django1/django/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po

1051 lines
22 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:55+0000\n"
"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "British English"
msgstr "Inglés británico"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Español de Argentina"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Frisian"
msgstr "Frisón"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noruego Bokmal"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruego Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués de Brasil"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Latin Serbio"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor válido."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Ingrese una URL válida."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Esta dirección URL que parece ser un enlace roto."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Introduzca un \"slug\", compuesto por letras, números, guiones bajos o medios."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo números separados por comas."
#: core/validators.py:135
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Asegúrese de que este valor es %(limit_value)s (es %(show_value)s )."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:164
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)."
msgstr "Asegúrese de que este valor tenga al menos %(limit_value)d caracteres (tiene %(show_value)d)."
#: core/validators.py:170
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)."
msgstr "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracteres (tiene %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:767
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s debe ser único/a para un %(lookup)s %(date_field)s determinado."
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and"
msgstr "y"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "El valor %r no es una opción válida."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Este campo no puede estar en blanco."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo tipo: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor debe ser un número entero."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor debe ser verdadero o falso."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (Verdadero o Falso)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enteros separados por comas"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Fecha (sin hora)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en el formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Fecha (con hora)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:339
msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivo"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "Este valor debe ser un valor en punto flotante."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de punto flotante"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Entero grande (8 bytes)"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor debe ser Nulo, Verdadero o Falso."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "Texto XML"
#: db/models/fields/related.py:804
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "No existe un modelo %(model)s con una clave primaria %(pk)r."
#: db/models/fields/related.py:806
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Clave foránea (el tipo está determinado por el campo relacionado)"
#: db/models/fields/related.py:928
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relación uno-a-uno"
#: db/models/fields/related.py:990
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relación muchos-a-muchos"
#: db/models/fields/related.py:1010
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Mantenga presionada \"Control\", o \"Command\" en una Mac, para seleccionar más de uno."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca una hora válida."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "No se envió ningún archivo."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vacío."
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %(length)d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Por favor envíe un archivo o marque la casilla, no ambos."
#: forms/fields.py:518
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
msgstr "Seleccione una imagen válida. El archivo que ha seleccionado no es una imagen o es un un archivo de imagen corrupto."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores."
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
msgid "Order"
msgstr "Ordenar"
#: forms/formsets.py:312
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Por favor, corrija la información duplicada en %(field)s."
#: forms/models.py:579
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Por favor corrija la información duplicada en %(field)s, que debe ser única."
#: forms/models.py:585
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr "Por favor corrija la información duplicada en %(field_name)s que debe ser única para el %(lookup)s en %(date_field)s."
#: forms/models.py:593
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados detallados mas abajo."
#: forms/models.py:868
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "La clave foránea del modelo inline no coincide con la clave primaria de la instancia padre."
#: forms/models.py:929
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Seleccione una opción válida. La opción seleccionada no es una de las disponibles."
#: forms/models.py:1019
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles."
#: forms/models.py:1021
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" no es un valor válido para una clave primaria."
#: forms/widgets.py:299
msgid "Currently"
msgstr "Actualmente"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
#: forms/widgets.py:301
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: forms/widgets.py:547
msgid "No"
msgstr "No"
#: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí, no, tal vez"
#: template/defaultfilters.py:805
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:807
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:811
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:813
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:814
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "medianoche"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "mediodía"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ene"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "abr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "may"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "ago"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "oct"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dic"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Ene."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Ago."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Sep."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Oct."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dic."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "o"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "años"
msgstr[1] "años"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mes"
msgstr[1] "meses"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "semanas"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "horas"
msgstr[1] "horas"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutos"
msgstr[1] "minutos"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j N Y P"
#: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j \\de F"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)s."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s."