django1/django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po

1111 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of django.po to el
# Copyright (C) 2006 and beyond
# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 04:19+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: el <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
#: conf/global_settings.py:45
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Ουγγρικά"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "Μπενγκάλι"
#: conf/global_settings.py:47
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "Ρουμανικά"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "Καταλανικά"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "Τσέχικα"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "Ουαλικά"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "Δανέζικα"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "Γερμανικά"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"
#: conf/global_settings.py:55
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "Αγγλικά"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανικά"
#: conf/global_settings.py:57
#, fuzzy
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Ισπανικά Αργεντινής"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Ρουμανικά"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Basque"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:60
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "Σερβικά"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "Φινλανδικά"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "French"
msgstr "Γαλλικά"
#: conf/global_settings.py:63
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "Βραζιλιάνικα"
#: conf/global_settings.py:64
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "Τουρκικά"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Galician"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:68
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Καταλανικά"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρικά"
#: conf/global_settings.py:70
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "Μακεδονικά"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδικά"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Ιταλικά"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Γιαπωνέζικα"
#: conf/global_settings.py:74
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Γερμανικά"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:77
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Νορβηγικά"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Macedonian"
msgstr "Μακεδονικά"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:82
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "Μακεδονικά"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Dutch"
msgstr "Ολλανδικά"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Norwegian"
msgstr "Νορβηγικά"
#: conf/global_settings.py:85
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Νορβηγικά"
#: conf/global_settings.py:86
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Νορβηγικά"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνικά"
#: conf/global_settings.py:89
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Πορτογαλικά"
#: conf/global_settings.py:90
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Πορτογαλικά"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανικά"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσικά"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Slovak"
msgstr "Σλοβακικά"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovenian"
msgstr "Σλοβενικά"
#: conf/global_settings.py:95
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Ρουμανικά"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Serbian"
msgstr "Σερβικά"
#: conf/global_settings.py:97
#, fuzzy
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Σερβικά"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδικά"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Tamil"
msgstr "Ταμιλικά"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:101
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Ταμιλικά"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανικά"
#: conf/global_settings.py:104
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "όνομα"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη τιμή."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
#, fuzzy
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Το URL %s είναι χαλασμένος σύνδεσμος."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, υπογεγραμμένες, "
"παύλες ή καθέτους."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
#, fuzzy
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου."
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία χωρισμένα με κόμματα."
#: core/validators.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος τουλάχιστον %d χαρακτήρες."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "τιμή a από."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "τιμή a από."
#: core/validators.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος τουλάχιστον %d χαρακτήρες."
#: core/validators.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος το πολύ %d χαρακτήρες."
#: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "πεδίο πεδίο είναι τιμή"
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "με."
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and"
msgstr "και"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό (null)."
#: db/models/fields/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό (null)."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Ακέραιος"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι ένας ακέραιος."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι Αληθές ή Ψευδές."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψευδές)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, fuzzy, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Συμβολοσειρά (μέχρι %(maxlength)s χαρακτήρες)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Ακέραιοι χωρισμένοι με κόμματα"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Ημερομηνία (χωρίς την ώρα)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία στη μορφή ΧΧΧΧ-MM-ΗΗ."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Μη έγκυρο URL: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία/ώρα στη μορφή ΧΧΧΧ-MM-ΗΗ ΩΩ:ΛΛ."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Ημερομηνία (με την ώρα)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
#, fuzzy
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι ένας ακέραιος."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:339
msgid "File path"
msgstr "Τοποθεσία αρχείου"
#: db/models/fields/__init__.py:841
#, fuzzy
msgid "This value must be a float."
msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι τουλάχιστον %s."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "διεύθυνση IP"
#: db/models/fields/__init__.py:931
#, fuzzy
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι Αληθές ή Ψευδές."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (Αληθές, Ψευδές, ή τίποτα)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
#, fuzzy
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "Κείμενο XML"
#: db/models/fields/related.py:804
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:806
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:928
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:990
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1010
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Αναμονή Έλεγχος ή Εντολή ενεργό a επιλογή περισσότερα ένα."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
#, fuzzy
msgid "Enter a number."
msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr ""
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr ""
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ώρα."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία/ώρα."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό."
#: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος το πολύ %d χαρακτήρες."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: forms/fields.py:518
#, fuzzy
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "a εικόνα αρχείο υποφαινόμενο όχι εικόνα ή a εικόνα."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, fuzzy, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
#, fuzzy
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Ταξινόμηση:"
#: forms/formsets.py:312
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: forms/models.py:575
#, fuzzy, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
#: forms/models.py:579
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: forms/models.py:585
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:593
#, fuzzy
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
#: forms/models.py:868
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:929
#, fuzzy
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."
#: forms/models.py:1019
#, fuzzy, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."
#: forms/models.py:1021
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:299
#, fuzzy
msgid "Currently"
msgstr "Τρέχουσα:"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Επεξεργασία"
#: forms/widgets.py:301
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "χρόνος"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: forms/widgets.py:547
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ναι,όχι,ίσως"
#: template/defaultfilters.py:805
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: template/defaultfilters.py:807
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:811
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:813
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:814
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "μμ."
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "πμ."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "ΜΜ"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "ΠΜ"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "μεσάνυχτα"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "μεσημέρι"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
#: utils/dates.py:10
#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr "Δευτέρα"
#: utils/dates.py:10
#, fuzzy
msgid "Tue"
msgstr "Τρίτη"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr ""
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr ""
#: utils/dates.py:10
#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr "Παρασκευή"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr ""
#: utils/dates.py:11
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Κυριακή"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Μάιος"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "Ιαν"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "Φεβ"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "Μάρ"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "Απρ"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "Μάι"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "Ιούν"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "Ιούλ"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "Αύγ"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "Σεπ"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "Οκτ"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "Νοέ"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "Δεκ"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Ιάν."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Φεβ."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Μάιος"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Αύγ."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Σεπτ."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Οκτ."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Νοέ."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Δεκ."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Ιανουαρίου"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Φεβρουαρίου"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Μαρτίου"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Απριλίου"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Μαΐου"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Ιουνίου"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Ιουλίου"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Αυγούστου"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Σεπτεμβρίου"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Οκτωβρίου"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Νοεμβρίου"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Δεκεμβρίου"
#: utils/text.py:136
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "ώρα"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ""
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "χρόνος"
msgstr[1] "χρόνια"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "μήνας"
msgstr[1] "μήνες"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "εβδομάδα"
msgstr[1] "εβδομάδες"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ημέρα"
msgstr[1] "ημέρες"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ώρα"
msgstr[1] "ώρες"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "λεπτό"
msgstr[1] "λεπτά"
#: utils/timesince.py:45
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "λεπτό"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr ""
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j N Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F"
#: views/generic/create_update.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
#: views/generic/create_update.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
#: views/generic/create_update.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."