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajta"
msgstr[2] "%(size)d bajtova"
#: .\template\defaultfilters.py:814
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: .\template\defaultfilters.py:816
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: .\template\defaultfilters.py:817
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: .\utils\dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "po p."
#: .\utils\dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "prije p."
#: .\utils\dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: .\utils\dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: .\utils\dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "ponoć"
#: .\utils\dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "podne"
#: .\utils\dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "ponedjeljak"
#: .\utils\dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "utorak"
#: .\utils\dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "srijeda"
#: .\utils\dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "četvrtak"
#: .\utils\dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "petak"
#: .\utils\dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "subota"
#: .\utils\dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "nedjelja"
#: .\utils\dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "pon."
#: .\utils\dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "uto."
#: .\utils\dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "sri."
#: .\utils\dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "čet."
#: .\utils\dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "pet."
#: .\utils\dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "sub."
#: .\utils\dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ned."
#: .\utils\dates.py:18
msgid "January"
msgstr "januar"
#: .\utils\dates.py:18
msgid "February"
msgstr "februar"
#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31
msgid "March"
msgstr "mart"
#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31
msgid "April"
msgstr "april"
#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31
msgid "May"
msgstr "maj"
#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31
msgid "June"
msgstr "juni"
#: .\utils\dates.py:19 .\utils\dates.py:31
msgid "July"
msgstr "juli"
#: .\utils\dates.py:19
msgid "August"
msgstr "august"
#: .\utils\dates.py:19
msgid "September"
msgstr "septembar"
#: .\utils\dates.py:19
msgid "October"
msgstr "oktobar"
#: .\utils\dates.py:19
msgid "November"
msgstr "novembar"
#: .\utils\dates.py:20
msgid "December"
msgstr "decembar"
#: .\utils\dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan."
#: .\utils\dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb."
#: .\utils\dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar."
#: .\utils\dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr."
#: .\utils\dates.py:23
msgid "may"
msgstr "maj."
#: .\utils\dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun."
#: .\utils\dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul."
#: .\utils\dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug."
#: .\utils\dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep."
#: .\utils\dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt."
#: .\utils\dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov."
#: .\utils\dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dec."
#: .\utils\dates.py:31
msgid "Jan."
msgstr "jan."
#: .\utils\dates.py:31
msgid "Feb."
msgstr "feb."
#: .\utils\dates.py:32
msgid "Aug."
msgstr "aug."
#: .\utils\dates.py:32
msgid "Sept."
msgstr "sept."
#: .\utils\dates.py:32
msgid "Oct."
msgstr "okt."
#: .\utils\dates.py:32
msgid "Nov."
msgstr "nov."
#: .\utils\dates.py:32
msgid "Dec."
msgstr "dec."
#: .\utils\text.py:130
msgid "or"
msgstr "ili"
#: .\utils\timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "godina"
msgstr[1] "godine"
msgstr[2] "godina"
#: .\utils\timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mjesec"
msgstr[1] "mjeseca"
msgstr[2] "mjeseci"
#: .\utils\timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "nedelja"
msgstr[1] "nedelje"
msgstr[2] "nedelja"
#: .\utils\timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dan"
msgstr[1] "dana"
msgstr[2] "dana"
#: .\utils\timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "sat"
msgstr[1] "sata"
msgstr[2] "sati"
#: .\utils\timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minute"
msgstr[2] "minuta"
#: .\utils\timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
#: .\utils\timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: .\utils\timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: .\utils\translation\trans_real.py:512
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. N Y."
#: .\utils\translation\trans_real.py:513
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. N. Y. G:i T"
#: .\utils\translation\trans_real.py:514
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "G:i"
#: .\utils\translation\trans_real.py:535
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y."
#: .\utils\translation\trans_real.py:536
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F"
#: .\views\generic\create_update.py:115
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s je uspješno kreiran."
#: .\views\generic\create_update.py:158
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s je uspješno ažuriran."
#: .\views\generic\create_update.py:201
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s je obrisan."
#~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
#~ msgstr "Jedno ili više polja %(fieldname)s u %(name)s: %(obj)s"
#~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
#~ msgstr "Jedno ili više polja %(fieldname)s u %(name)s"
#~ msgid "Old password:"
#~ msgstr "Stara lozinka:"
#~ msgid "Relation to parent model"
#~ msgstr "Veza sa roditeljskim modelom"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Dodaj korisnika"
#~ msgid "Comment moderation queue"
#~ msgstr "Komentari koji čekaju na odobrenje"
#~ msgid "No comments to moderate"
#~ msgstr "Nema komentara na čekanju"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Imejl adresa"
#~ msgid "Authenticated?"
#~ msgstr "Prijavljen?"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP adresa"
#~ msgid "Date posted"
#~ msgstr "Datum postavljanja"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "da"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "ne"