828 lines
25 KiB
Plaintext
828 lines
25 KiB
Plaintext
# translation of django.po to Bulgarian
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 13:01+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vladislav <vladislav.mitov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: actions.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions.py:61 options.py:1199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions.py:63 options.py:1201
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Сериозно?"
|
||
|
||
#: actions.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filterspecs.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>По %s:</h3>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всички"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:137
|
||
msgid "Any date"
|
||
msgstr "Коя-да-е дата"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:138
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Днес"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:141
|
||
msgid "Past 7 days"
|
||
msgstr "Последните 7 дни"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:144
|
||
msgid "This month"
|
||
msgstr "Този месец"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:146
|
||
msgid "This year"
|
||
msgstr "Тази година"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:175
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:175
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: filterspecs.py:182
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: forms.py:9
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||
"sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете правилно потребителско име и парола. И двете полета правят разлика "
|
||
"между малки и големи букви!"
|
||
|
||
#: forms.py:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Влезте пак, понеже сесията ви изтече. Не се притеснявайте -- данните ви са "
|
||
"записани. "
|
||
|
||
#: forms.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||
msgstr "E-mail адресът ти не ти е потребителско име. Пробвай '%s'."
|
||
|
||
#: helpers.py:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: models.py:19
|
||
msgid "action time"
|
||
msgstr "време на действие"
|
||
|
||
#: models.py:22
|
||
msgid "object id"
|
||
msgstr "id на обекта"
|
||
|
||
#: models.py:23
|
||
msgid "object repr"
|
||
msgstr "repr на обекта"
|
||
|
||
#: models.py:24
|
||
msgid "action flag"
|
||
msgstr "флаг за действие"
|
||
|
||
#: models.py:25
|
||
msgid "change message"
|
||
msgstr "смени съобщение"
|
||
|
||
#: models.py:28
|
||
msgid "log entry"
|
||
msgstr "записка"
|
||
|
||
#: models.py:29
|
||
msgid "log entries"
|
||
msgstr "записки"
|
||
|
||
#: options.py:148 options.py:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "един"
|
||
|
||
#: options.py:620
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed %s."
|
||
msgstr "Променен %s."
|
||
|
||
#: options.py:620 options.py:630
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#: options.py:625
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||
msgstr "Добави %(name)s"
|
||
|
||
#: options.py:629
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||
msgstr "свързани `%(label)s.%(name)s` обекти"
|
||
|
||
#: options.py:634
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||
msgstr "свързани `%(label)s.%(name)s` обекти"
|
||
|
||
#: options.py:638
|
||
msgid "No fields changed."
|
||
msgstr "Няма променени полета."
|
||
|
||
#: options.py:710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен. "
|
||
|
||
#: options.py:714 options.py:747
|
||
msgid "You may edit it again below."
|
||
msgstr "Може да го редактирате пак по-долу. "
|
||
|
||
#: options.py:724 options.py:757
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You may add another %s below."
|
||
msgstr "Може да добавите още един обект %s по-долу. "
|
||
|
||
#: options.py:745
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран. "
|
||
|
||
#: options.py:753
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен. Може да го редактирате по-"
|
||
"долу. "
|
||
|
||
#: options.py:807 options.py:1065
|
||
msgid ""
|
||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||
"been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: options.py:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No action selected."
|
||
msgstr "време на действие"
|
||
|
||
#: options.py:907
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "Добави %s"
|
||
|
||
#: options.py:933 options.py:1174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: options.py:998
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change %s"
|
||
msgstr "Промени %s"
|
||
|
||
#: options.py:1045
|
||
msgid "Database error"
|
||
msgstr "Грешка с базата данни"
|
||
|
||
#: options.py:1107
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||
msgstr[0] "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран. "
|
||
msgstr[1] "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран. "
|
||
|
||
#: options.py:1134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: options.py:1139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: options.py:1190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно изтрит. "
|
||
|
||
#: options.py:1235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change history: %s"
|
||
msgstr "История на промените: %s"
|
||
|
||
#: sites.py:312 templates/admin/login.html:42
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||
#: views/decorators.py:29
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: sites.py:368
|
||
msgid "Site administration"
|
||
msgstr "Администрация на сайта"
|
||
|
||
#: sites.py:412
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s administration"
|
||
msgstr "Администрация на сайта"
|
||
|
||
#: widgets.py:75
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#: widgets.py:75
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Час:"
|
||
|
||
#: widgets.py:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
#: widgets.py:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Another"
|
||
msgstr "Добави потребител"
|
||
|
||
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "Няма такава страница"
|
||
|
||
#: templates/admin/404.html:10
|
||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||
msgstr "Сори, ама тая страничка липсва. "
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
|
||
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
|
||
#: templates/admin/change_list.html:42
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
|
||
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:4
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:6
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:4
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "Сървърна грешка"
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:6
|
||
msgid "Server error (500)"
|
||
msgstr "Сървърна грешка (500)"
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:9
|
||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||
msgstr "Server Error <em>(500)</em>"
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Малък проблем. Администраторът на сайта е уведомен за случилото се. "
|
||
"Благодарим за проявеното разбиране. "
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:4
|
||
msgid "Run the selected action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:4
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Давай"
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:11
|
||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear selection"
|
||
msgstr "изтриване от модератор"
|
||
|
||
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:28
|
||
msgid "Welcome,"
|
||
msgstr "Добре дошли,"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:33
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:41
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Промени парола"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:48
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
#: templates/admin/base_site.html:4
|
||
msgid "Django site admin"
|
||
msgstr "Административен панел"
|
||
|
||
#: templates/admin/base_site.html:7
|
||
msgid "Django administration"
|
||
msgstr "Административен панел"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добави"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "История"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_form.html:32
|
||
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
|
||
msgid "View on site"
|
||
msgstr "Разгледай в сайта"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
|
||
#: templates/admin/login.html:17
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please correct the error below."
|
||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||
msgstr[0] "Коригирайте долу допуснатата грешка. "
|
||
msgstr[1] "Коригирайте долу допуснатата грешка. "
|
||
|
||
#: templates/admin/change_list.html:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(name)s"
|
||
msgstr "Добави %(name)s"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_list.html:84
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Филтър"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
||
#: templates/admin/submit_line.html:4
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтрий"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||
"following types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде "
|
||
"извършено без да се изтрият и някой свързани обекти, върху които обаче "
|
||
"нямате права: "
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||
"following protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде "
|
||
"извършено без да се изтрият и някой свързани обекти, върху които обаче "
|
||
"нямате права: "
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наистина ли искате да затрием обектите %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
|
||
"\"? Следните свързани елементи също ще бъдат изтрити:"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
|
||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||
msgstr "Абсолютно"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
|
||
msgid "Delete multiple objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||
"types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде "
|
||
"извършено без да се изтрият и някой свързани обекти, върху които обаче "
|
||
"нямате права: "
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде "
|
||
"извършено без да се изтрият и някой свързани обекти, върху които обаче "
|
||
"нямате права: "
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наистина ли искате да затрием обектите %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
|
||
"\"? Следните свързани елементи също ще бъдат изтрити:"
|
||
|
||
#: templates/admin/filter.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||
msgstr " По %(filter_title)s "
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
||
msgstr "Модели в приложението %(name)s "
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:35
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Промени"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:45
|
||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||
msgstr "Нямате права да редактирате каквото и да е."
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:53
|
||
msgid "Recent Actions"
|
||
msgstr "Пресни действия"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:54
|
||
msgid "My Actions"
|
||
msgstr "Моите действия"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:58
|
||
msgid "None available"
|
||
msgstr "Няма налични"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown content"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||
"the appropriate user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Има някакъв проблем с базата данни. Проверете дали необходимите таблици са "
|
||
"създадени и дали съответния потребител има необходимите права за достъп. "
|
||
|
||
#: templates/admin/login.html:33
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Потребител:"
|
||
|
||
#: templates/admin/login.html:37
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:22
|
||
msgid "Date/time"
|
||
msgstr "Дата/час"
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:23
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Потребител"
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:24
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||
"admin site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Този обект няма исторя на промените. Вероятно не е добавен чрез "
|
||
"административния панел. "
|
||
|
||
#: templates/admin/pagination.html:10
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Покажи всички"
|
||
|
||
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#: templates/admin/search_form.html:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#: templates/admin/search_form.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s result"
|
||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: templates/admin/search_form.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||
msgstr "%(full_result_count)s общо"
|
||
|
||
#: templates/admin/submit_line.html:5
|
||
msgid "Save as new"
|
||
msgstr "Запис като нов"
|
||
|
||
#: templates/admin/submit_line.html:6
|
||
msgid "Save and add another"
|
||
msgstr "Запис и нов"
|
||
|
||
#: templates/admin/submit_line.html:7
|
||
msgid "Save and continue editing"
|
||
msgstr "Запис и продължение"
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Първо, въведете потребител и парола. След това ще можете да редактирате "
|
||
"повече детайли. "
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a username and password."
|
||
msgstr "Въведете валиден пощенски код."
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||
msgstr "Въведете нова парола за потребител <strong>%(username)s</strong>."
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:38
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr "Парола (пак)"
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
|
||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||
msgstr "Въведете същата парола още веднъж за проверка. "
|
||
|
||
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
|
||
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||
msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе затрит."
|
||
|
||
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
|
||
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "е премахнат"
|
||
|
||
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "Изтрий"
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:8
|
||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||
msgstr "Благодарим Ви, че използвахте този сайт днес. "
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:10
|
||
msgid "Log in again"
|
||
msgstr "Влез пак"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:6
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:8
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:20
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Промяна на парола"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:7
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:11
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "Паролата е сменена успешно"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:13
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "Паролата ви е сменена."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете си старата парола (за сигурност), след което въведете желаната нова "
|
||
"парола два пъти за да не стават грешки. "
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Стара парола:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Нова парола:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:44
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Промяна на парола"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "Нова парола"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password reset complete"
|
||
msgstr "Нова парола"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password reset confirmation"
|
||
msgstr "Паролата се сменя на %s"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "Нова парола:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете си старата парола (за сигурност), след което въведете желаната нова "
|
||
"парола два пъти за да не стават грешки. "
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Нова парола:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "Потвърдете паролата:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||
msgstr "Паролата е успешно обновена"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used. Please request a new password reset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
|
||
msgid "Password reset successful"
|
||
msgstr "Паролата е успешно обновена"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
||
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пратихме ви нова парола на адреса, който указахте. Скоро трябва да "
|
||
"пристигне. "
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получавате този e-mail, защото сте поръчали да Ви бъде издадена нова парола "
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
||
msgstr "за Вашия потребителски акаунт в %(site_name)s"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
|
||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||
msgstr "Вашето потребителско име (ако не го помните): "
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
|
||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||
msgstr "Много се радваме, че използвате сайта ни!"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||
msgstr "Готините хора от %(site_name)s"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
||
"instructions for setting a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Забравена парола? Няма проблеми. Въведете си e-mail адреса по-долу и ще ви "
|
||
"изпратим нова!"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "E-mail адрес:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||
msgid "Reset my password"
|
||
msgstr "Нова парола"
|
||
|
||
#: templatetags/admin_list.py:273
|
||
msgid "All dates"
|
||
msgstr "Всички дати"
|
||
|
||
#: views/main.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s"
|
||
msgstr "Изберете %s"
|
||
|
||
#: views/main.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s to change"
|
||
msgstr "Изберете %s за промяна"
|