django1/django/contrib/admin/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po

828 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of django.po to Bulgarian
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Vladislav <vladislav.mitov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr ""
#: actions.py:61 options.py:1199
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1201
msgid "Are you sure?"
msgstr "Сериозно?"
#: actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr ""
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>По %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: filterspecs.py:137
msgid "Any date"
msgstr "Коя-да-е дата"
#: filterspecs.py:138
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: filterspecs.py:141
msgid "Past 7 days"
msgstr "Последните 7 дни"
#: filterspecs.py:144
msgid "This month"
msgstr "Този месец"
#: filterspecs.py:146
msgid "This year"
msgstr "Тази година"
#: filterspecs.py:175
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: filterspecs.py:175
msgid "No"
msgstr "Не"
#: filterspecs.py:182
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Въведете правилно потребителско име и парола. И двете полета правят разлика "
"между малки и големи букви!"
#: forms.py:18
#, fuzzy
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr ""
"Влезте пак, понеже сесията ви изтече. Не се притеснявайте -- данните ви са "
"записани. "
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "E-mail адресът ти не ти е потребителско име. Пробвай '%s'."
#: helpers.py:19
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "Действие"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "време на действие"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "id на обекта"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "repr на обекта"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "флаг за действие"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "смени съобщение"
#: models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "записка"
#: models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "записки"
#: options.py:148 options.py:163
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "един"
#: options.py:620
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Променен %s."
#: options.py:620 options.py:630
msgid "and"
msgstr "и"
#: options.py:625
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Добави %(name)s"
#: options.py:629
#, fuzzy, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "свързани `%(label)s.%(name)s` обекти"
#: options.py:634
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "свързани `%(label)s.%(name)s` обекти"
#: options.py:638
msgid "No fields changed."
msgstr "Няма променени полета."
#: options.py:710
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен. "
#: options.py:714 options.py:747
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Може да го редактирате пак по-долу. "
#: options.py:724 options.py:757
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Може да добавите още един обект %s по-долу. "
#: options.py:745
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран. "
#: options.py:753
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен. Може да го редактирате по-"
"долу. "
#: options.py:807 options.py:1065
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
#: options.py:826
#, fuzzy
msgid "No action selected."
msgstr "време на действие"
#: options.py:907
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Добави %s"
#: options.py:933 options.py:1174
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
#: options.py:998
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Промени %s"
#: options.py:1045
msgid "Database error"
msgstr "Грешка с базата данни"
#: options.py:1107
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран. "
msgstr[1] "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран. "
#: options.py:1134
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: options.py:1139
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr ""
#: options.py:1190
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно изтрит. "
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "История на промените: %s"
#: sites.py:312 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:29
msgid "Log in"
msgstr "Вход"
#: sites.py:368
msgid "Site administration"
msgstr "Администрация на сайта"
#: sites.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Администрация на сайта"
#: widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#: widgets.py:121
#, fuzzy
msgid "Lookup"
msgstr "Изход"
#: widgets.py:237
#, fuzzy
msgid "Add Another"
msgstr "Добави потребител"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Няма такава страница"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Сори, ама тая страничка липсва. "
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Сървърна грешка"
#: templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Сървърна грешка (500)"
#: templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Server Error <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Малък проблем. Администраторът на сайта е уведомен за случилото се. "
"Благодарим за проявеното разбиране. "
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Давай"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:13
#, fuzzy
msgid "Clear selection"
msgstr "изтриване от модератор"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Добре дошли,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Промени парола"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Изход"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Административен панел"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Административен панел"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "История"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site"
msgstr "Разгледай в сайта"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
#, fuzzy
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Коригирайте долу допуснатата грешка. "
msgstr[1] "Коригирайте долу допуснатата грешка. "
#: templates/admin/change_list.html:64
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Добави %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде "
"извършено без да се изтрият и някой свързани обекти, върху които обаче "
"нямате права: "
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде "
"извършено без да се изтрият и някой свързани обекти, върху които обаче "
"нямате права: "
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Наистина ли искате да затрием обектите %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Следните свързани елементи също ще бъдат изтрити:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Абсолютно"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
msgid "Delete multiple objects"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде "
"извършено без да се изтрият и някой свързани обекти, върху които обаче "
"нямате права: "
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде "
"извършено без да се изтрият и някой свързани обекти, върху които обаче "
"нямате права: "
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Наистина ли искате да затрием обектите %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Следните свързани елементи също ще бъдат изтрити:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " По %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Модели в приложението %(name)s "
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Промени"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Нямате права да редактирате каквото и да е."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Пресни действия"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Моите действия"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Няма налични"
#: templates/admin/index.html:72
#, fuzzy
msgid "Unknown content"
msgstr "Неизвестно"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Има някакъв проблем с базата данни. Проверете дали необходимите таблици са "
"създадени и дали съответния потребител има необходимите права за достъп. "
#: templates/admin/login.html:33
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Дата/час"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Този обект няма исторя на промените. Вероятно не е добавен чрез "
"административния панел. "
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Покажи всички"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Запис"
#: templates/admin/search_form.html:8
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Март"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s общо"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Запис като нов"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Запис и нов"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Запис и продължение"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Първо, въведете потребител и парола. След това ще можете да редактирате "
"повече детайли. "
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
#, fuzzy
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Въведете валиден пощенски код."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Въведете нова парола за потребител <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "Password (again)"
msgstr "Парола (пак)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Въведете същата парола още веднъж за проверка. "
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#, fuzzy, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе затрит."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "е премахнат"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
#, fuzzy
msgid "Delete?"
msgstr "Изтрий"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Благодарим Ви, че използвахте този сайт днес. "
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Влез пак"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Password change"
msgstr "Промяна на парола"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Password change successful"
msgstr "Паролата е сменена успешно"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Your password was changed."
msgstr "Паролата ви е сменена."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Въведете си старата парола (за сигурност), след което въведете желаната нова "
"парола два пъти за да не стават грешки. "
#: templates/registration/password_change_form.html:28
#, fuzzy
msgid "Old password"
msgstr "Стара парола:"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Нова парола:"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Промяна на парола"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "Нова парола"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#, fuzzy
msgid "Password reset complete"
msgstr "Нова парола"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#, fuzzy
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Паролата се сменя на %s"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
msgstr "Нова парола:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Въведете си старата парола (за сигурност), след което въведете желаната нова "
"парола два пъти за да не стават грешки. "
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Нова парола:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Потвърдете паролата:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#, fuzzy
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Паролата е успешно обновена"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Паролата е успешно обновена"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#, fuzzy
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Пратихме ви нова парола на адреса, който указахте. Скоро трябва да "
"пристигне. "
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
"Получавате този e-mail, защото сте поръчали да Ви бъде издадена нова парола "
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "за Вашия потребителски акаунт в %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Вашето потребителско име (ако не го помните): "
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Много се радваме, че използвате сайта ни!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Готините хора от %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#, fuzzy
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Забравена парола? Няма проблеми. Въведете си e-mail адреса по-долу и ще ви "
"изпратим нова!"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail адрес:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Нова парола"
#: templatetags/admin_list.py:273
msgid "All dates"
msgstr "Всички дати"
#: views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Изберете %s"
#: views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Изберете %s за промяна"